Likewise, even if in logic a reservation could limit the rights that the parties would normally derive from the treaty, it was inconceivable that a reservation should extend the rights of the reserving State and the obligations which the contracting States derived from general international law. | Кроме того, хотя представляется логичным, что оговорка может ограничить права сторон, обычно вытекающие из договора, трудно себе представить, чтобы она расширяла права государства, формулирующего такую оговорку, и обязательства договаривающихся государств, вытекающих из общего международного права. |
It is only after a unilateral statement has been deemed to constitute a reservation that it is possible to assess its "permissibility". | Только после того, как одностороннее заявление будет квалифицировано как оговорка, можно будет судить о его действительности. |
Mr. Melander also expressed the hope that the Maldives' reservation to the Convention would be withdrawn and asked whether the Convention had been translated into the local language. | Г-н Меландер также выражает надежду, что оговорка Мальдивских Островов к Конвенции будет снята, и спрашивает, была ли Конвенция переведена на местный язык. |
It seems clear to the Special Rapporteur from the foregoing that, like a reservation, an interpretative declaration: | Как представляется Специальному докладчику, из вышеизложенного четко следует, что заявление о толковании, как и оговорка: |
Nonetheless, in order to allow other States to determine whether a reservation is valid and whether they are prepared to accept it, it is essential for them to know the reasons why the author formulated it. | Тем не менее, чтобы другие государства могли определить, во-первых, является ли оговорка действительной или нет, и, во-вторых, готовы ли они согласиться с ней, им необходимо знать мотивы, которыми руководствовался автор оговорки. |
Well, with the reservation that close, that might not be expeditious enough. | Ну, учитывая, что резервация так близко, это может быть не достаточно быстро. |
If you have a reservation someplace else, I'd be happy to go with you. | Если бы у вас резервация была в другом месте, я бы сам пошёл туда. |
Reservation is valid after the notification of confirmation of booking! | Резервация действительна после получения уведомления о подтверждении заказа! |
By 1810, the reservation was abandoned as a result of its having become a ghost town. | К 1810 году резервация была заброшена и превратилась в город-призрак. |
Brighton Seminole Indian Reservation is an Indian reservation of the Seminole Tribe of Florida, located in northeast Glades County near the northwest shore of Lake Okeechobee. | Брайтон - индейская резервация племени семинолов во Флориде, округ Глейдс, расположена к северо-западу от озера Окичоби. |
Map and location Grand Seasons Hotel Kuala Lumpur: cheap room reservation in Grand Seasons Hotel Kuala Lumpur Kuala Lumpur. | Карта и расположение Grand Seasons Hotel Kuala Lumpur: бронирование комнат по низкой цене в Grand Seasons Hotel Kuala Lumpur Куала-Лумпур. |
Hotel reservation and other information | Бронирование мест в гостинице и прочая информация |
Miss Wilson's reservation. | Бронирование для мисс Уилсон. |
CANCELLATION: If You need to cancel Your reservation You can make a cancellation on the web-site You made reservation on or send as an e-mail. | ОТКАЗ ОТ БРОНИ: Если вам необходимо отменить бронирование нашего хостела, вы можете сделать отмену на веб сайте, на котором вы бронировали или послать нам электронную почту. |
Your reservation will be confirmed at the current cheapest rate. | Ваше бронирование мы подтвердим по самым дешевым, актуальным ежедневным ценам, установленным менеджментом отеля. |
Identification and reservation of land for multimodal accessibility. | Нахождение и резервирование земель для обеспечения мультимодальной доступности. |
The reservation of the apartment will be confirmed in 24 hours from the moment we get your money order. | Резервирование квартиры будет подтверждено в течение 24 часов с того момента, как перевод получен. |
The reservation of 25 per cent of congressional seats for women seemed an appropriate special measure under article 4. | Резервирование 25 процентов мест в конгрессе за женщинами представляется надлежащей специальной мерой, принятой в соответствии со статьей 4. |
Another factor in the allocation process is so-called reservation of social housing by certain public or private entities. | Еще одним фактором распределительного процесса является так называемое резервирование социального жилья некоторыми государственными или частными образованиями. |
Reservation for Ali, 7:30. | Резервирование для Али, 7:30. |
We got a reservation for 8:00 at the Rainbow Room for George's 50th. | В 8 часов мы забронировали столик в Рейнбоу на 50-летие Джорджио. |
We have a dinner reservation. | У нас зарезервирован столик. |
We don't have a reservation. | Мы не забронировали столик. |
The friendly staff is always ready to cater to your needs, whether you wish to see a special concert or make a reservation for a restaurant. | Вам всегда будут рады помочь радушные сотрудники, вне зависимости от того, желаете ли Вы посетить специальный концерт или заказать столик в ресторане. |
