Английский - русский
Перевод слова Respectful

Перевод respectful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уважительный (примеров 23)
Governments must also encourage healthy, peaceful and respectful community dialogue on cultural, ethnic, linguistic and religious diversity. Правительства должны также поощрять полезный, мирный и уважительный общественный диалог, касающийся культурного, этнического, языкового и религиозного разнообразия.
Let them think you are a little bit crazy, But respectful, too. Дай им поверить, что ты немного сумасшедший, но и уважительный тоже.
It's tender and respectful, if that's what you mean. Нежный и уважительный, если ты это имеешь в виду.
While Charlemagne's letter is respectful and even affectionate, it also exhibits his concept of the coordination of the spiritual and temporal powers, nor does he hesitate to remind the pope of his grave spiritual obligations. Несмотря на уважительный тон письма, Карл Великий чётко в нём прояснил свою идею координации духовной и светской властей, не стесняясь напомнить папе о его духовных обязательствах.
Inmates have the right to be heard by prison officers, to register peaceful and respectful complaints and requests to outside authorities and to deliver them personally to public servants conducting official visits to prisons. заключенные имеют право быть принятыми должностными лицами места заключения, направлять свои жалобы и петиции, которые должны носить спокойный и уважительный характер, в другие органы, а также лично передавать их государственным должностным лицам, посещающим пенитенциарные учреждения во исполнение своих служебных обязанностей.
Больше примеров...
Уважения (примеров 97)
This is also the case in my own country, which is relatively new to the broad canvas of cultural and religious diversity and where we are learning every day and working politically to integrate immigrants and refugees in a manner that is respectful of their identity and experience. Эти процессы происходят и в нашей стране, которая относительно недавно столкнулась с широким спектром культурного и религиозного разнообразия, и в рамках этих процессов мы ежедневно извлекаем новые уроки и принимаем политические решения в целях интеграции иммигрантов и беженцев и обеспечения уважения их самобытности и опыта.
We're just bringing her in 'cause it's respectful. Мы её внутрь несём так уж, из уважения.
Judicial reform remains pivotal to improvements in the functioning of the police as an institution respectful of the law as well as to the more widespread respect for individual liberties and due process. Реформа судебной системы по-прежнему имеет решающее значение для улучшения функционирования полиции как учреждения, соблюдающего законность, а также для обеспечения более широкого уважения гражданских свобод и соблюдения процессуальных гарантий.
The desire to isolate individuals who were a danger to society was a legitimate one, but there must be other ways of achieving that aim which were more respectful of human dignity. Если желание изолировать от общества лиц, представляющих опасность, законно, то в этом случае должны существовать и другие способы, которые позволили бы добиться этой цели и которые в большей степени соответствовали бы принципу уважения человеческого достоинства.
The Multiculturalism Act required the federal Government to promote the full and equitable participation of all individuals and communities of all origins, to eliminate barriers to that participation and to encourage and assist all Canadian institutions to be both respectful and inclusive of the multicultural character of Canada. В соответствии с Законом о многокультурности федеральное правительство обязано содействовать полноценному и равноправному участию всех лиц и общин любого происхождения, устранять препятствия такому участию, а также поощрять и поддерживать в работе всех канадских учреждений принцип уважения к многокультурному укладу страны и его реализацию.
Больше примеров...
Уважении (примеров 55)
I am also of the view that care must be taken to ensure that the Special Court for Sierra Leone and the Truth and Reconciliation Commission will operate in a complementary and mutually supportive manner, fully respectful of their distinct but related functions. Я также считаю, что необходимо проследит за тем, чтобы Специальный суд по Сьерра-Леоне и комиссия правды и примирения функционировали как взаимодополняющие и взаимоподдерживающие органы при полном уважении их сходных, но раздельных функций.
The adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples therefore requires new approaches to development that are respectful of the cultures of indigenous peoples within larger human rights frameworks, and encourages the building of genuine partnerships. Таким образом, принятие Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов требует применения новых подходов, основанных на уважении культуры коренных народов в более широком контексте прав человека, и способствует налаживанию дееспособных партнерских отношений.
Build the understanding and skills of young people to recognize violence against girls and young women, negotiate gender stereotypes and create respectful relationships. Развивать потенциал молодых людей в плане понимания и навыков, которые позволят им распознавать насилие в отношении девочек и женщин, изменять гендерные стереотипы и строить основанные на уважении взаимоотношения.
Thus, the Holy See earnestly encourages investigations that are being carried out in the fields of medicine and biology, with the goal of curing diseases and of improving the quality of life of all, provided that they are respectful of the dignity of the human being. Поэтому Святейший Престол искренне приветствует исследования в области медицины и биологии, нацеленные на борьбу с заболеваниями и на улучшение качества жизни всех людей, при условии, что они осуществляются при полном уважении человеческого достоинства.
