You got to take it down and run a retraction. |
Вам нужно убрать новость и выпустить опровержение. |
Print a retraction of the letter forced from me. |
Напечатайте опровержение письма, которое я был вынужден написать. |
And I just posted a retraction of my paper. |
А я только что добавил опровержение своей работы. |
Tell Bremer we'll draw up a retraction. |
Скажи Бремеру, что мы составим опровержение. |
Gossip Girl sent out an official retraction and personal apology to you about the rumor. |
Сплетница опубликовала официальное опровержение и личные извинения перед тобой по поводу слухов. |
Either she confronts the mayor or I have to print a retraction. |
Либо она выступает против мэра, либо я печатаю опровержение. |
Then - then - then make a - a statement or post a retraction somewhere. |
Тогда... тогда сделай заявление или опубликуй опровержение где-нибудь. |
They printed a retraction in the next issue. |
Они напечатали опровержение в следующем номере. |
She said for $250,000, she would sign a retraction. |
Она сказала, что за $250,000 она подпишет опровержение. |
Her retraction at this point won't change anyone's opinion. |
Ее опровержение в данный момент ничего не изменит. |
Otherwise, we're printing a retraction. |
В противном случае мы печатаем опровержение. |
They'll drop everything if we print a retraction. |
Они все приостановят, если мы напечатаем опровержение. |
And if we print a retraction of this scope, we fire the writer. |
А если мы напечатаем опровержение на эту тему, мы уволим автора. |
Mom, you have to call them and make them print a retraction and an apology. |
Мама, ты должна позвонить им и заставить написать опровержение и извиниться. |
Page six is printing a retraction. |
На шестой странице будет напечатано опровержение. |
Mathews lost his sword and, according to Sheridan, was forced to "beg for his life" and sign a retraction of the article. |
Мэтьюс потерял свою шпагу и, согласно Шеридану, был вынужден «попросить о пощаде» и написать опровержение статьи. |
Kodansha appealed the decision, and reached a settlement where it had to issue only a partial retraction, and to pay no damages. |
Kodansha признала решение суда, и было достигнуто соглашение, по которому издательство публикует только частичное опровержение и не платит возмещение ущерба. |
NHK sued Kodansha in the Tokyo District Court, which ordered Kodansha to publish a retraction and to pay ¥4 million in damages. |
NHK подала и выиграла иск против Kodansha в Токийском окружном суде, издательству было предписано опубликовать опровержение и выплатить четыре миллиона йен за ущерб репутации телекомпании. |
The editors of the Enquirer printed an apology and a full retraction to her in the next issue, and donated money to the American Cancer Society in honour of her and her husband. |
Редакторы Enquirer напечатали извинение и полное опровержение в следующем номере и пожертвовали деньги Американскому онкологическому обществу в честь Дион и её мужа. |
Forget my retraction. forget my apology. |
забудь мое опровержение, забудь мои извинения. |
But I wrote a retraction, and - really? |
но я написала опровержение... |
Are you offering me a retraction? |
Ты предлагаешь мне опровержение? |
It's my first retraction. |
Это моё первое опровержение. |
It further referred to Mr. Madinov's failed attempt to obtain a retraction from the newspaper, and considered the article as not corresponding to the truth. |
Кроме того, суд сослался на неудавшуюся попытку г-на Мадинова получить от газеты опровержение и охарактеризовал содержание статьи как не соответствующее действительности. |
However, author Sarah Beth Hopton was unable to find any evidence of connection between the two people, and also found a retraction of the newspaper article in which the misinformation was first printed. |
Однако исследователь Сара Бет Хоптон не смогла найти доказательств связи между этими двумя людьми (Мэри и Томасом), а также обнаружила в газете опровержение на статью, в которой эта дезинформация была впервые напечатана. |