Английский - русский
Перевод слова Rescuing

Перевод rescuing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасение (примеров 67)
This typically involves rescuing the banking sector. Как правило, эти меры направлены на спасение банковского сектора.
In 1943, he was awarded the George Medal for rescuing fellow survivors of an aircraft crash. В 1943 году Кобби был награждён медалью Георга за спасение людей, выживших в авиакатастрофе.
As with the aftermath of Kobe, the current focus on rescuing survivors will be followed by a huge reconstruction program. Как и после Кобе, нынешний акцент на спасение выживших будет сопровождаться масштабной программой реконструкции.
Despite rescuing Elizabeth Swann, the daughter of Governor Weatherby Swann, from drowning, he is jailed for piracy. Несмотря на спасение губернаторской дочки Элизабет Суонн (Кира Найтли), его сажают в темницу за пиратство.
What of rescuing my friends trapped there? А спасение моих друзей и ТокРа, попавших в ловушку на той планете?
Больше примеров...
Спасти (примеров 60)
So rescuing that girl is the least that you can do. Так что меньшее, что вы можете сделать - это спасти девочку.
Such a visit would also give a chance to Mr. Olara Otunnu to see for himself the efforts undertaken by the Government of Uganda not only in rescuing the abductees, but in rehabilitating them and their parents. Такой визит дал бы также гну Оларе Отунну возможность лично получить из первых рук информацию об усилиях, предпринимаемых правительством Уганды для того, чтобы не только спасти похищенных детей, но и обеспечить реабилитацию их самих и их родителей.
Our first step to stopping him is rescuing Mabel, but he's got her trapped in this strange prison bubble. Чтобы остановить его, сперва мы должны спасти Мейбл из этого странного пузыря-тюрьмы, куда он её заключил.
That the ascendant has been taken from me, that I've lost the only means of rescuing my family? То, что у меня украли асцендент и лишили меня единственного шанса спасти мою семью?
Look, I know she tried to kill you, and I'm sorry about that, but she is the best chance I have at rescuing my father. Послушай, я знаю она пыталась убить тебя и мне жаль, но она это лучшее, что у меня есть, чтобы спасти моего отца.
Больше примеров...
Спасать (примеров 55)
You went in there, we'd have been rescuing two. Если бы вы прыгнули за ним, пришлось бы спасать обоих.
Okay. So, are we rescuing Inhumans or saving Coulson or attacking Hydra or is there some kind of combo? Так что, будем спасать Нелюдей или Коулсона, или на ГИДРУ нападать, или это своего рода комбо?
Will you please stop rescuing me? Пожалуйста, перестаньте меня спасать?
No one needs rescuing. Никого спасать не нужно.
Otherwise you'll wander off, and the next thing you know, somebody's going to have to start rescuing somebody. А если будете тут бродить, то кому-то придется кого-то спасать.
Больше примеров...
Спасая (примеров 25)
The player travels through five time periods, rescuing stranded fellow pilots. Игроку должен пройти пять временных периодов, спасая затерянных в них других пилотов.
The player travels through several missions, completing objectives, killing enemies, destroying vehicles, and rescuing people. Игрок путешествует в нескольких миссиях, выполняя задачи, убивая врагов, уничтожая транспортные средства и спасая людей.
Well, I would never harm you, you killed half the Navy rescuing me, Ну я никогда не наврежу тебе, ты уничтожил половину морского флота, спасая меня,
We're attempting to do the humane thing by rescuing their crew... and now we're expected to stand down because this bunch of thugs - who are not even in charge - are threatening us. Мы пытаемся поступить по-человечески, спасая их моряков... и теперь мы должны отступить, потому что эта кучка бандитов - которые даже ни за что не отвечают - нам угрожает?
At the Battle of Jena on 14 October 1806, Desjardin's division seized the village of Isserstadt, piercing the right-center of the Prussian-Saxon front and rescuing Marshal Michel Ney's advance guard from a precarious situation. Во время битвы при Йене 14 октября 1806 года дивизия Дежардена захватила деревню Иссерштадт, пронзив центр прусской линии и спасая авангард маршала Нея из опасной ситуации.
Больше примеров...
Спасаю (примеров 16)
I thought I was rescuing John from this monstrous egomaniac, so he could finally finish his book. Я думала, что спасаю Джона от эгоистичного чудовища, чтобы он смог наконец дописать книгу.
I'm rescuing the Hatter. Это я спасаю Шляпу!
In my dream I Tolak Zed, rescuing "Sirena" the evil prefect. Во сне я, ниндзя Зэд, спасаю Русалку.
I'm just here doing research for my rescuing any guys that happen to fall into my life. Я просто занимаюсь здесь исследованием для моего дедушки и спасаю парней, которые входят в мою жизнь.
Just as when he was rescued from that Y-wing fighter, I am rescuing him now. Я спасаю его, как когда-то спасли его из подбитого У-винга.
Больше примеров...
Спасли (примеров 17)
You said something once about rescuing it, from a fire. Вы как-то рассказывали о том, как спасли ее из огня.
In the next nine days, they succeeded in rescuing 2,800 people. В последующие 9 дней они успешно спасли 2800 человек.
Thank you for rescuing me. За то, что вы спасли меня.
Forty years later was when the trend really caught on, with, interestingly, another movie that featured a metal guy and a furry guy rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards. Этот тренд стал по-настоящему модным лет сорок назад, с выходом другого фильма, в котором тоже присутствовали металлический парень и ещё один, пушистый, в котором они спасли девушку, переодетые во вражеских стражников.
