Furthermore, the expression "invalid reservation" was viewed as potentially confusing because it implied that the reservation was formulated by an unauthorized representative of the State in question. | Наконец, в отношении выражения "недействительная" оговорка было отмечено, что оно создает путаницу, поскольку может быть понято в том смысле, что оговорка сформулирована представителем, не уполномоченным на то соответствующим государством. |
The Court, however, held that such a reservation | Суд, однако, считал, что такая оговорка |
There would seem to be little point in dwelling on the first aspect: an interpretative declaration is just as much a unilateral declaration as is a reservation. | Практически нет смысла подробно останавливаться на первом аспекте: разумеется, заявление о толковании представляет собой такое же одностороннее заявление, как и оговорка. |
A reservation was a formal step whereby a State purported to exclude or modify the legal effect of a certain treaty provision in its application to that State, whereas an interpretative declaration merely clarified the meaning or scope attributed by a State to a treaty provision. | Оговорка представляет собой официальный шаг, которым государство пытается исключить или изменить правовые последствия определенного договорного положения в его применении к этому государству, а заявление о толковании лишь уточняет значение или сферу применения, придаваемые каким-либо государством какому-либо договорному положению. |
The draft guideline implicitly entertained the possibility that a reservation might be in derogation of customary law as reflected in the provision of the treaty against which the objection was formulated. | В этом проекте руководящего положения неявным образом принимается к рассмотрению вероятность того, что оговорка может частично отменять норму обычного права в том виде, в каком она отражена в положении договора, в отношении которого формулируется оговорка. |
CLAY: There's an Indian reservation ten minutes from here. | В десяти минутах отсюда есть индейская резервация. |
The location is the Wapi Eagle Indian reservation. | Местонахождение - индейская резервация Вапи Игл. |
Indian reservation, west of town. | Индейская резервация к западу от города. |
In this situation the advance reservation of services may result in numerous cancellations of the previously scheduled meetings, as well as in an unfulfilled demand for other urgent meetings. | В этих условиях заблаговременная резервация таких услуг может приводить к частой отмене ранее запланированных заседаний, а также к невыполнению заявок на проведение в срочном порядке других заседаний. |
Reservation is valid after the notification of confirmation of booking! | Резервация действительна после получения уведомления о подтверждении заказа! |
After the advance payment or whole payment is made, the reservation is binding and YELLOW SKI (Implementace s.r.o. | После внесения залога или всего платежа бронирование является обязательным, и YELLOW SKI (Implementace s.r.o. |
Travel facilities (flight reservation and reconfirmation) | Услуги для путешествующих (бронирование и подтверждение авиабилетов) |
CANCELLATION: If You need to cancel Your reservation You can make a cancellation on the web-site You made reservation on or send as an e-mail. | ОТКАЗ ОТ БРОНИ: Если вам необходимо отменить бронирование нашего хостела, вы можете сделать отмену на веб сайте, на котором вы бронировали или послать нам электронную почту. |
We can propose our clients not only airtickets but reservation of any hotels, car rental, transport services, railway tickets, visa support and insurance. | Нашим клиентам мы можем предложить авиационные и железнодорожные цветки, бронирование гостиниц различного класса, аренду автомобилей, службу доставки, визовую поддержку, страхование. |
Passengers with baggage above the free allowance are obliged to inform the Carrier or its authorised agent in advance of the probable weight of the baggage and the quantity of items in it. In such instances, a reservation must be made for the baggage. | Пассажир обязан заранее информировать Перевозчика или его Агента о предполагаемых массе и количестве мест багажа сверх установленной нормы, при этом обязательно осуществляется бронирование такого багажа. |
Mr. Boolell (Mauritius) said that following the decision of the Privy Council referred to in question 20, reservation of a minimum number of seats for students on the basis of creed had ceased. | Г-н Булель (Маврикий) говорит, что на основании решения Тайного совета, о котором говорится в вопросе 20, резервирование минимального числа мест за студентами по признаку вероисповедания было прекращено. |
The client should make the second reservation on another day to arrive with a repeated deposit payment for the same apartment if it is free at that moment, if not - for the other one. | Клиент должен будет сделать повторное резервирование на новую дату прибытия с повторной предоплатой на ту же квартиру, если она будет свободна, если нет - на другую. |
Your reservation is for 7:00 p.m. | Ваше резервирование на 7 часов вечера |
Sukhumi headquarters, room reservation fee | Отделение в Сухуми, сбор за резервирование помещений |