We support modern governance and proper public administration and believe these should be carried out in a way that actively acknowledges diversity, that is respectful of identity and serious belief and that reflects balance. Мы являемся сторонниками современных методов управления и безупречно работающей системы государственной администрации и заявляем, что этот государственный подход должен реализовываться сбалансированно, при уважении принципов разнообразия и самобытности и убеждений граждан.
Больше примеров...
Уважением (примеров 73)
Sheriff, I mean this in the most respectful way possible, but Fort Reed's a small town. Шериф, и я говорю это со всем уважением, но Форт Рид - маленький город.
The "Masters in Practice" Teacher Training deepened that sense of connection and my understanding of the power this work has to touch the family of humanity in a profound, deeply loving and respectful way. Тренинг учителей "Мастера практики" углубил это чувство связи и мое понимание силы этой техники, которая действует на семью человечества с глубокой любовью и уважением.
Personnel responsible for the designing and delivery of social services, especially personnel dealing directly with users, should be respectful of the dignity of the beneficiaries. Лица, отвечающие за планирование и оказание социальных услуг, особенно лица, непосредственно работающие с потребителями услуг, должны с уважением относиться к своим клиентам.
As the Panel rightly advocates, the United Nations must be able to articulate an effective and principled counter-terrorism strategy that is respectful of the rule of law and the universal observance of human rights. Как верно отмечено Группой, Организация Объединенных Наций должна быть способна разработать эффективную и принципиальную контртеррористическую стратегию, которая характеризовалась бы уважением законности и всеобщим соблюдением прав человека.
Respectful of the aspirations of the Libyan people, Mongolia has recognized the National Transitional Council and offers its full support to Libya's transition towards democracy, justice and human rights. С уважением относясь к чаяниям ливийского народа, Монголия признала Национальный переходный совет и заявляет о своей полной поддержке перехода Ливии к демократии, справедливости и соблюдению прав человека.
Больше примеров...
Уважает (примеров 14)
Nonetheless, Algeria, respectful of the Charter, believes that the resolution should be implemented immediately and unconditionally. Тем не менее Алжир, который уважает Устав, считает необходимым обеспечить немедленное и безусловное выполнение данной резолюции.
On his website, Gagnaire gives his mission statement as the wish to run a restaurant which is 'facing tomorrow but respectful of yesterday' ("tourné vers demain mais soucieux d'hier"). На своём официальном сайте Ганьер заявляет, его ресторан «обращён в будущее, но уважает прошлое» ('tourné vers demain mais soucieux d'hier').
I acknowledge that the judicial tradition in the State party is respectful of the principles of presumption of innocence, the right of the accused against double jeopardy, and other fundamental principles which permeate its criminal justice system. Я признаю, что юридическая традиция в государстве-участнике уважает принцип презумпции невиновности, право обвиняемого не подвергаться опасности двойного наказания и другие фундаментальные принципы, на которых покоится его система уголовного правосудия.
Recalls that the interdependence between a functioning democracy, strong and accountable institutions and effective rule of law is essential for a legitimate and effective Government that is respectful of human rights; напоминает о том, что взаимозависимость между функционирующей демократией, сильными и подотчетными институтами и действенным обеспечением правопорядка имеет важное значение для законного и эффективного правительства, которое уважает права человека;
And respectful of my O.R. staff. Который уважает свою команду.
Больше примеров...
Вежливым (примеров 12)
I know we have to be respectful. Знаю, что надо быть вежливым.
I trust it'll be suitably dignified and respectful. Уверен, оно будет вполне достойным и вежливым.
Got to be respectful now. Мне теперь нужно быть вежливым.
He was an angel, respectful, obedient, and he's lost his head Он был таким хорошим мальчиком, вежливым, послушным.
He was quiet And polite and respectful. Он был тихим, вежливым, почтительным, ничего не требовал.
Больше примеров...
Почтительный (примеров 2)
He's gotten very respectful with his fake listening. Он такой почтительный с этим псевдо вниманием.
Polite, considerate, and respectful. Вежливый, внимательный и почтительный.
Больше примеров...
Уважающего (примеров 9)
Although Chile was not the only country in which discriminatory or racist behaviour had been reported, in contrast to the others it had taken the measures needed to establish a society that was more tolerant and respectful of its diversity. Чили - не единственная страна, в которой отмечаются проявления дискриминации или расизма, однако в отличие от других стран там приняты необходимые меры для построения более терпимого общества, уважающего присущее ему многообразие.
It was crucial to rebuild and strengthen the national human rights protection system through an effective and independent judiciary and a law enforcement apparatus respectful of human rights. Восстановление и укрепление национальной системы защиты прав человека с помощью эффективного и независимого судебного и правоохранительного аппарата, уважающего права человека, имеет решающее значение.
