| On the other hand, State practice did encompass some instances in which a reservation had been formulated after the conclusion of a treaty. | С другой стороны, практика государств не охватывает некоторых случаев, когда оговорка была сформулирована после заключения международного договора. |
| If such a "reservation" cannot even be formulated, it cannot be open to another State to accept such a "reservation". | Если такая "оговорка" не может быть даже сформулирована, другое государство не может иметь возможности принять такую "оговорку". |
| The issue of torture was a priority, and it had been officially announced that the reservation to article 20 of the Covenant would be withdrawn. | Проблема пыток является приоритетной, и было официально заявлено, что оговорка к статье 20 Пакта будет отозвана. |
| One objection alone, on the grounds that a reservation did not meet the compatibility test (article 19 (c) of the Vienna Convention), would suffice to cast doubt on the reserving State's status as a party to the treaty. | Достаточно лишь одного возражения - скажем, на том основании, что оговорка не отвечает критерию совместимости (статья 19 (с) Венской конвенции), - чтобы поставить под вопрос статус государства, сформулировавшего оговорку, в качестве участника договора. |
| Reservation (art..1.a, art..5) ICRMW | Оговорка (статья 3.1 а), статья 3.5) |
| Indian reservation, west of town. | Индейская резервация к западу от города. |
| In this situation the advance reservation of services may result in numerous cancellations of the previously scheduled meetings, as well as in an unfulfilled demand for other urgent meetings. | В этих условиях заблаговременная резервация таких услуг может приводить к частой отмене ранее запланированных заседаний, а также к невыполнению заявок на проведение в срочном порядке других заседаний. |
| The reservation is an area that is assigned in property and in an inalienable manner to an indigenous community, so that the land can always belong to this community, while forming part of the total national land area. | Резервация представляет собой территорию, переходящую во владение коренной общины на правах неотъемлемой собственности, которая является частью национальной территории. |
| Brighton Seminole Indian Reservation is an Indian reservation of the Seminole Tribe of Florida, located in northeast Glades County near the northwest shore of Lake Okeechobee. | Брайтон - индейская резервация племени семинолов во Флориде, округ Глейдс, расположена к северо-западу от озера Окичоби. |
| Today, the Blackfeet Indian Reservation borders the park in the east, while the Flathead Indian Reservation is located west and south of the park. | Сегодня резервация черноногих примыкает к парку с востока, тогда как резервация салишей примыкает к нему с запада и юга. |
| It's called a "reservation," right? | Называется же "бронирование", да? |
| Contact us La Locanda Di Orsaria: cheap room reservation in La Locanda Di Orsaria Hotel Venice. | Контакты La Locanda Di Orsaria: бронирование комнат по низкой цене в La Locanda Di Orsaria Отель Венеция. |
| The indication of whether or not this lodging house usage condition requires a reservation. | Указание того, требуется ли бронирование для условий пользования услугами этого пансионата |
| Annulment individual reservation, accept not later than for 24 hours before arrival. | Условия аннуляции заказа групп согласовываются при приеме заявки на бронирование. При нарушении условий взимается штраф в размере стоимости суток проживания в номере забронированной категории. |
| There are smoking and non-smoking rooms on request; please specify 'smoking-room' in the comments field of the reservation form. | Отель располагает номерами для курящих и некурящих. Если Вы предпочитаете номер для курящих, тогда укажите это в разделе "Комментарии" данной заявки на бронирование. |
| Another factor in the allocation process is so-called reservation of social housing by certain public or private entities. | Еще одним фактором распределительного процесса является так называемое резервирование социального жилья некоторыми государственными или частными образованиями. |
| As part of the project is aimed at the port waters of port facilities with a total length of berths about 5 km, reservation areas for possible development in the area of industrial and commercial facilities and warehouses for transshipment and other goods. | В составе проекта предусматривается организация акватории порта, системы портовых сооружений с общей длиной причалов около 5 км, резервирование территорий для возможного развития в этом районе промышленно-коммерческих производств и складов для перевалочных и других грузов. |
| So... do I get a dinner reservation? | Так как, я могу рассчитывать на резервирование столика для ужина? |
| The Central Government has made attempts to introduce the Women's Reservation Bill and in March 2010 the Constitution (108th Amendment) Bill providing for reservation for women in the Parliament and the State Legislatures was passed by the Rajya Sabha. | Центральное правительство неоднократно пыталось внести на рассмотрение законопроект о резервировании мест в парламенте для женщин, и в марте 2010 года верхняя палата парламента приняла законопроект о внесении 108й поправки к Конституции, предусматривающей резервирование для женщин мест в парламенте и законодательных органах штатов. |
