| This requires that banks rethink how they evaluate environmentally sound investments. | Это потребует от банков переосмыслить подходы к оценке экологичности инвестиций. |
| If that potential was to be exploited, the Administration must rethink and optimize its management processes. | Для использования данного потенциала Администрации необходимо переосмыслить и оптимизировать процессы управления. |
| Maybe recycle and repurpose and rethink the way we do things. | Может быть переработка и перепрофилирование, и переосмыслить то как мы делаем вещи. |
| And the rash of violence and racial profiling against our community in the past 24 hours has made me rethink my position. | А вспышка насилия и расовое профилирование против нашего сообщества за последние 24 часа заставили меня переосмыслить свою точку зрения. |
| I think it's time you rethink your plan. | Я думаю пришло время переосмыслить твой план. |
| You know, it's making me rethink that whole book-learning for women thing. | Знаешь, это заставило меня переосмыслить все эти обучающие книжки для понимания женщин. |
| So we thought that some kind of a big idea is needed to reform, to totally rethink fundraising. | Так вот мы подумали, что нужна какая-нибудь идея большой реформы, чтоб полностью переосмыслить сбор денег. |
| We got to make them rethink this war. | Мы заставим их переосмыслить эту войну. |
| "55. UNCTAD should rethink its investment policy advice. | ЮНКТАД следует переосмыслить свои рекомендации в отношении инвестиционной политики. |
| Well, I think he should rethink that. | Мне кажется, он должен переосмыслить это. |
| We need to radically rethink our view of intelligence. | Мы должны переосмыслить своё представление о разуме. |
| When the international community's efforts produce these unintended results, it is time to seriously rethink our strategies for Africa's development. | Когда усилия международного сообщества приводят к таким непредусмотренным результатам, это означает, что пришло время серьезно переосмыслить стратегию развития Африки. |
| It may be high time we rethink the whole process. | Вероятно, нам уже давно пора переосмыслить весь процесс. |
| 10 There was a need to mainstream development cooperation policies to help developing countries rethink their national e-strategies. | Существует необходимость включать политику в сфере сотрудничества в целях развития во все основные направления деятельности, с тем чтобы помочь развивающимся странам переосмыслить их национальные электронные стратегии. |
| We must therefore rethink past policies and strategies for growth and development. | Поэтому мы должны переосмыслить старую политику и стратегии в области роста и развития. |
| The improved decision-making capabilities supported by enterprise systems can help the United Nations rethink and refine its entire business strategy. | Укрепление потенциала в области принятия решений при поддержке соответствующих организационных систем может помочь Организации Объединенных Наций переосмыслить и уточнить всю стратегию своей оперативной деятельности. |
| Sometimes personal tragedy - makes you rethink things. | Иногда личные трагедии заставляют многое переосмыслить. |
| The Government should rethink its "military first" policy in order to reallocate enough resources to improve the living standard of the people. | Правительству следует переосмыслить свою политику «военная мощь в первую очередь» и выделить достаточно ресурсов для повышения уровня жизни своего народа. |
| How can we rethink and strengthen social development in the context of such seeming self-destruction? | Как мы можем переосмыслить и укрепить социальное развитие в контексте такого кажущегося самоуничтожения? |
| Maybe... maybe you should rethink this. | Может быть... вам следует переосмыслить это |
| You want to go home and rethink your life! | Вы хотите пойти домой и переосмыслить свою жизнь! |
| All countries need to review, rethink and reorient the legal and institutional framework for business to make it easier to start and run a business. | Всем странам необходимо пересмотреть, переосмыслить и переориентировать правовые и организационные рамки для предпринимательской деятельности в целях облегчения создания и ведения собственного дела. |
| The community of nations, at the dawn of a new millennium, should rethink the mechanisms and policies that underpin the functioning of the global economy. | З. На заре нового тысячелетия сообщество наций должно переосмыслить механизмы и политику, которые лежат в основе функционирования глобальной экономики. |
| So should we rethink what we're doing here? | Тогда нам стоит переосмыслить то, чем мы занимаемся? |
| UNDP should rethink how the regional programme can more strategically and realistically support triangular and South-South cooperation and measure the concrete effects and sustainability of those initiatives in a more systematic manner. | ПРООН следует переосмыслить пути более стратегического и реалистичного подхода региональной программы к оказанию поддержки треугольного сотрудничества и сотрудничества Юг - Юг и более систематизированного определения конкретных результатов и устойчивости этих инициатив. |