Английский - русский
Перевод слова Resign

Перевод resign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уйти в отставку (примеров 45)
If that is true, Mr Potter must resign. Если это правда, мистер Поттер должен уйти в отставку.
However, after Yuan Shikai secured power, Sun was forced to retract this declaration and resign. Тем не менее, после того, как Юань Шикай занял власть, Сунь был вынужден отозвать это заявление и уйти в отставку.
Commissioner Reagan must resign and take the rest of his corrupt kin with him. Комиссар Рэйган должен уйти в отставку и забрать с собой своих коррумпированных родственников.
You can resign, as you did when you decided to quit being Vice President. Можно уйти в отставку, как ты, когда ты решила перестать быть вице-президентом.
An incumbent President of the Republic who wishes to be a candidate must resign on the eve of the electoral campaign. Действующий президент Республики, желающий выдвинуть свою кандидатуру, должен уйти в отставку до начала избирательной кампании.
Больше примеров...
Уволиться (примеров 15)
An employee may resign without notice, provided her pregnancy is clearly apparent. Женщина может уволиться без предварительного уведомления, как только ее беременность станет очевидной.
Tried to make you resign, didn't they? Они ведь пытались заставить тебя уволиться?
The victim may resign without giving advance notice, and receive damages and interest from the employer whose failure to act brought about the immediate termination of the contract. Потерпевшее лицо может уволиться без предварительного уведомления, причем возмещение убытков возлагается на работодателя, по вине которого происходит немедленное расторжение трудового договора.
You can't resign. Ты не можешь уволиться.
When Callen, Sam, and Kensi resign to rescue Hetty in Prague, Deeks tells Director Vance that he would resign if he was an NCIS agent, before leaving with the team to find Hetty. Когда Каллен, Сэм и Кенси уходят отставку, чтобы найти Хетти в Праге, Дикс говорит директору Вэнсу, что он поступил бы точно так же, если бы мог, но так как он не агент, то не может уволиться.
Больше примеров...
Оставить (примеров 6)
Sample somewhere that I should resign where he will see them. Пусть меня и куда-то оставить образцы где вы можете их видеть.
Do you think your husband should resign his congressional seat? Вы считаете, что Ваш муж должен оставить свой пост в Конгрессе?
However, he was convinced by his father-in-law, the daimyō of Owari Province, to instead resign as daimyō. Однако свёкор Сигэсады, даймё провинции Овари, убедил его вместо этого оставить должность даймё.
He may be removed from office by a vote of the Senate, or he may resign his office or his seat by writing addressed to the Governor-General. Он также может быть снят с занимаемой должности голосованием Сената или же оставить свой пост, отправив письменное уведомление Генерал-губернатору.
I won't resign, if that's what you want. Я хочу оставить пост главы ракетной группы.
Больше примеров...
Отставки (примеров 3)
First, why did you resign? Первый - причина вашей отставки?
More importantly, protesters are demanding that the government resign -unthinkable just a year ago. Еще более важно, что протестующие требуют отставки правительства - о чем было невозможно даже подумать еще год назад.
More importantly, protesters are demanding that the government resign -unthinkable just a year ago. Еще более важно, что протестующие требуют отставки правительства - о чем было невозможно даже подумать еще год назад.
Больше примеров...
Отставке (примеров 13)
Small wonder, then, that Hatoyama advocated replacing Kan with Ozawa, even though Hatoyama insisted that Ozawa resign when he was forced from the premiership three months ago. Поэтому неудивительно, что Хатояма поддерживал замену Кана Одзавой, даже несмотря на то, что Хатояма настаивал на отставке Одзавы, когда он был вынужден отказаться от премьерства три месяца назад.
If a minister's reputation is seen to be tarnished by a personal scandal (for example when it was luridly revealed that David Mellor had an extramarital affair) they very often resign. Если репутация министра считается запятнанной скандалами (например, когда выяснилось, что у Дэвида Мэллора были внебрачные отношения), они очень часто приводят к отставке.