Reservation's all set at carmine's for when he's out. | Я забронировала столик в "Карминс", чтобы посидеть там, когда он выйдет. |
I got a reservation for three, for Nozic. | У меня тут бронь на троих, от Нозика. |
You'll never get a hotel reservation, let alone a judicial appointment. | Ты никогда не получишь бронь в отеле, Не говоря уже о судебных назначениях. |
You just don't know how to hold the reservation. | Просто вы не знаете, как удержать бронь. |
Why did you make the reservation by phone? | О чем ты думашь, делая бронь по телефону? |
Well, our reservation's in 20 minutes, so we should probably... | У нас бронь через 20 минут, так что, наверное, стоит... |
I'll make a reservation at that bed and breakfast in Cornwall, And it'll be gray and freezing, but I don't care. | Я сделаю заказ на номер с завтраком и ночлегом в Корнуолле, и там будет серо и холодно, но мне все равно. |
Do you mind canceling my reservation? | Можешь отменить мой заказ? |
If you cancel to late or if you don't show up we charge you the first night of the reservation. | Если Вы аннулируете Ваш заказ менее, чем за 72 часа до дня заезда либо если Вы не приезжаете, мы оставляем за собой право изъять стоимость первой ночи проживания с Вашей кредитной карты. |
Reservation for two under Woodcomb. | Заказ на двоих, Вудкомп. |
Reservation and tickets sales, tourist services are organized by phone, fax and e-mail at the Sales Desks in Arkhangelsk, Severodvinsk and Naryan-Mar. | Заказ авиа и ж/д билетов, туристических услуг осуществляется по телефону, факсу и e-mail в отделениях ЦАВСа в г. Архангельске, г.Северодвинске и г.Нарьян-Маре. |
Nepal expressed its reservation throughout the discussions on the issue and did not support the resolution. | Непал выразил возражение в процессе обсуждения и не поддержал резолюцию. |
Such an objection, regardless of its content, would be devoid of legal effects, in line with guideline 2.8.12 (Reaction by a member of an international organization to a reservation to its constituent instrument), according to which: | Такое возражение, независимо от его содержания, не имеет никаких юридических последствий, что соответствует руководящему положению 2.8.12 (Реакция члена международной организации на оговорку к ее учредительному акту), согласно которому: |
Since an objection to a reservation excluding the operation of a particular rule did not have the effect of restoring the rule as between the reserving State and the objector, the objection was quite ineffective legally. | Поскольку возражение в отношении оговорки, исключающей действие какого-либо положения, отнюдь не означает восстановление действия этого положения между государством, делающим оговорку, и государством, выступающим с возражением, такое возражение, с правовой точки зрения, является совершенно неэффективным. |
Paradoxically, the very cases in which it was of paramount importance to specify the grounds for an objection were those where, in the opinion of the objecting State, the reservation to which the objection was being entered was impermissible. | Парадоксально, что сами случаи, когда было чрезвычайно важно указать основания возражения, были случаями, когда, по мнению возражающего государства, оговорка, против которой выдвинуто возражение, была недопустимой. |
Thus, the State that formulated the initial reservation would have had little difficulty in convincing other States; it would merely have had to formulate a (simple) objection in order to prevent the reservation from having effect. | Тогда государство, сформулировавшее первоначальную оговорку, не будет иметь никаких трудностей в том, чтобы навязать свою точку зрения другим государствам; ему достаточно будет сформулировать (простое) возражение, с тем чтобы оговорка не могла породить последствий. |
Therefore, the starting point should be the assumption that a treaty does not enter into force for the author of a null reservation. | Поэтому следует исходить из того предположения, что договор не вступает в силу в отношении автора ничтожной поправки. |
They further indicated that, in 2000, the Copyright Act was amended to comply with the European Union directive and that the European Union never raised the issue of its reservation on Article 12. | Они далее отметили, что в 2000 году в Закон об авторском праве были внесены поправки с целью приведения его в соответствие с положениями директивы Европейского союза и что Европейский союз никогда не поднимал вопрос об оговорке Польши в отношении статьи 12. |
Where all parties formally accepted a reservation that was invalid a priori, their acceptance could be deemed to constitute unanimous agreement to amend the treaty in the sense of article 39 of the Vienna Convention. | Когда все стороны формально принимают априори недействительную оговорку, такое принятие может расцениваться как единодушное согласие на внесение поправки в договор по смыслу статьи 39 Венской конвенции. |
