Food, shelter, water, resupply. | еда, жилье, вода, снабжение. |
Four of these airports (Zagreb and Split in Croatia, Sarajevo and Tuzla in Bosnia and Herzegovina) support logistic resupply to the entire mission area. | Четыре из этих аэропортов (Загреб и Сплит в Хорватии, Сараево и Тузла в Боснии и Герцеговине) обеспечивают материально-техническое снабжение всего района действия миссии. |
Resupply is carried out mainly through sea shipments, with the European Union Naval Force Somalia and Operation Atalanta providing essential naval escorts to and from Mogadishu. | Снабжение осуществляется главным образом морем, при этом морское сопровождение в Могадишо и из него обеспечивается Европейской военно-морской группой по Сомали и операцией «Аталанта». |
Military tasks include deterrence (show of force), air cover, troop insertions, extractions and resupply under possibly hostile conditions, armed patrols and rapid-reaction force deployments. | Военные задачи включают сдерживание (демонстрация силы), прикрытие с воздуха, выброска и эвакуация десанта и снабжение при угрозе враждебных действий, боевое патрулирование и переброска сил быстрого реагирования. |
The player can also use marking devices to call in artillery strikes or resupply drops. | Игрок также может использовать устройства для маркировки, чтобы вызывать огонь артиллерии или запрашивать снабжение. |
Hammond had it marked on his map as a resupply place. | Хаммонд отметил на карте это как место пополнения запасов. |
Pirates heading for the main pirate home port bases in Eyl, Hobyo and Harardheere use this port for resupply. | Пираты, направляющиеся на основные портовые базы в Сомали, расположенные в Эйле, Хобьо и Харардере, используют этот порт для пополнения запасов. |
Operation of cargo truck convoys 3 times a month to resupply food, other goods and engineering material for all regional offices in 10 locations | Формирование три раза в месяц автоколонн для пополнения запасов продовольствия и других товаров и доставки инженерно-технических материалов во все региональные пункты в 10 пунктах базирования |
The key role of the Commodities Management Unit will be to identify, track and establish usage patterns of commodities, resolve bottlenecks and coordinate resupply timelines based on a "pull system" into Mogadishu. | Главные задачи Группы управления товарно-материальными запасами будут заключаться в определении, отслеживании и разработке процедур использования предметов снабжения, урегулирования возникающих проблем и координации сроков пополнения запасов по методу создания «подтягивающих систем» снабжения в Могадишо. |
The Committee expressed concern at continued serious violations of the arms embargo and other prohibitions which, according to the information available to the Committee, had resulted in continuing military resupply and reinforcement of Kosovar Albanian armed groups. | Комитет выразил обеспокоенность по поводу постоянных серьезных нарушений эмбарго на поставку оружия и других нарушений, которые, согласно имеющейся у него информации, повлекли за собой непрекращающийся процесс пополнения запасов военного имущества и личного состава вооруженных групп косовских албанцев. |
Although Rodney's ultimate orders were to command the West Indies fleet, he had secret instructions to first resupply Gibraltar and Minorca. | Хотя приказ Родни состоял в том, чтобы командовать флотом Вест-Индии, у него были секретные указания сначала пополнить запасы Гибралтара и Менорки. |
Don't mind me, I had to resupply. | Не отвлекайтесь на меня, мне нужно было пополнить запасы. |
Second, rumours of an impending massive attack by Government forces triggered the perception that urgent resupply of arms, ammunition and vehicles was needed by the armed groups. | Во-вторых, с учетом слухов о готовящемся крупном наступлении правительственных сил получило распространение мнение о том, что вооруженным группам в срочном порядке следует пополнить запасы оружия и боеприпасов и парк автотранспортных средств. |
The French had been so confident that the English could not breach the Somme line that they had not denuded the area, and so the English were able to resupply, burning the towns of Noyelles-sur-Mer and Le Crotoy in the process. | Французы были настолько уверены в том, что англичане не смогут взломать их оборону на Сомме, что перебросили войска из этого региона в другие местности, и англичане смогли пополнить запасы, сжигая города Нойель-сюр-Мер и Ле-Кротуа. |
Our hypothesis was that the convoy would return to resupply the house. | Наша гипотеза заключалась в том, что конвой вернется, чтобы пополнить запасы дома. |
Provision under this heading covers meals and accommodation allowance payable to the crew of the heavy cargo aircraft on supply/ resupply flights to destinations in Europe and Africa at the rates indicated in section A of the present annex. | Ассигнования по данному разделу покрывают выплату надбавки на питание и проживание членов экипажа тяжелого грузового самолета при выполнении снабженческих рейсов в различные города Европы и Африки по нормам, приведенным в разделе А настоящего приложения. |
This included information about troop transfers, troop numbers and disposition, and the number and nature of "administrative" resupply convoys. | Речь идет об информации о передислокации войск, о числе военнослужащих и о местах их расположения, а также о числе и характере снабженческих автоколонн, перевозящих грузы. |
Resupply flight Owing to re-supply flight requirements from Islamabad and Zagreb | В связи с потребностями в снабженческих перевозках из Исламабада и Загреба |
Many delegations queried the current policy for contingent-owned equipment reimbursement under wet and dry lease arrangements, respectively, and suggested that the effectiveness of placing transportation for resupply under a dry lease arrangement should be examined further. | Многие делегации поставили под сомнение правильность нынешней политики возмещения расходов на имущество, принадлежащее контингентам, в соответствии с соглашениями об аренде с обслуживанием и без обслуживания и высказались за продолжение изучения вопроса об эффективности включения снабженческих перевозок в соглашения об аренде без обслуживания. |