Just as when he was rescued from that Y-wing fighter, I am rescuing him now. Я спасаю его, как когда-то спасли его из подбитого У-винга.
Больше примеров...
Спасает (примеров 13)
First thing he does is pull a gun on the people who are rescuing him. И первым делом он стреляет в тех, кто его спасает.
Herrmann thought he was rescuing a robot. Германн думал, что спасает робота.
We both know Zaman can't be seen rescuing these girls. Нельзя, чтоб все видели, как Заман спасает этих девочек.
Eventually Rod reaches the top, rescuing Bart while Toot Toot reunites with Mr. Teeny, much to Krusty's annoyance, who now needs to hire a new animal sidekick. В конце концов, Род достигает вершины, спасает Барта, а Тут-Тут воссоединяется с мистером Тини, к большому раздражению Красти, которому теперь нужно искать нового ассистента.
Rescuing Lolly from a fire. Руджьер спасает Рикардета от костра.
Больше примеров...
Спас (примеров 12)
She had been at Spithead on 1 May, when the 98-gun HMS Boyne caught fire and blew up, with Bellerophon rescuing twelve men. Он находился в Спитхеде 1 мая, и когда 98-пушечный «Бойн» загорелся и взорвался, Bellerophon спас двенадцать человек из его экипажа.
Well, that I met you by rescuing you from drowning and found you totally enchanting Мы познакомились, когда я спас тебя из воды.
So that was your only reason for rescuing her? Ты спас её только поэтому?
Thanks again for rescuing me. Ещё раз спасибо что спас меня.
And I'm rescuing you. А я спас тебя.
Больше примеров...
Спасаем (примеров 11)
[Chuckles] I'm sorry, but we're not rescuing you. Дико извинюсь, но мы тебя не спасаем.
You know, when we're through rescuing the princess. Ну знаешь, мы тут с тобой спасаем принцессу.
They think we're rescuing Nelson Mandela. Они думают, мы спасаем Нельсона Манделу.
Maybe rescuing ourselves a little, if we're totally honest about it. И если уж совсем по-честному, возможно, немного спасаем и наши жизни.
Rescuing you, of course. Тебя спасаем, конечно же.
Больше примеров...
Спасла (примеров 11)
You screwed us up yesterday rescuing your friend. Вчера ты спасла своего дружка и здорово нам подгадила.
Thanks for rescuing us. Спасибо, что спасла нас.
Well, I just got back from rescuing a dozen refugees who travelled halfway across the world in a 20x8-foot steel box. Ну, я только что спасла десяток беженцев, которые пропутешествовали через полмира в стальной коробке.
The conventional papaya around the outside is severely infected with the virus. Dennis' pioneering work is credited with rescuing the papaya industry. Обычная папайя вокруг неё серьёзно пострадала от вируса. Считается, что новаторская работа Дениса спасла производство папайи.
Is this really how you want to repay her for rescuing you from those labs? Ты так хочешь отблагодарить её за то, что она спасла тебя?
Больше примеров...
Спасал (примеров 12)
Maybe he was helping Annie, or rescuing her. Может он помогал Энни, или спасал ее.
Up to my middle in a beck rescuing a cow. По пояс в ручье, спасал корову.
Thought he was rescuing his friends. Он думал, что спасал своих друзей.
So, you think he was rescuing her... from her father. Думаешь, он спасал ее... от отца.
But the only reason I was driving your car was because you were in distress and I was rescuing you. Но единственная причина, по которой я вёл твою машину, была в том, что ты нуждалась в помощи, и я спасал тебя.
Больше примеров...
Спасаешь (примеров 9)
You fly around, rescuing people, like you're just pure of heart. Ты летаешь повсюду, спасаешь людей, как будто ты чистосердечная.
Shouldn't you be rescuing your bride? Я думал ты спасаешь свою жену.
The clip of you rescuing her has had the most hits Ролики, где ты спасаешь её, уже столько раз просмотрели
You're always rescuing women. Ты всегда спасаешь женщин.
I want to thank you, Donny, for rescuing my daughter from that horrible Dr. Crane. Хочу поблагодарить тебя, Донни за то что спасаешь мою дочь из лап этого жуткого доктора Крейна.
Больше примеров...
Спасают (примеров 8)
First thing he does is pull a gun on the people who are rescuing him. Первое, что он делает - нацеливает оружие на людей, которые спасают его.
Look, the reason I'm here is to let you know they're rescuing Peeta. А вообще я пришёл, чтобы сказать тебе они спасают Пита.
The American Government is committing $50 million to support the good work of organizations that are rescuing women and children from exploitation and giving them shelter, medical treatment and the hope of a new life. Американское правительство выделяет 50 млн. долл. США для поддержки оперативной работы организаций, которые спасают женщин и детей от эксплуатации и предоставляют им убежище, медицинскую помощь и дают надежду на новую жизнь.
Out there, paddling around... Rescuing a chicken! ѕеремещаютс€ там вокруг... спасают куриц!
The plot was based on three fighters rescuing their friends and retrieving a magic amulet from the evil master of Outworld, Shao Kahn, in order to save the Earth. Согласно сюжету, трое бойцов, намереваясь защитить Землю, спасают друзей и ищут волшебный амулет, оказавшийся у Шао Кана, злого властелина Внешнего Мира.
Больше примеров...