In 2006, Al-Khawaja was part of the delegation that went to the UN building in New York City and met with the Secretary-General's assistant to hand over the mass petition of demanding that the Prime Minister resign, due to his human rights violations. В 2006 году Марьям вошла в состав делегации, посетившей здание ООН в Нью-Йорке и передавшей помощнику генерального секретаря петиции, получившей массовую поддержку жителей Бахрейна, в которой содержалось требование об отставке премьер-министра Бахрейна за допущенные им массовые нарушения прав человека.
This provision basically provides that a married woman either must accept a separate posting or resign. По сути, согласно этому положению замужняя женщина должна либо согласиться на раздельное проживание с мужем, либо написать заявление об отставке.
They won't resign tomorrow morning. Они не бросят тебе в лицо прошение об отставке завтра утром.
Больше примеров...
Увольняться (примеров 5)
I don't think you should resign. Я не думаю, что тебе надо увольняться.
I came here to figure out whether or not I should resign. Я хотел обсудить, должен ли увольняться.
Well, Ben, it seems like you're ill-suited for your job and you should resign. Что ж, Бен, похоже ты не пригоден для этой работы, пора увольняться.
Special efforts must also be made to retain key personnel who may otherwise resign to take up new opportunities as the conclusion of the Special Court draws near. Особые усилия должны быть предприняты для удержания ключевого персонала, который в противном случае может по мере приближения завершения деятельности Специального суда увольняться ради новых возможностей.
Why would she suddenly resign? С чего бы ей вдруг увольняться?
Больше примеров...
Уходить (примеров 7)
That's just your job, from which I'm asking you why you shouldn't resign. Это твоя работа, с которой, я спрашиваю почему, ты не должен уходить.
They have publicly stated that they will not resign. Они же публично заявили, что уходить не собираются.
Judges could resign and could also be impeached by Parliament for reasons such as intentional crime or acts incompatible with their office. Судьи могут уходить в отставку, а также они могут быть отстранены от занимаемой должности парламентом по таким причинам, как совершение преднамеренных преступлений или действий, несовместимых с занимаемой должностью.
The Office of the High Representative insisted that both men resign, upholding the principle that those in executive positions in the State should stand down on indictment in order to preserve the integrity of their offices. Управление Высокого представителя настояло на уходе обоих этих лиц в отставку, придерживаясь того принципа, что лица, занимающие руководящие должности на общегосударственном уровне, должны уходить в отставку после вынесения обвинительного заключения в их отношении для того, чтобы таким образом можно было сохранить авторитет их должности.
A Prime Minister can't resign over such a low-level decision. Это слишком незначительный повод, чтобы уходить в отставку.
Больше примеров...
Уйду (примеров 12)
If I resign, I have no control over who will be running this facility an hour from now. Если я сейчас уйду в отставку, я потеряю контроль над тем, кто будет управлять этим комплексом уже через час.
If you'll help us Just to get us through to the end of the season I will resign. Если вы поможете нам продержаться хотя бы до конца сезона, я уйду в отставку.
But yes, the day I resign is the day I disappear with all of Henry Wilcox's hard-earned fortune. Но да, в день когда я уйду на пенсию, станет днём моего исчезновения с состоянием Генри, так тяжело им заработанным.
I have informed the Liberian National Legislature and the People of Liberia that, in the event that this is found to be true, I shall resign my position as President of the Republic of Liberia. Я информировал Национальное собрание Либерии и народ Либерии о том, что в случае установления того, что это утверждение соответствует действительности, я уйду в отставку с поста Президента Республики Либерии.
Then I'll resign. Когда я уйду в отставку.
Больше примеров...
Уходить в отставку (примеров 3)
Judges could resign and could also be impeached by Parliament for reasons such as intentional crime or acts incompatible with their office. Судьи могут уходить в отставку, а также они могут быть отстранены от занимаемой должности парламентом по таким причинам, как совершение преднамеренных преступлений или действий, несовместимых с занимаемой должностью.