The Committee recommends that a careful study of the recently enacted amendment to the Criminal Procedure Act be undertaken with regard to the scope of article 14, paragraph 5, of the Covenant, with a view to withdrawing the reservation made in that connection. | Комитет рекомендует, чтобы тщательное исследование в отношении недавно вступившей в действие поправки к Уголовно-процессуальному кодексу было проведено с учетом положений пункта 5 статьи 14 Пакта, с целью отзыва сделанной в этой связи оговорки. |
With regards to our Reservation on Article 9 (2), the Singapore Constitution was amended in April 2004 to allow Singaporean women to transmit citizenship by descent to their foreign born children. | По вопросу нашей оговорки в отношении пункта 2 статьи 9 следует отметить, что в апреле 2004 года в Конституцию Сингапура были внесены поправки, позволяющие детям сингапурских женщин, рожденным от иностранных граждан, получать гражданство на основании происхождения матери. |
Mr. Andrejevic, I have a reservation for you inside. | Господин Андреевич, я забронировал для вас место внутри. |
But it's a spur-of-the-moment thing, and I haven't got a reservation. | Но решил спонтанно, так что номер не забронировал. |
Please note the deadlines with regard to some hotel reservations has made a preliminary reservation of single rooms in Hotel Serdika for the MSIS meeting and has negotiated a special rate for the rooms. | Национальный статистический институт Болгарии предварительно забронировал определенное количество одноместных номеров в гостинице "Serdika" для семинара УСИС и договорился о специальных тарифах оплаты. |
I've waited six weeks for this reservation. | Я забронировал столик аж шесть недель назад. |
I made a reservation. | Я уже сам забронировал. |
If you want a reservation, Choose restaurant. | Спасибо, но в гостинице прекрасная доставка в номер. |
How can I make the room reservation? | Как мне сделать аннуляцию забронированного номера в гостинице? |
You have a reservation at the Hotel de Rome. | Для вас забронирован номер в гостинице "Рим". |
Hotels and hotel reservations by HoteluriOnline, travel, lodgings and discount hotels worldwide. - Worlds HoteluriOnline and reservation. | Отели и гостиницы предложили HoteluriOnline - Отели по всему миру, наиболее полный онлайн система бронирования в гостинице. |
For the reservation guarantee, you authorize us to charge your credit card a non refundable one night deposit and the balance due on the departure date. | Указав данные Вашей кредитной карточки, Вы даëте нам право снять с неë сумму, равную стоимости проживания в гостинице в течение одних суток за каждый бронируемый номер. |
Several States have amended their respective laws providing 50% reservation for women. | Несколько штатов внесли поправку в соответствующее законодательство, обеспечив резервирование 50 процентов мест для женщин. |
Additional guarantees include measures such as the reservation of jobs for certain groups of people and the implementation of vocational training and retraining programmes in accordance with the latest trends in the labour market. | Дополнительные гарантии включают в себя такие меры, как бронирование рабочих мест для определенных категорий граждан, осуществление программ профессионального обучения и переквалификации в соответствии с последними тенденциями на рынке труда. |
While appreciating the reservation of 60 seats for women in the National Assembly, 17 seats in the Senate and 33 per cent of seats in local bodies, the Committee is concerned about the continuing low representation of women in government service. | Выражая удовлетворение по поводу того, что за женщинами резервируются 60 мест в Национальной ассамблее, 17 мест в сенате и 33 процента мест в местных органах, Комитет в то же время обеспокоен сохраняющейся низкой представленностью женщин на государственной службе. |
It is still to be enacted to have and T.U. have also initiated some reservation schemes in the higher study for Dalits, INs, women and persons with special abilities. | МОС и УТ также занимаются реализацией ряда планов, предполагающих выделение ряда мест в системе высшего образования для далитов, представителей коренных общин, женщин и инвалидов. |
The group lobbied the political parties for the reservation of at least 30 per cent of political seats for women during the 2002 Parliamentary and 2004 Local Government elections which have been raised to 50 per cent for the forthcoming 2007 elections. | Организация лоббировала политические партии в целях закрепления за женщинами по крайней мере 30 процентов политических мест во время парламентских выборов 2002 года и выборов в местные органы власти в 2004 году. |
I think I've a reservation. | На моё имя должно быть забронировано. |
I have about three portfolios I want to walk through with you, and we have a reservation at Luna. | У меня для вас три портфеля акций, о которых я хочу поговорить, и у нас забронировано в "Луне". |
Reservation's in ten minutes. | У них забронировано через 10 минут. |
If you do not have a reservation, you'll have to turn around before the bridge. | Если у вас не забронировано место, вам придётся развернуться перед мостом. |
You now have a standing reservation there. | Для тебя там забронировано место. |