Английский - русский
Перевод слова Respectful

Перевод respectful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уважительный (примеров 23)
It's tender and respectful, if that's what you mean. Нежный и уважительный, если ты это имеешь в виду.
Cultural diversity arising from the multiplicity of ethnic groups creates channels that allow dialogue respectful of the social structure. Многообразие культур, возникшее в результате смешения и появления новых этнических групп, создает каналы, делающие возможным уважительный диалог в рамках социальной структуры.
The creation of the Common Space has shown that it is possible to have a respectful and constructive exchange of opinions, views and perspectives, and that the will exists to strengthen efforts in different tasks that migration and development demand. Формирование общего пространства продемонстрировало, что уважительный и конструктивный обмен мнениями, взглядами и точками зрения возможен и что все стороны полны решимости наращивать усилия для решения разнообразных задач, которые ставят перед нами миграция и развитие.
Inmates have the right to be heard by prison officers, to register peaceful and respectful complaints and requests to outside authorities and to deliver them personally to public servants conducting official visits to prisons. заключенные имеют право быть принятыми должностными лицами места заключения, направлять свои жалобы и петиции, которые должны носить спокойный и уважительный характер, в другие органы, а также лично передавать их государственным должностным лицам, посещающим пенитенциарные учреждения во исполнение своих служебных обязанностей.
That would be the respectful Вот это был бы уважительный поступок.
Больше примеров...
Уважения (примеров 97)
With an appropriate understanding of these provisions, the Declaration is a powerful tool in the hands of indigenous peoples to mainstream human rights within their respective societies in ways that are respectful to their cultures and values. При условии надлежащего понимания этих положений Декларация является мощным инструментом, который позволит коренным народам реализовать свои права человека в рамках их соответствующих обществ в условиях уважения их культурных укладов и ценностей.
This is also the case in my own country, which is relatively new to the broad canvas of cultural and religious diversity and where we are learning every day and working politically to integrate immigrants and refugees in a manner that is respectful of their identity and experience. Эти процессы происходят и в нашей стране, которая относительно недавно столкнулась с широким спектром культурного и религиозного разнообразия, и в рамках этих процессов мы ежедневно извлекаем новые уроки и принимаем политические решения в целях интеграции иммигрантов и беженцев и обеспечения уважения их самобытности и опыта.
We're just bringing her in 'cause it's respectful. Мы её внутрь несём так уж, из уважения.
There are 18 Premier League clubs and 21 Football League clubs involved in delivering the programme, whose vision is to target some of the most disadvantaged areas of the country in order to create safer, stronger, more respectful communities through their development potential. Восемнадцать клубов Первой лиги и 21 клуб Футбольной лиги участвуют в осуществлении данной программы, которая ставит перед собой цель охватить ряд наиболее неблагополучных районов страны для создания более безопасных, сильных, проникнутых духом уважения общин за счет использования их возможностей в области развития.
Strengthening parenting skills and existing systems to prevent and tackle crimes against children, making justice and social protection systems more respectful of children's dignity and best interests will remain key areas of focus. Основные области повышенного внимания будут по-прежнему включать укрепление родительских навыков и существующих систем в целях предотвращения преступлений в отношении детей и наказания преступников при обеспечении большего уважения достоинства детей и более полного учета их лучших интересов в рамках систем правосудия и социальной защиты.
Больше примеров...
Уважении (примеров 55)
In Nicaragua we continue to be concerned about our ability to provide people infected with HIV/AIDS with comprehensive care that includes decent medical treatment and that is respectful of human rights. В Никарагуа мы по-прежнему обеспокоены неспособностью предоставлять людям, инфицированным ВИЧ, комплексный уход, включающий в себя адекватное лечение и основанный на уважении прав человека.
In addition, greater transparency in the Committee's practice on humanitarian exceptions might also improve the perception of the sanctions regime as a balanced set of measures, respectful of international standards of human rights and due process. Кроме того, повышение транспарентности в отношении мер, принимаемых Комитетом в связи с исключениями на гуманитарных основаниях, могло бы также улучшить понимание режима санкций как сбалансированного комплекса мер при всем уважении к международным стандартам в области прав человека и надлежащим процедурам.
Thus, the proposed mechanism would be democratic, transparent, non-selective and respectful of the sovereignty of each State party and it would also be adaptable to the multi-year programme drawn up by the Conference and to the format of the questionnaire endorsed by it. Так, предлагаемый механизм будет демократичным, прозрачным, неизбирательным и основывающимся на уважении суверенитета каждого государства - участника, причем будут созданы возможности для его приспособления к многолетней программе работы, составленной Конференцией, и к формату вопросника, поддержанному ею.