The human rights officers involved seek, through training, law reform, education and information, to contribute to building the structures of a society respectful of human rights and to prevent violations. Участвующие в этой работе сотрудники в области прав человека, используя профессиональную подготовку, реформу законодательства, просвещение и информирование, стремятся помочь заложить основы общества, уважающего права человека, и не допустить нарушений.
Similarly, in the context of measures intended to promote tolerance, many States stressed the importance of education conveying a culture of tolerance, respectful of diversity of religions and beliefs, and imbued with human rights values. Аналогичным образом в рамках мер по поощрению терпимости многие государства подчеркивали значение образования, распространяющего культуру терпимости, уважающего разнообразие религий и убеждений и проникнутого ценностями прав человека.
Notwithstanding its other duties, the State must ensure that the State-owned school system provides quality education that is free, public, secular (in other words, respectful of all religions), pluralistic and accessible to all and promotes social inclusion and equity. Без ущерба для выполнения остальных обязанностей государство должно обеспечивать, чтобы система его образовательных учреждений предоставляла бесплатные и качественные образовательные услуги, основанные на государственной концепции светского и плюралистического образования, т.е. уважающего все религиозные убеждения, доступного для всего населения и способствующего социальной интеграции и равенству.
Больше примеров...
Уважающих (примеров 7)
The dialogue with civil society is constructive because it strengthens the institutions of Member States; and the presence of stable States that are respectful of international law reinforces the multilateral system. Диалог с гражданским обществом является конструктивным, потому что он содействует укреплению институтов государств-членов, а наличие стабильных государств, уважающих международное право, укрепляет многостороннюю систему.
Without an appropriate public security model, citizens and police alike sometimes fall back into old patterns of behaviour that are unsuitable to a civilian force respectful of people's rights and at the service of the community. В отсутствие надлежащей модели общественной безопасности граждане, равно как и полицейские, порой возвращаются к прежним методам, которые являются неподобающими для гражданских сил, находящихся на службе общины и уважающих права человека.
Activities have focused, in particular, on the creation of independent systems for the administration of justice, the establishment of armed forces respectful of the rule of law, the training of police forces that safeguard public freedoms and the setting up of human rights institutions. В частности, проводимые мероприятия были направлены в первую очередь на создание независимых систем отправления правосудия, вооруженных сил, уважающих верховенство права, подготовку полицейских сил, гарантирующих публичные свободы, и создание правозащитных организаций.
Member States will continue to seek support from the United Nations to draft constitutions, create independent systems for the administration of justice, establish police forces respectful of the rule of law and set up national institutions for the promotion and protection of human rights. Государства-члены будут по-прежнему обращаться к Организации Объединенных Наций с просьбами об оказании помощи в подготовке конституций, создании независимых систем отправления правосудия, формировании полицейских сил, уважающих законность и правопорядок, и создании национальных учреждений для поощрения и защиты прав человека.
(c) Promote safe, respectful and non-blaming ambulatory and inpatient treatment programmes for women victims of violence; с) содействовать осуществлению безопасных, уважающих достоинство, исходящих из безвинности жертв насилия программ амбулаторного и стационарного лечения;
Больше примеров...
Уважать (примеров 32)
The media should be respectful of human rights and dignity, specifically the right to privacy, and use appropriate language when reporting on HIV/AIDS. Средства массовой информации должны уважать права человека и достоинство человеческой личности, в частности право на личную жизнь, и использовать соответствующий язык при сообщении случаев с ВИЧ/СПИДом.
The publication is an effective tool for mainstreaming, at the school level, the values, attitudes and behaviours necessary to developing future citizens who will be conscious and respectful of diversity. Публикация является эффективным инструментом для внедрения на уровне школ ценностных установок, отношений и форм поведения, необходимых для просвещения будущих граждан, которые будут осознанно относиться к разнообразию и уважать его.
They must be fair, multilateral and respectful of common but differentiated responsibilities and not run counter to the reality of a globally integrated financial system and economy. Они должны быть справедливыми и многосторонними, уважать принцип общей, но дифференцированной ответственности и не противоречить реалиям глобально интегрированной финансовой системы и экономики.
10 seconds, that's all. I want to be respectful. 10 seconds. Десять секунд, не больше. Я хочу уважать правила. Десять секунд.
The drafting of paragraph 10 suggested that corporations should respect all social, economic and cultural policies, however some policies are not always respectful of human rights. а) в пункте 10 проекта говорится, что корпорации должны уважать социальную, экономическую и культурную политику, однако в некоторых случаях такая политика отнюдь не ведет к уважению прав человека.
Больше примеров...
Уважение к (примеров 20)
They are able to be critical in a practical manner towards the actions of Statistics Sweden as a coordinator, while remaining respectful of the competence of Statistics Sweden. Они могут быть более критичными в практическом отношении к действиям Статистического управления Швеции в качестве координатора, сохраняя при этом уважение к компетенции Статистического управления Швеции.