A Prime Minister can't resign over such a low-level decision. Это слишком незначительный повод, чтобы уходить в отставку.
The Office of the High Representative insisted that both men resign, upholding the principle that those in executive positions in the State should stand down on indictment in order to preserve the integrity of their offices. Управление Высокого представителя настояло на уходе обоих этих лиц в отставку, придерживаясь того принципа, что лица, занимающие руководящие должности на общегосударственном уровне, должны уходить в отставку после вынесения обвинительного заключения в их отношении для того, чтобы таким образом можно было сохранить авторитет их должности.
Больше примеров...
Смириться (примеров 20)
I cannot however resign myself to this situation which is unbearable to all those States which deservedly aspire to become full-fledged members of this Conference. Однако я не могу смириться с этим положением, неприемлемым для всех тех государств, которые заслуженно стремятся стать полноправными членами настоящей Конференции.
Either there must be a demonstrated commitment to move toward nuclear disarmament, or we should resign ourselves to the fact that other countries will pursue a more dangerous parity through proliferation . Мы должны либо продемонстрировать приверженность продвижению по пути к ядерному разоружению, либо смириться с тем, что другие страны будут стремиться к более опасному паритету за счет распространения».
Regrettably, we should resign ourselves to the painful reality that the veto will remain a permanent feature as a strong nucleus that pulls the permanent members together. К сожалению, мы должны смириться с тем неприятным фактом, что нам никогда не избавиться от права вето, являющегося мощным ядром, объединяющим постоянных членов.
Resign yourself, Marie-Loup. Ты должна смириться, Мари-Лу!
I thought that I would eventually have to pick one thing, deny all of my other passions, and just resign myself to being bored. Я думала, что в конце концов мне придётся выбрать что-то одно и отказаться от всех других увлечений; просто смириться со скукой.
Больше примеров...
Покинуть (примеров 2)
Now the Society's up and running, I, Hiroshi Mochimaru, will resign. Теперь когда работа Общества налажена, я, Хироши Мочимару, могу покинуть его.
After the First Zhili-Fengtian War in 1922 there was a strong movement to reunite the northern and southern governments by having both Sun and Xu Shichang resign their rival presidencies in favor of restoring Li Yuanhong as president of a united republic. После первой войны между Чжилийской и Фэнтяньской кликами в 1922 г., началось сильное движение за воссоединение северного и южного правительств путём принуждения соперничавших президентов Сунь Ятсена и Сюй Шичана покинуть свои посты и передать власть Ли Юанхуну как президенту объединённой республики.
Больше примеров...
Мириться (примеров 10)
My delegation is not going to wallow in fatalism and resign itself to such a fate. Моя делегация не может погрязать в фатализме и мириться с такой судьбой.
For its part, the Kingdom of Morocco cannot resign itself to such a fate. Со своей стороны, Королевство Марокко не может мириться с таким уделом.
No, Sir, we cannot resign ourselves to a situation where schemes for prohibition - and disarmament too is involved in the case of the Ottawa Convention - do not enjoy universal participation. Нет, г-н Председатель, мы не можем мириться с такой ситуацией, когда режимы запрещения - а ведь в связи с Оттавской Конвенцией мы тут имеем дело еще и с разоружением, - не снискали себе универсального присоединения.
For as long as some of our brothers and sisters still live under the tyranny of dictators, we must not resign ourselves to the status quo, До тех пор, пока наши братья и сестры вынуждены жить под диктаторской тиранией, мы не должны мириться с этим.
While we remain very much committed to a Conference on Disarmament that is fulfilling its responsibilities, we will not resign ourselves to a dysfunctional Conference on Disarmament. Хотя мы весьма привержены Конференции по разоружению, которая выполняет свои задачи, мы не намерены мириться с нефункциональной Конференцией по разоружению.
Больше примеров...
Отставка (примеров 2)
Resign, resign, resign! Отставка! Отставка! Отставка!
Not one you could solve by having the minister resign. Не помогла бы даже отставка министра.
Больше примеров...