Where the complex challenges require the Council's sustained attention over the long term, that attention should be given. Furthermore, in our respectful view, the Council must be steadfast and consistent in the messages it sends in response to war crimes and crimes against humanity. Кроме того, при всем уважении, хочу сказать, что Совет должен проявлять решительность и последовательность в своей реакции на военные преступления и преступления против человечности.
It envisions development as "equitable, sustainable, free from violence, respectful of human rights, supportive of self-determination and the actualization of human potentials, and participatory and empowering." В нем процесс развития рассматривается как «справедливый, устойчивый, свободный от насилия, основанный на уважении прав человека, поддержке идеи самоопределения и использовании людского потенциала, а также на участии широких слоев населения и предусматривающих расширение прав и возможностей» процесс.
Больше примеров...
Уважением (примеров 73)
One of the principal guarantees of the humane and respectful treatment of convicted persons and prisoners is the fact that, over the past eight years or so, the penal correction system has operated in a transparent manner, open to the public. Одной из существенных гарантий того, что с осужденными и заключенными обращаются гуманно и с уважением их достоинства, является то, что практически на протяжении последних восьми лет система исполнения наказаний работает транспарентно, открыто для общества.
As your leader... I encourage you from time to time, and always in a respectful manner, to question my logic. Как ваш лидер... я со всем уважением призываю вас критиковать иногда мои действия.
Women and men, both as husband and wife, as well as in the professional context, are working together and respectful of each other. Женщины и мужчины как в семье, так и на работе взаимодействуют друг с другом и с уважением относятся друг к другу.
Attorneys were protected by law and respected by court judges, but they also had to be respectful of the courts. Адвокаты находятся под защитой закона, и к ним с уважением относятся судьи, ведущие судебные заседания, однако они также должны с уважением относиться к суду.
For the sake of a peaceful and respectful life, they have to compromise with all sorts of odd situations and never complain about anything. Чтобы жить в мире с собой и пользоваться уважением, они вынуждены смиряться с самыми различными трудностями и никогда ни на что не жаловаться.
Больше примеров...
Уважает (примеров 14)
On his website, Gagnaire gives his mission statement as the wish to run a restaurant which is 'facing tomorrow but respectful of yesterday' ("tourné vers demain mais soucieux d'hier"). На своём официальном сайте Ганьер заявляет, его ресторан «обращён в будущее, но уважает прошлое» ('tourné vers demain mais soucieux d'hier').
I acknowledge that the judicial tradition in the State party is respectful of the principles of presumption of innocence, the right of the accused against double jeopardy, and other fundamental principles which permeate its criminal justice system. Я признаю, что юридическая традиция в государстве-участнике уважает принцип презумпции невиновности, право обвиняемого не подвергаться опасности двойного наказания и другие фундаментальные принципы, на которых покоится его система уголовного правосудия.
In this respect, Chile is committed to continue working jointly with all public and private actors, from government and civil society, in the interests of achieving a national and international community that is more inclusive, fair and respectful of human rights. Поэтому Чили ставит цель дальнейшего продвижения, совместными усилиями всех действующих лиц государственного и частного сектора, правительства и гражданского общества, к созиданию национального и международного сообщества, которое более открыто, справедливо и в большей степени уважает права человека.
Many of the initiatives with which the Department of Communications, Energy and Natural Resources is engaged at the European level are aimed at fostering an active European citizenship which is open to the world, is respectful of cultural diversity and is based on common values. Многие инициативы, с которыми Министерство коммуникации, энергетики и природных ресурсов выступило на европейском уровне, направлены на поощрение активного европейского гражданства, которое открыто миру, уважает культурное разнообразие и основано на общих ценностях.
And respectful of my O.R. staff. Который уважает свою команду.
Больше примеров...
Вежливым (примеров 12)
I know we have to be respectful. Знаю, что надо быть вежливым.
He was a very respectful young man. Он был весьма вежливым молодым человеком.
I was very respectful. Я-я был очень вежливым.
Stop being so respectful. Прекрати быть таким вежливым.
In general, most Forces nouvelles personnel, particularly the lower ranks, have been courteous and respectful in the presence of the Group. В целом большинство личного состава «Новых сил», особенно нижних чинов, было вежливым и учтивым в присутствии Группы.
Больше примеров...
Почтительный (примеров 2)
He's gotten very respectful with his fake listening. Он такой почтительный с этим псевдо вниманием.
Polite, considerate, and respectful. Вежливый, внимательный и почтительный.
Больше примеров...
Уважающего (примеров 9)
observance of decent, fair and respectful treatment of the dignity of inmates and their relatives, ... применение доброжелательного, справедливого и уважающего человеческое достоинство заключенных и их родственников обращения... .
