Английский - русский
Перевод слова Rescuing

Перевод rescuing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасение (примеров 67)
In 1943, he was awarded the George Medal for rescuing fellow survivors of an aircraft crash. В 1943 году Кобби был награждён медалью Георга за спасение людей, выживших в авиакатастрофе.
Rescuing her is our primary objective. Её спасение - наша основная цель.
The components of the system provide for the simultaneous rescuing of people, hoisting of fire-fighters and rescuers along with equipment and the extinguishing of fires, even upon destruction of a structure over a number of floors in succession. Компоненты комплекса обеспечивают одновременно спасение людей, подъём пожарных и спасателей со снаряжением, и тушение пожара, даже при разрушении каркаса на нескольких этажах подряд.
Rescuing your father and stopping Fyers is not going to be some walk in the park. Спасение твоего отца и остановка Файерса Это не прогулка по парку.
That is not for rescuing me. Это не за мое спасение.
Больше примеров...
Спасти (примеров 60)
Surely the Doctor will think of some way of rescuing us. Уверен, Доктор придумает способ спасти нас.
But sir, if they're successful in rescuing... Но сэр, если им удастся спасти...
You stopped me from rescuing Belle, not to mention your family, and they're trapped in the same realm with her! Ты не дал мне спасти Белль, не говоря уже о твоей семье. и они в ловушке в той же реальности, что и она.
Faced with the daunting task of rescuing her husband, Roja runs from pillar to post, pleading with politicians and the military for help. Столкнувшись с непростой задачей спасти своего мужа, Роза обходит все инстанции, умоляя политиков и военных помочь.
My issues are to try to get to rescuing older citizens more completely and in larger numbers, Мои задача - это попытаться спасти пожилых граждан более полно, в больших количествах.
Больше примеров...
Спасать (примеров 55)
So you started rescuing girls from bars? И ты начал спасать девушек от баров?
Sunflower gained an ASDIC contact at 1,200 yards (1.1 km) within minutes and destroyed U-638 with a pattern of ten depth charges before rescuing survivors from Dolius. HMS Sunflower получил гидролокационный контакт в 1200 ярдах (1,1 км), в течение нескольких минут он уничтожил U-638 серией из десяти глубинных бомб, прежде чем отправился спасать выживших с Dolius.
Rescuing you and your people I can't really say it's our primary objective. Спасать вас и ваших людей Это, ну... не совсем главная наша цель.
Otherwise you'll wander off, and the next thing you know, somebody's going to have to start rescuing somebody. А если будете тут бродить, то кому-то придется кого-то спасать.
If you're planning on rescuing a vampire during daylight I have seriously overestimated your intelligence. Если ты собралась спасать пропавшего вампира днём, то я серьёзно переоценил твой интеллект.
Больше примеров...
Спасая (примеров 25)
To watch the outro and credits, all golden talisman parts need to be won by rescuing enough lemmings from each tribe. Чтобы наблюдать за ауто, нужно выиграть все золотые части талисмана, спасая достаточное количество леммингов из каждого племя.
You risk your life rescuing strangers. Ты рискуешь жизнью, спасая незнакомцев.
Six of New York's bravest were injured rescuing residents from the massive blaze. Шестеро нью-йоркских храбрецов были ранены, спасая жителей от жуткого пожара.
At the Battle of Jena on 14 October 1806, Desjardin's division seized the village of Isserstadt, piercing the right-center of the Prussian-Saxon front and rescuing Marshal Michel Ney's advance guard from a precarious situation. Во время битвы при Йене 14 октября 1806 года дивизия Дежардена захватила деревню Иссерштадт, пронзив центр прусской линии и спасая авангард маршала Нея из опасной ситуации.
James and his life guards rode up and down the streets all Monday, rescuing foreigners from the mob and attempting to keep order. Сам Джеймс со своей гвардией весь понедельник ездил по улицам Сити, спасая иностранцев от гнева толпы и стараясь поддерживать порядок.
Больше примеров...
Спасаю (примеров 16)
Apparently rescuing this one from the world's most dreadful lunch. Видимо спасаю самый ужасный на свете ланч.
Rescuing my kid brother's beloved bonsai trees. Спасаю деревца бонсай, любимые растения моего младшего брата.
I'm rescuing the Hatter. Это я спасаю Шляпника.
You make a great thing about rescuing fallen women. Вот говорят о спасении падших женщин. А я, наоборот, спасаю падшего мужчину.
Just as when he was rescued from that Y-wing fighter, I am rescuing him now. Я спасаю его, как когда-то спасли его из подбитого У-винга.
Больше примеров...
Спасли (примеров 17)
Thank you very much, sir, for rescuing me. Большое спасибо, сэр, за то, что спасли меня.
I owe you all a debt of gratitude for rescuing me from my Goa'uld captors. Я должен Вам всем за то что вы спасли меня от моих захватчиков Гоаулдов.
Thank you guys for rescuing me. Спасибо, парни, что спасли меня!
I've never had a proper chance to say thank you for rescuing me, there's always been other people around. До сих пор так и не сказал вам спасибо, что спасли мне жизнь - все время кто-то мешает.
