In addition, the revamping of the former East African Community, whose permanent tripartite Commission was inaugurated in March 1996, is expected to exert positive pressure on the economic activity of the subregion. |
Кроме этого, ожидается, что перестройка бывшего Восточноафриканского сообщества, чья постоянная трехсторонняя комиссия приступила к работе в марте 1996 года, окажет позитивное воздействие на экономическую деятельность этого субрегиона. |
A complete revamping of the system of supervisory review, which the European Court of Human Rights had, on several occasions, judged incompatible with the principle of legal certainty, was also planned. |
Планируется также полная перестройка системы судебного контроля, которую Европейский суд по правам человека не раз расценивал как несовместимую с принципами обеспечения правовой безопасности. |
The revamping of the UNDP monitoring and evaluation system requires that attention be paid to reviewing the status and role of the evaluation function in UNDP, particularly in the following areas: |
Перестройка системы контроля и оценки ПРООН требует уделить внимание обзору статуса и роли функций оценки в ПРООН, особенно в следующих областях: |
Revamping these services would be in line with intergovernmental recommendations that have already been made. |
Перестройка этих служб будет отвечать рекомендациям межправительственных органов, которые уже выработаны. |
After the collapse of the Soviet Union, both enterprises were privatised, underwent a large-scale revamping and adopted the long-term reconstruction and upgrade programme and consolidated corporate governance system. |
После распада Советского Союза оба предприятия были приватизированы, проведена реорганизация производств, перестройка хозяйственной деятельности и структуры управления предприятий, принята долгосрочная программа реконструкции и развития. |