Although Chile was not the only country in which discriminatory or racist behaviour had been reported, in contrast to the others it had taken the measures needed to establish a society that was more tolerant and respectful of its diversity. Чили - не единственная страна, в которой отмечаются проявления дискриминации или расизма, однако в отличие от других стран там приняты необходимые меры для построения более терпимого общества, уважающего присущее ему многообразие.
We have made tangible progress and are building a dynamic State respectful of the law, dependable in justice and, above all, conscious of the enormous needs of the Honduran people and their inalienable right to be the principal focus of development. Мы добились реального прогресса и работаем над строительством динамичного государства, уважающего закон, имеющего надежную систему юстиции и, главное, осознающего огромные потребности гондурасского народа и его неотъемлемое право быть основным объектом развития.
It was crucial to rebuild and strengthen the national human rights protection system through an effective and independent judiciary and a law enforcement apparatus respectful of human rights. Восстановление и укрепление национальной системы защиты прав человека с помощью эффективного и независимого судебного и правоохранительного аппарата, уважающего права человека, имеет решающее значение.
Notwithstanding its other duties, the State must ensure that the State-owned school system provides quality education that is free, public, secular (in other words, respectful of all religions), pluralistic and accessible to all and promotes social inclusion and equity. Без ущерба для выполнения остальных обязанностей государство должно обеспечивать, чтобы система его образовательных учреждений предоставляла бесплатные и качественные образовательные услуги, основанные на государственной концепции светского и плюралистического образования, т.е. уважающего все религиозные убеждения, доступного для всего населения и способствующего социальной интеграции и равенству.
Больше примеров...
Уважающих (примеров 7)
The dialogue with civil society is constructive because it strengthens the institutions of Member States; and the presence of stable States that are respectful of international law reinforces the multilateral system. Диалог с гражданским обществом является конструктивным, потому что он содействует укреплению институтов государств-членов, а наличие стабильных государств, уважающих международное право, укрепляет многостороннюю систему.
Activities have focused, in particular, on the creation of independent systems for the administration of justice, the establishment of armed forces respectful of the rule of law, the training of police forces that safeguard public freedoms and the setting up of human rights institutions. В частности, проводимые мероприятия были направлены в первую очередь на создание независимых систем отправления правосудия, вооруженных сил, уважающих верховенство права, подготовку полицейских сил, гарантирующих публичные свободы, и создание правозащитных организаций.
Member States will continue to seek support from the United Nations to draft constitutions, create independent systems for the administration of justice, establish police forces respectful of the rule of law and set up national institutions for the promotion and protection of human rights. Государства-члены будут по-прежнему обращаться к Организации Объединенных Наций с просьбами об оказании помощи в подготовке конституций, создании независимых систем отправления правосудия, формировании полицейских сил, уважающих законность и правопорядок, и создании национальных учреждений для поощрения и защиты прав человека.
The High Commissioner highlighted the importance of an effective and independent judiciary and a law-enforcement apparatus respectful of human rights, together with a reliable national human rights institution, as the preconditions for a State to develop in full respect for the rule of law. Верховный комиссар подчеркнула важность эффективной и независимой судебной системы и правоохранительных органов, уважающих права человека, наряду с надежным правозащитным учреждением в качестве предварительных условий для того, чтобы государство развивалось при полном соблюдении принципа верховенства права.
(c) Promote safe, respectful and non-blaming ambulatory and inpatient treatment programmes for women victims of violence; с) содействовать осуществлению безопасных, уважающих достоинство, исходящих из безвинности жертв насилия программ амбулаторного и стационарного лечения;
Больше примеров...
Уважать (примеров 32)
I just was trying to be respectful and honor your wishes. Я просто пытался уважать тебя и твои желания.
The media should be respectful of human rights and dignity, specifically the right to privacy, and use appropriate language when reporting on HIV/AIDS. Средства массовой информации должны уважать права человека и достоинство человеческой личности, в частности право на личную жизнь, и использовать соответствующий язык при сообщении случаев с ВИЧ/СПИДом.
We must also be tolerant and indeed respectful of each other, no matter our beliefs, and live side by side in peace and harmony as one human race and one human family. Мы должны быть также терпимыми и, по сути, уважать друг друга, независимо от наших верований, и жить бок о бок в условиях мира и гармонии как одна человеческая раса и одна человеческая семья.
Let's just be respectful and communicate, and we'll find the right balance. Давай просто будем уважать друг друга и общаться, и мы найдем правильный баланс.
I want to be respectful. Я хочу уважать правила.
Больше примеров...
Уважение к (примеров 20)
I tried to appear respectful of his convictions but also intent on remaining uninvolved. Я старался показать уважение к его убеждениям но хотел бы остаться подальше от его затей.