The Central Government has made attempts to introduce the Women's Reservation Bill and in March 2010 the Constitution (108th Amendment) Bill providing for reservation for women in the Parliament and the State Legislatures was passed by the Rajya Sabha. | Центральное правительство неоднократно пыталось внести на рассмотрение законопроект о резервировании мест в парламенте для женщин, и в марте 2010 года верхняя палата парламента приняла законопроект о внесении 108й поправки к Конституции, предусматривающей резервирование для женщин мест в парламенте и законодательных органах штатов. |
The most romantic part of this was the hold music when I made the reservation. | Самая романтичной частью этого всего была музыка во время ожидания, когда я резервировала столик. |
Your reservation's for 8:00. | Ваш столик заказан на 20:00. |
I made us a reservation for tonight at Fairhope Kitchen. | Я заказал нам столик в "Файрхопе Китчен." |
My point is, when was the last time you got dressed up, made a reservation, picked a girl up at the door and... what, you mean, like, a date? | Я считаю, что когда в последний раз ты красиво оделся, заказал столик, встретил девушку у двери и... |
I'll call the New York Hospital for a reservation. | Закажу столик в Нью-йоркском госпитале. |
I have a reservation with the hotel that says different. | У меня есть бронь в отеле, которая говорит другое |
How can I make a reservation with Olympic Bike? | Как мне заказать бронь в Olympic Bike? |
When did you make your reservation? | Когда вы оформляли бронь? |
A reservation under the name of Webber. | Бронь на фамилию Веббер-Эгню. |
Do you want to confirm your reservation? | Вы хотите подтвердить свою бронь, синьор? |
Because we definitely made a reservation. | Потому что мы точно делали заказ. |
Listen, if we all make reservation... | Послушайте, если вы все оставите заказ... |
The reservation is at 7:30. | Заказ на семь тридцать. |
I made a reservation there and I need to change it. | Я заказал у вас номер и хочу отменить заказ. |
Reservation for two under Woodcomb. | Заказ на двоих, Вудкомп. |
Any contracting State or any contracting international organization may make an objection to a reservation. | Возражение против оговорки может быть сделано любым договаривающимся государством или любой договаривающейся международной организацией. |
An objection to a reservation that is formulated late must be made within twelve months of the acceptance, in accordance with guideline 2.3.1, of the late formulation of the reservation. | Возражение против поздно сформулированной оговорки должно быть сформулировано в течение двенадцати месяцев с даты принятия в соответствии с руководящим положением 2.3.1 позднего формулирования оговорки. |
This provision, logically absent from Sir Humphrey's first proposals, had to be included in the article on the effects of reservations and objections when the Commission accepted that a State objecting to a reservation could nevertheless establish treaty relations with the author of the reservation. | Это положение, логично отсутствующее в первых предложениях сэра Хамфри, должно было быть включено в статью, касающуюся последствий оговорки и возражений, когда Комиссия признала, что государство, которое заявляет возражение против оговорки, тем не менее может устанавливать договорные отношения с автором оговорки. |
In such a case the objection should be effective only between the objecting State and the State which made the partial withdrawal of the reservation. | В таком случае возражение должно действовать лишь в отношениях между возражающим государством и государством, которое произвело частичное снятие оговорки. |
As for draft guideline 2.5.12, he endorsed the suggestion that it should include a reference to a situation in which an objection stood, if it was justified by the opposition of its author to the part of the reservation that had not been withdrawn. | В отношении проекта основного положения 2.5.12 он согласен с высказанным замечанием о целесообразности упоминания возможной ситуации, когда возражение продолжает действовать, если в его основе лежит несогласие его автора с той частью оговорки, которая не снята. |
Therefore, the starting point should be the assumption that a treaty does not enter into force for the author of a null reservation. | Поэтому следует исходить из того предположения, что договор не вступает в силу в отношении автора ничтожной поправки. |
The representative of China expressed a reservation regarding the amendment made by the observer for Norway, also included in footnote 3 of the annex. | Представитель Китая высказал оговорку в отношении предложенной наблюдателем от Норвегии поправки, включенной в приложение в качестве сноски 3. |
In addition, a representative of Nicaragua expressed its reservation regarding the amendment relating to the second commitment period of the Kyoto Protocol, which it considered to be low in ambition and in its view does not contribute to the stabilization of greenhouse gas levels. | Помимо этого, представитель Никарагуа заявил об оговорке его страны в отношении поправки, касающейся второго периода действия обязательств согласно Киотскому протоколу, которую она считает недостаточно амбициозной и которая, по ее мнению, не способствует стабилизации уровней парниковых газов. |
