| You got to take it down and run a retraction. | Вам нужно убрать новость и выпустить опровержение. |
| Print a retraction of the letter forced from me. | Напечатайте опровержение письма, которое я был вынужден написать. |
| And I just posted a retraction of my paper. | А я только что добавил опровержение своей работы. |
| Tell Bremer we'll draw up a retraction. | Скажи Бремеру, что мы составим опровержение. |
| Gossip Girl sent out an official retraction and personal apology to you about the rumor. | Сплетница опубликовала официальное опровержение и личные извинения перед тобой по поводу слухов. |
| Either she confronts the mayor or I have to print a retraction. | Либо она выступает против мэра, либо я печатаю опровержение. |
| Then - then - then make a - a statement or post a retraction somewhere. | Тогда... тогда сделай заявление или опубликуй опровержение где-нибудь. |
| They printed a retraction in the next issue. | Они напечатали опровержение в следующем номере. |
| She said for $250,000, she would sign a retraction. | Она сказала, что за $250,000 она подпишет опровержение. |
| Her retraction at this point won't change anyone's opinion. | Ее опровержение в данный момент ничего не изменит. |
| Otherwise, we're printing a retraction. | В противном случае мы печатаем опровержение. |
| They'll drop everything if we print a retraction. | Они все приостановят, если мы напечатаем опровержение. |
| And if we print a retraction of this scope, we fire the writer. | А если мы напечатаем опровержение на эту тему, мы уволим автора. |
| Mom, you have to call them and make them print a retraction and an apology. | Мама, ты должна позвонить им и заставить написать опровержение и извиниться. |
| Page six is printing a retraction. | На шестой странице будет напечатано опровержение. |
| Mathews lost his sword and, according to Sheridan, was forced to "beg for his life" and sign a retraction of the article. | Мэтьюс потерял свою шпагу и, согласно Шеридану, был вынужден «попросить о пощаде» и написать опровержение статьи. |
| Kodansha appealed the decision, and reached a settlement where it had to issue only a partial retraction, and to pay no damages. | Kodansha признала решение суда, и было достигнуто соглашение, по которому издательство публикует только частичное опровержение и не платит возмещение ущерба. |
| NHK sued Kodansha in the Tokyo District Court, which ordered Kodansha to publish a retraction and to pay ¥4 million in damages. | NHK подала и выиграла иск против Kodansha в Токийском окружном суде, издательству было предписано опубликовать опровержение и выплатить четыре миллиона йен за ущерб репутации телекомпании. |
| The editors of the Enquirer printed an apology and a full retraction to her in the next issue, and donated money to the American Cancer Society in honour of her and her husband. | Редакторы Enquirer напечатали извинение и полное опровержение в следующем номере и пожертвовали деньги Американскому онкологическому обществу в честь Дион и её мужа. |
| Forget my retraction. forget my apology. | забудь мое опровержение, забудь мои извинения. |
| But I wrote a retraction, and - really? | но я написала опровержение... |
| Are you offering me a retraction? | Ты предлагаешь мне опровержение? |
| It's my first retraction. | Это моё первое опровержение. |
| It further referred to Mr. Madinov's failed attempt to obtain a retraction from the newspaper, and considered the article as not corresponding to the truth. | Кроме того, суд сослался на неудавшуюся попытку г-на Мадинова получить от газеты опровержение и охарактеризовал содержание статьи как не соответствующее действительности. |
| However, author Sarah Beth Hopton was unable to find any evidence of connection between the two people, and also found a retraction of the newspaper article in which the misinformation was first printed. | Однако исследователь Сара Бет Хоптон не смогла найти доказательств связи между этими двумя людьми (Мэри и Томасом), а также обнаружила в газете опровержение на статью, в которой эта дезинформация была впервые напечатана. |