I'd like to remind the speakers to be respectful of the people up here. Я прошу выступающих проявлять уважение к сидящим здесь...
It is worth noting that there are practically no incidents between FDS and UNOCI, which are respectful of our national sovereignty. Следует отметить, что между СОБ и силами ОООНКИ, которые проявляют уважение к нашему национальному суверенитету, практически не бывает инцидентов.
The donor community has been respectful of the sovereign right of countries to define their national population programmes and the neutrality exhibited by multilateral assistance has been highly appreciated by developing countries. Сообщество доноров проявляет уважение к суверенному праву стран определять свои национальные программы в области народонаселения, и развивающиеся страны весьма высоко ценят нейтральность, которая имеет место при оказании помощи на многосторонней основе.
Contrary to what a number of speakers had inferred, the sponsors had been respectful of the views of others and had included the concept of gradually introducing a moratorium in order to reflect their views. Вопреки всему сказанному выше некоторыми ораторами, авторы проявили уважение к мнениям других и для того, чтобы отразить эти взгляды, включили в проект концепцию поэтапного введения моратория.
Больше примеров...
Уважающей (примеров 8)
Sustainable development must be grounded in a concept of gender equality that is respectful of the dignity of women and focused upon their inherent needs as women. Устойчивое развитие должно основываться на концепции равенства мужчин и женщин, уважающей достоинство женщин и направленной на обеспечение присущих им как женщинам потребностей.
It is committed to continuing its activities in favour of democracy respectful of human rights and to supporting the United Nations Democracy Fund. Франция обязуется продолжать свою деятельность по развитию демократии, уважающей права человека, поддерживая, в частности, Фонд демократии Организации Объединенных Наций.
I am therefore optimistic that we will manage to help Afghanistan on its path towards becoming a democratic and free country, respectful of its multicultural, multi-ethnic and historical heritage. Поэтому я уверен, что мы сможем помочь Афганистану стать демократической и свободной страной, уважающей свое разнообразное культурное, этническое и историческое наследие.
According to article 1 of Burundi's Constitution: "Burundi is an independent, sovereign, secular, democratic and unitary Republic, respectful of its ethnic and religious diversity;" article 2 adds that the national territory of Burundi is inalienable and indivisible. В первой статье Конституции, в свою очередь, предусматривается, что "Бурунди является независимой, суверенной, светской, демократической, унитарной и уважающей свое этническое и религиозное многообразие Республикой", а во второй статье добавляется, что государственная территория Бурунди является неотчуждаемой и неделимой.
This not only results in the denial of the human right to education, but also damages its specific content, because knowledge not built upon personal development that is respectful of human rights is inferior knowledge. Это не только приводит к отказу в праве человека на образование, но и ущемляет их конкретное содержание, поскольку знания, которые не ведут к развитию личности, уважающей права человека, имеют низкое качество.
Больше примеров...
При соблюдении (примеров 9)
In all cases, the fight against terrorism must be respectful of international human rights obligations. Во всех случаях борьба с терроризмом должна вестись при соблюдении международных обязательств в области прав человека.
It should be noted that criminal prosecution could be instituted by the victim of the act in question and that an organization could only be dissolved through judicial proceedings respectful of freedom of association. Следует отметить, что уголовное преследование может быть возбуждено лицом, потерпевшим от такого деяния, и что решение о роспуске организации может быть принято лишь в рамках судебного процесса при соблюдении права на свободу ассоциации.
That way, the problem could become a top priority and be dealt with through the collaboration of all of us, in a synergetic and catalytic manner, while being sensitive to and respectful of local cultures, human rights and the gender perspective. Таким образом, данная проблема приобретет самый приоритетный характер, и ее можно будет решать в рамках всеобщего сотрудничества, которое будет вестись в единой и инициативной манере, с учетом и при соблюдении местных культурных традиций, прав человека и гендерной проблематики.
National efforts to harness internal sources of growth and create sustainable democratic institutions as a basis for sustainable economic growth, must be complemented with appropriate international support respectful of sovereignty and national ownership. Национальные усилия по изысканию внутренних источников роста и созданию стабильных демократических институтов в качестве основы для устойчивого экономического роста должны дополняться соответствующей международной поддержкой при соблюдении принципов суверенитета и национальной ответственности государств.
One innovative programme from ILO (the Green Jobs initiative) linked remittances with green jobs in rural areas, where remittances were used to reduce poverty in a manner that was respectful of the environment. В рамках одной новаторской программы МОТ (инициативы "зеленые рабочие места") денежные переводы увязываются с созданием "зеленых" рабочих мест в сельских районах, где денежные переводы используются в целях сокращения масштабов нищеты при соблюдении принципов охраны окружающей среды.
Больше примеров...