| These legislations provide for reservation of not only 1/3rd of all seats at all levels of local Government, but also reserved 1/3rd of all posts of chairpersons in these bodies for women, both in rural and urban areas. | Эти законодательные положения предусматривают не только резервирование для женщин 1/3 общего количества депутатских мандатов на всех уровнях местного управления, но и 1/3 всех должностей председателей в этих выборных органах как в городах, так и в сельских районах. |
| We got a reservation for 8:00 at the Rainbow Room for George's 50th. | В 8 часов мы забронировали столик в Рейнбоу на 50-летие Джорджио. |
| Could you make a reservation for tomorrow night at the Bolognese for 8.30? | Не могли бы вы зарезервировать мне столик на завтрашний вечер в "Болонезе", на 8.30? |
| That's okay. I pushed the reservation. | Ничего, я отменил столик. |
| It wasn't easy getting a reservation. | Забронировать столик было непросто. |
| I've got a reservation at the best table. | Я зарезервировал самый красивый столик. |
| You'll never get a hotel reservation, let alone a judicial appointment. | Ты никогда не получишь бронь в отеле, Не говоря уже о судебных назначениях. |
| Why did you make the reservation by phone? | О чем ты думашь, делая бронь по телефону? |
| Got a reservation for a Mr. and Mrs. Frank Sullivan. | У нас бронь на имя мистера и миссис Фрэнк Салливан. |
| How about we move the reservation back half an hour? | ћожет сдвинем бронь столика на полчаса? |
| RESERVATION CHANGE: If you want to change your reservation (increase/ decrease number of guests, change dates, change room type, etc. | ИЗМЕНЕНИЕ БРОНИ: Если у вас возникла необходимость изменить вашу бронь (перенести даты, изменить количество человек, изменить тип комнаты и т.д. |
| I would like to confirm his reservation for two tonight at 8:00. | Я хотела бы подтвердить его заказ на двоих на восемь часов. |
| I made a reservation at Laurelhurst market. | Я сделала заказ в кафе Лорелхерст. |
| All availability and prices are listed. Reservations can only be made online, and contact details for the hostels are available after you have made a reservation. | Для того, чтобы заказывать online Вам нужно делать 4 ясного шага: Поиск, Выбор, Заказ и Подтверждение. |
| Please note: Once you have a reservation, you can view, print, cancel or request a change by clicking on My Booking at the top right corner of our website and entering your book and pin number. | Пожалуйста, обратите внимание, что после совершения бронирования Вы сможете просмотреть, распечатать, аннулировать или внести изменения в заказ, кликнув на закладку Мои заказы, расположенную в верхнем правом углу страницы. Для этого Вам потребуется ввести номер брони и пин-код. |
| Reservation under khalid, please. | Заказ на имя Халида, пожалуйста. |
| The claim that rejection of the reservation obliged the State to withdraw it was very different from the claim that objection to the reservation indicated that no treaty relations were entered into with the reserving State. | Утверждение о том, что непринятие оговорки обяжет государство снять ее, существенно отличается от утверждения, согласно которому возражение против оговорки является указанием на отказ вступить в договорные отношения с государством - автором оговорки. |
| It was in the light of these remarks that the Commission included in the Guide to Practice paragraph 1 of guideline 4.3.7, specifying that an objection may exclude the application of provisions to which the reservation does not relate under the conditions set out in guideline 3.4.2. | Именно в связи с этими замечаниями Комиссия включила в Руководство по практике пункт 1 руководящего положения 4.3.7, уточняющий, что возражение может исключать применение положений, которых не касается оговорка, в условиях, предусмотренных руководящим положением 3.4.2. |
| Through its declaration of incompatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty, the objecting State expressed its interpretation of the treaty which could influence other States' interpretations. | Посредством своего заявления о несовместимости оговорки с объектом и целью договора выдвигающее возражение государство излагает свое толкование договора, которое может повлиять на толкование договора другими государствами. |
| On the other hand, the mere fact that the reason for the objection is that the reservation is considered incompatible with the object and purpose of the treaty is not sufficient. | В то же время сам по себе факт, что возражение мотивируется тем, что оговорка рассматривается как противоречащая объекту и цели договора, не является достаточным. |
| See Yearbook 1966, vol. II, p. 208. "The Commission did not consider that an objection to a reservation made previously to the latter's confirmation would need to be reiterated after that event" of the commentary). | Ежегодник... 1966, том II, стр. "Комиссия не считает, что после подтверждения оговорки существует необходимость подтверждать возражение, которое было сделано против указанной оговорки до ее подтверждения". |
| The following may be noted with regard to this reservation: | Что касается этой поправки, то можно отметить следующее: |
| The Committee had also been instrumental in securing the withdrawal of the reservation to article 9 of the Convention. | Вопросы, поднимаемые в ходе происходящего диалога, будут обсуждаться в Комитете для принятия надлежащих последующих мер и отслеживания прогресса в выполнении Конвенции. Комитет сыграл конструктивную роль в деле снятия поправки к статье 9 Конвенции. |