For example, MINUSTAH operates regular resupply flights to Santo Domingo, which usually has seats available for personnel on leave. | Например, МООНСГ при осуществлении снабженческих перевозок регулярно отправляет в Санто-Доминго самолет, в котором, как правило, имеются свободные места для персонала, совершающего поездки в связи с отпусками. |
A day to resupply, three days back. | Три дня туда, день на пополнение запасов, три дня обратно. |
If not, all deployment and sustainment, including resupply, rotation and medical and casualty evacuation, will have to be effected by air, greatly adding to the cost and risks of the operation. | В противном случае все операции, связанные с развертыванием и обеспечением деятельности, включая пополнение запасов, ротацию персонала и эвакуацию больных и пострадавших, придется осуществлять с использованием воздушного транспорта, что значительно повысит уровень расходов и рисков, связанных с операцией. |
The supply and resupply of rations to the troops and information technology and communications services will be enhanced through the installation of faster, more accessible Internet services. | Поставки и пополнение запасов пайков для военнослужащих и обеспечение информационно-технического обслуживания и связи будут осуществляться более оперативно за счет повышения скорости и доступности Интернет-услуг. |
Artemis applied necessary reconnaissance, information and interdiction assets that enabled it to limit resupply in its theatre of operations. | В рамках операции «Артемида» использовались необходимые средства разведки, сбора информации и воспрещения, что позволило ограничить пополнение запасов оружия на этом театре операций. |
The United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA) would continue to utilize sea resupply, commercial contractors and training uniformed personnel to execute United Nations support tasks. | Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА) будет продолжать обеспечивать пополнение запасов с помощью морских перевозок, пользоваться услугами коммерческих подрядчиков и обеспечивать подготовку персонала в форме к выполнению задач в контексте оказания Организацией Объединенных Наций поддержки. |
Neelix, I doubt we can resupply the ship any time soon. | Ниликс, вряд ли мы сможем пополнять запасы в ближайшее время. |
Medical self-sustainment will not be reimbursed from the day the troop/police contributor cannot provide full self-sustainment resupply. | Возмещение расходов на самообеспечение в области медицинского обслуживания не производится с того момента, когда страна, предоставляющая войска/полицейские силы, оказывается не в состоянии полностью пополнять запасы в рамках самообеспечения. |
The nature of naval warfare in the Ancient world, dependent as it was on large teams of rowers, meant that ships would have to make landfall every few days to resupply with food and water. | Характер войны на море в Древнем мире был таким, что судам приходилось приставать к суше раз в несколько дней для того, чтобы пополнять запасы провизии и воды. |
I was conducting a search of the warehouse that serves as a collection point for goods and equipment that are going to resupply the ship. | Я проводил обыск на складе, где хранятся товары и оборудование, которыми будут пополнять запасы корабля. |
Partnered operations put pressure on traditional insurgent facilitation routes, while a sustained presence degrades the insurgents' ability to resupply. | Совместные операции оказывают давление на традиционные каналы оказания помощи мятежникам, а устойчивое присутствие подрывает их способность пополнять запасы материальных средств. |
In June 1940, the base fell under control of the German Kriegsmarine, who used it to repair and resupply their U-boats. | В июне 1940 года база перешла под контроль немецкого Кригсмарине, который использовал её для ремонта и дооснащения своих подводных лодок. |
On 10 September 2009 the first H-IIB rocket was successfully launched, delivering the HTV-1 freighter to resupply the International Space Station. | Комплекс также используется для ракет H-IIB, первая из которых была запущена 10 сентября 2009 года с кораблём HTV-1 для дооснащения Международной космической станции. |
Zelenschikov submitted the technical conclusion about readiness of the ISS Russian Segment, facilities and personnel of the space infrastructure ground segment for Joule Verne space vehicle launch, with due regard for the successfully completed scheduled tests of the segment resupply systems. | Зеленщиков представил техническое заключение о готовности российского сегмента МКС, средств и персонала российского наземного сегмента космической инфраструктуры к пуску корабля "Жюль Верн" с учетом успешного завершения запланированных тестов систем дооснащения сегмента. |
Based in Dili; personnel movement and resupply in Sector Central; rapid-response troop movement. | Базируются в Дили; перевозки персонала и снабженческие перевозки в Центральном секторе; перевозки войск в порядке быстрого реагирования. |
The three original helicopters were used for the Mission's operational requirements, including ceasefire monitoring patrols, rotation of personnel among team sites, resupply and medical/casualty evacuation. | Три первоначально размещенных вертолета использовались для удовлетворения оперативных потребностей Миссии, включая патрулирование для наблюдения за прекращением огня, ротацию персонала между пунктами базирования, снабженческие перевозки и медицинскую эвакуацию и эвакуацию раненых и больных. |
Based in Suai; peronnel movement and resupply in Sector West. Pumaa | Базируются в Суае; перевозки персонала и снабженческие перевозки в Западном секторе. |
In addition, expenditures of $211,100 were incurred for resupply flights from the United Nations Peace Forces, of which $80,400 was related to the previous period. | Кроме того, в связи с обслуживанием самолетов, осуществляющих снабженческие перевозки из района развертывания Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, были понесены расходы в сумме 211100 долл. США, из которых 80400 долл. США относились к предыдущему периоду. |
How do they resupply themselves militarily in order to defend and even take back what they have lost? he added. | Как снабжали себя в военном отношении, чтобы защитить и даже вернуть то, что они потеряли?» - добавил он. |
Now, why would you resupply your enemies with bullets when they'd run out of them? | А теперь, почему вы бы снабжали своих врагов пулями, если у врагов они закончились? |