It is respectful of treaties and of those who have or have not signed them, but it is directed at all States. В ней отражено уважение к договорам и к тем, кто подписал или не подписал их, но она обращена ко всем государствам.
Contrary to what a number of speakers had inferred, the sponsors had been respectful of the views of others and had included the concept of gradually introducing a moratorium in order to reflect their views. Вопреки всему сказанному выше некоторыми ораторами, авторы проявили уважение к мнениям других и для того, чтобы отразить эти взгляды, включили в проект концепцию поэтапного введения моратория.
We were open, transparent and respectful of what the Assembly decided by consensus at its sixty-second session. Мы проявляли открытость, транспарентность и уважение к решениям Ассамблеи, принятым консенсусом на ее шестьдесят второй сессии.
2.1.4 The national police maintain public order and security during the 2012 elections and the post-election period, remaining neutral and respectful of human rights and democratic principles 2.1.4 Национальная полиция поддерживает общественный порядок и безопасность во время и по окончании выборов 2012 года, соблюдая нейтральность и проявляя уважение к правам человека и демократическим принципам
Больше примеров...
Уважающей (примеров 8)
It is committed to continuing its activities in favour of democracy respectful of human rights and to supporting the United Nations Democracy Fund. Франция обязуется продолжать свою деятельность по развитию демократии, уважающей права человека, поддерживая, в частности, Фонд демократии Организации Объединенных Наций.
Consolidating a multiparty political system that is inclusive, transparent, democratic and respectful of human rights is an objective that will favour peace and reconciliation. Укрепление многопартийной политической системы, которая является всеохватной, транспарентной, демократической и уважающей права человека, является задачей, которая будет способствовать миру и примирению.
I am therefore optimistic that we will manage to help Afghanistan on its path towards becoming a democratic and free country, respectful of its multicultural, multi-ethnic and historical heritage. Поэтому я уверен, что мы сможем помочь Афганистану стать демократической и свободной страной, уважающей свое разнообразное культурное, этническое и историческое наследие.
The Strategic Plan of the Department of Justice includes an Aboriginal core strategy which is designed to "foster a justice system relevant to, respectful of and respected by Aboriginal people through measures, both within the existing system and as developed by Aboriginal people". Стратегический план министерства юстиции включает основную стратегию в отношении коренных народов, которая призвана "способствовать формированию системы правосудия, отвечающей чаяниям коренных народов, уважающей их традиции и уважаемой ими, на основе принятия мер как в рамках существующей системы, так и разрабатываемых самими коренными народами".
In this context, the resources invested in this institution will return dividends, not only internally, but also in the international perception of El Salvador as a country that is respectful of the law and relations between the State and society. В этом контексте вложенные в создание этого учреждения ресурсы дадут хорошую отдачу, причем не только с точки зрения положения внутри страны, но и с точки зрения представления международной общественности о Сальвадоре как стране, уважающей нормы права и с уважением подходящей к отношениям между государством и обществом.
Больше примеров...
При соблюдении (примеров 9)
In all cases, the fight against terrorism must be respectful of international human rights obligations. Во всех случаях борьба с терроризмом должна вестись при соблюдении международных обязательств в области прав человека.
These include democratic governance of cultural diversity respectful of human rights, as well as intercultural dialogue, civic engagement and pluralism conducive to conviviality and solidarity, dignity and justice, enabling harmony and mutual understanding to blossom. В их число входят демократическое управление культурным разнообразием при соблюдении прав человека, а также межкультурный диалог, участие гражданского общества и плюрализм, которые должны благоприятствовать атмосфере добрососедства и солидарности, достоинства и справедливости, содействуя расцвету гармонии и взаимопонимания.
It should be noted that criminal prosecution could be instituted by the victim of the act in question and that an organization could only be dissolved through judicial proceedings respectful of freedom of association. Следует отметить, что уголовное преследование может быть возбуждено лицом, потерпевшим от такого деяния, и что решение о роспуске организации может быть принято лишь в рамках судебного процесса при соблюдении права на свободу ассоциации.
Some representatives underlined that the task also required a clear division of labour, respectful of individual mandates and based on the sharing of specific expertise among institutions. Некоторые представители подчеркивали, что эта задача требует также четкого разделения труда при соблюдении мандатов отдельных участников и обмене опытом и знаниями между различными учреждениями.
National efforts to harness internal sources of growth and create sustainable democratic institutions as a basis for sustainable economic growth, must be complemented with appropriate international support respectful of sovereignty and national ownership. Национальные усилия по изысканию внутренних источников роста и созданию стабильных демократических институтов в качестве основы для устойчивого экономического роста должны дополняться соответствующей международной поддержкой при соблюдении принципов суверенитета и национальной ответственности государств.
Больше примеров...