| The Government is currently considering an appropriate legislative vehicle through which to make the amendment, and so allow the reservation to be lifted. | В настоящее время правительство рассматривает соответствующий законодательный механизм для внесения поправки, что позволит снять оговорку. |
| However, section 33 of the Human Rights Act 1993 needs to be amended before New Zealand can lift its reservation to the Convention on women in combat. | Однако необходимо внести поправки в раздел ЗЗ Закона о правах человека 1993 года, чтобы Новая Зеландия сняла свою оговорку к Конвенции о женщинах в вооруженных силах. |
| 138.42. Enact those pending bills that are aimed at empowering women, including the women's Reservation Bill and the amendments to Panchayati Raj Act (Netherlands); | 138.42 ввести в действие законопроекты, направленные на расширение прав и возможностей женщин, в том числе проект Закона о резервировании за женщинами мест в парламенте и поправки к Закону о панчаятах радж (Нидерланды); |
| Mr. Andrejevic, I have a reservation for you inside. | Господин Андреевич, я забронировал для вас место внутри. |
| I made a reservation at your favorite restaurant. | Я забронировал места в вашем любимом ресторане. |
| You made a reservation yet? | Ты уже забронировал столик? |
| I made a reservation. | Я уже сам забронировал. |
| I also got us a reservation this weekend at the Alhambra. | Ещё я забронировал на выходные номер в Аламбре. |
| For participants unable to access the Internet, a hotel reservation form is included in annex II. | Для участников, не имеющих доступа к Интернету, в приложение II к настоящему документу включен бланк бронирования мест в гостинице. |
| Please note the deadlines with regard to some hotel reservations has made a preliminary reservation of single rooms in Hotel Serdika for the MSIS meeting and has negotiated a special rate for the rooms. | Национальный статистический институт Болгарии предварительно забронировал определенное количество одноместных номеров в гостинице "Serdika" для семинара УСИС и договорился о специальных тарифах оплаты. |
| A. Hotel reservation form | А. Бланк бронирования мест в гостинице |
| The balance due will not be charged to your credit card if you cancel your reservation at least 4 days before the arrival date. | При заказе номера только на одни сутки с Вашей кредитной карточки снимается сумма, которая составляет 50% стоимости суточного проживания в гостинице за каждый бронируемый номер. |
| Participants in the 'Afforestation in the Context of SFM' International Seminar are requested to arrange their accommodation directly with the venue hotel, the West County Hotel, using this Hotel Reservation Form. | Участникам международного семинара на тему "Облесение в контексте УЛП" предлагается самим забронировать места в гостинице "Уэст Каунти", где будет проводиться семинар, используя для этих целей приводимый ниже бланк. |
| It is also proposed to introduce reservation for women in National Parliament and State Legislatures. | Предлагается также ввести резервирование мест за женщинами в национальном парламенте и законодательных собраниях штатов. |
| For participants unable to access the Internet, a hotel reservation form is included in annex II. | Для участников, не имеющих доступа к Интернету, в приложение II к настоящему документу включен бланк бронирования мест в гостинице. |
| As a country devoted to social uplift, India has enacted significant socially emancipating legislation, including reservation of one third of the seats in locally elected municipal and village-level bodies, the panchayats, through constitutional amendment. | Как страна, приверженная делу социального подъема, Индия приняла важные законы в плане социальной эмансипации, в том числе поправку к конституции о резервировании одной трети мест в избираемых на местном уровне муниципальных и деревенских органах, панчаятах. |
| The Job Reservation Act of 1956 reserved a number of occupations for white people building on the previously established white labour policy. | Закон о резервировании рабочих мест 1956 года, опиравшийся на политику белого режима в сфере трудовых ресурсов, устанавливал, что деятельностью по целому ряду профессий могут заниматься только белые. |
| Please also provide information on the status of the Women (Reservation in Services) Bill (2012), which aims at reserving 33 per cent of all appointments and posts in the public sector for women. | Просьба также предоставить информацию о статусе законопроекта о женщинах (о квотировании мест в ведомствах) (2012 года), в соответствии с которым предполагается выделить женщинам 33 процента всех постов и должностей в государственном секторе. |
| But I'm not finding a reservation under that name. | Но на Ваше имя ничего не забронировано. |
| I think I've a reservation. | На моё имя должно быть забронировано. |
| I have about three portfolios I want to walk through with you, and we have a reservation at Luna. | У меня для вас три портфеля акций, о которых я хочу поговорить, и у нас забронировано в "Луне". |
| Y'all got a reservation? | Спасибо. У вас у всех забронировано? |
| If you do not have a reservation, you'll have to turn around before the bridge. | Если у вас не забронировано место, вам придётся развернуться перед мостом. |