Despite the fact that some amendments have been made to the provisions of Jordanian law relating to a woman's choice of a profession and occupation, Jordan maintains its reservation to this paragraph of article 16 of the Convention. | Несмотря на то что в положения законодательства Иордании, касающиеся выбора женщинами профессии и рода занятий, были внесены некоторые поправки, Иордания сохраняет свою оговорку в отношении данного пункта статьи 16 Конвенции. |
His Government had also made significant amendments to the Criminal Procedure Act and had therefore been able to withdraw Norway's only reservation to the Convention on the Rights of the Child and to withdraw in part its reservation to the International Covenant on Civil and Political Rights. | Помимо этого, правительство Норвегии внесло существенные поправки в закон об уголовном судопроизводстве, что позволило ему снять его единственную оговорку к Конвенции о правах ребенка и частично свою оговорку к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
Please note the deadlines with regard to some hotel reservations has made a preliminary reservation of single rooms in Hotel Serdika for the MSIS meeting and has negotiated a special rate for the rooms. | Национальный статистический институт Болгарии предварительно забронировал определенное количество одноместных номеров в гостинице "Serdika" для семинара УСИС и договорился о специальных тарифах оплаты. |
He got this reservation at this great place, and now he's not even going. | Он забронировал столик в хорошем ресторане, а теперь вообще не пойдёт. |
I have a reservation for one that I made for my birthday. | Я забронировал столик себе на день рождения. |
You made a reservation yet? | Ты уже забронировал столик? |
I made a reservation last week. | Я забронировал на прошлой неделе. |
If you want a reservation, Choose restaurant. | Спасибо, но в гостинице прекрасная доставка в номер. |
6 When they were there, there has come time to give birth to It; 7 also has given birth to the Son of the First-born, both has swaddled it, and has put it in a day nursery because there was no him a hotel reservation. | 6 Когда же они были там, наступило время родить Ей; 7 и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице. |
Delivery and customs registration of cargo, hotel reservation, and exclusive stand arrangement are provided under separate agreement. | Доставка и таможенное оформление грузов, бронирование мест в гостинице, обеспечение эксклюзивной застройки стенда осуществляются на основании отдельного договора. |
Paid reservation of the rooms was canceled from the first of February 2008 at the hotel "Ukraine". | С 01 февраля 2008 года в гостинице «Украина» отменено платное бронирование номеров. |
The balance due will not be charged to your credit card if you cancel your reservation at least 4 days before the arrival date. | При заказе номера только на одни сутки с Вашей кредитной карточки снимается сумма, которая составляет 50% стоимости суточного проживания в гостинице за каждый бронируемый номер. |
The National Organizing Committee has made a block reservation from 8 to 12 December 2003 of a sufficient number of hotel rooms to accommodate Conference participants at reduced rates. | Национальный организационный комитет в рамках пакетного бронирования на период с 8 по 12 декабря 2003 года зарезервировал достаточное количество мест в гостиницах по сниженным расценкам для размещения участников Конференции. |
The electoral process articulated in Law 17/2013 uses a majoritarian system of voting, with single- and multi-member constituencies, a complex system made even more so by the reservation of six seats for women and six for the Amazigh, the Tuareg and the Tabu communities. | Процесс проведения выборов, установленный в законе 17/2013, предусматривает использование мажоритарной системы голосования с одномандатными и многомандатными округами, которая приобретает еще более сложный характер в результате резервирования шести мест для женщин и шести мест для представителей племен амазиги, туареги и тубу. |
It also looks at developments in airline alliances and computer reservation systems and focuses on the hotel sector in host countries and on computerized hotel reservation systems. | В нем рассматриваются также тенденции в создании союзов авиакомпаний и компьютерных систем бронирования, причем особое внимание уделяется гостиничному сектору в принимающих странах и компьютеризированным системам бронирования гостиничных мест. |
There is also relaxation in the minimum qualifying cut-off stages for admission in universities colleges and technical institutions, apart from reservation. | Помимо резервирования мест для таких лиц, в отношении них допускаются также послабления в соблюдении требования о наборе минимального количества баллов, дающего право на поступление в университеты, колледжи и технические институты. |
5615 Travel Arrangement and Reservation Services | Услуги по организации поездок и бронированию мест |
But I'm not finding a reservation under that name. | Но на Ваше имя ничего не забронировано. |
Y'all got a reservation? | Спасибо. У вас у всех забронировано? |
Y'all got a reservation? | У вас у всех забронировано? |
Reservation's in ten minutes. | У них забронировано через 10 минут. |
If you do not have a reservation, you'll have to turn around before the bridge. | Если у вас не забронировано место, вам придётся развернуться перед мостом. |