On the good side, I want to thank my parents for rescuing me from the world of foster care and giving me a real family and a shot at life. За хорошее я хочу сказать спасибо родителям за то, что спасли меня от мира, дали мне настоящую семью, заботились обо мне и дали мне шанс на жизнь.
Больше примеров...
Спасает (примеров 13)
I think he's second-guessing rescuing us. Кажется, он догадывается, что спасает нас во второй раз.
Herrmann thought he was rescuing a robot. Германн думал, что спасает робота.
We both know Zaman can't be seen rescuing these girls. Нельзя, чтоб все видели, как Заман спасает этих девочек.
The movie he did about rescuing P.O.W.s from Vietnam? Фильм, в котором он спасает военнопленных во Вьетнаме?
Rescuing Lolly from a fire. Руджьер спасает Рикардета от костра.
Больше примеров...
Спас (примеров 12)
Thank you for rescuing me, Marcel. Спасибо, что спас меня, Марсель.
You even had me rescuing her from the Thames. У вас я даже спас ее из Темзы.
She had been at Spithead on 1 May, when the 98-gun HMS Boyne caught fire and blew up, with Bellerophon rescuing twelve men. Он находился в Спитхеде 1 мая, и когда 98-пушечный «Бойн» загорелся и взорвался, Bellerophon спас двенадцать человек из его экипажа.
So that was your only reason for rescuing her? Ты спас её только поэтому?
Thank you for rescuing me. Спасибо, что спас меня.
Больше примеров...
Спасаем (примеров 11)
You know, when we're through rescuing the princess. Ну знаешь, мы тут с тобой спасаем принцессу.
They think we're rescuing Nelson Mandela. Они думают, мы спасаем Нельсона Манделу.
Rescuing you, of course. Тебя спасаем, разумеется.
Rescuing you, of course. Разумеется, спасаем тебя.
Rescuing you, of course. Тебя спасаем, конечно же.
Больше примеров...
Спасла (примеров 11)
You'd be rescuing me. Ты бы меня спасла.
The conventional papaya around the outside is severely infected with the virus. Dennis' pioneering work is credited with rescuing the papaya industry. Обычная папайя вокруг неё серьёзно пострадала от вируса. Считается, что новаторская работа Дениса спасла производство папайи.
I was thinking more along the lines of, you getting some face time with the who's who of metropolis and rescuing me from some long-winded speeches. Вообще-то я думал чтобы ты немного разобралась там, кто есть кто в Метрополисе, и спасла меня от пустой болтовни.
Thank you... for rescuing me. Спасибо... за то, что спасла меня.
Is this really how you want to repay her for rescuing you from those labs? Ты так хочешь отблагодарить её за то, что она спасла тебя?
Больше примеров...
Спасал (примеров 12)
Maybe he was helping Annie, or rescuing her. Может он помогал Энни, или спасал ее.
Up to my middle in a beck rescuing a cow. По пояс в ручье, спасал корову.
Thought he was rescuing his friends. Он думал, что спасал своих друзей.
We rescued her in the woods. Well, Arthur did most of the rescuing... Ну, в основном, спасал Артур...
Do you have any idea what happened last night while you were rescuing that little boy? У тебя были какие-то мысли по поводу того, что произошло сегодня ночью, пока ты спасал того мальчишку?
Больше примеров...
Спасаешь (примеров 9)
You rescuing us from The Authority, our getting caught. Спасаешь нас от Властей, а потом нас ловят.
The clip of you rescuing her has had the most hits Ролики, где ты спасаешь её, уже столько раз просмотрели
I'd say me neither, except right now it feels like you're rescuing me. Я бы сказал, что вмоем тоже нет, вот только прямо сейчас, у меня такое чувство, что ты меня спасаешь.
You're always rescuing women. Ты всегда спасаешь женщин.
I want to thank you, Donny, for rescuing my daughter from that horrible Dr. Crane. Хочу поблагодарить тебя, Донни за то что спасаешь мою дочь из лап этого жуткого доктора Крейна.
Больше примеров...
Спасают (примеров 8)
First thing he does is pull a gun on the people who are rescuing him. Первое, что он делает - нацеливает оружие на людей, которые спасают его.
She and Rage then appear rescuing survivors and help the team in their battle against Thor Girl, who had recovered her designate powers. Затем она и Ярость спасают оставшихся в живых и помогают команде в их битве с Женщиной Тором, которая восстановила свои назначенные полномочия.
The American Government is committing $50 million to support the good work of organizations that are rescuing women and children from exploitation and giving them shelter, medical treatment and the hope of a new life. Американское правительство выделяет 50 млн. долл. США для поддержки оперативной работы организаций, которые спасают женщин и детей от эксплуатации и предоставляют им убежище, медицинскую помощь и дают надежду на новую жизнь.
Out there, paddling around... Rescuing a chicken! ѕеремещаютс€ там вокруг... спасают куриц!
The plot was based on three fighters rescuing their friends and retrieving a magic amulet from the evil master of Outworld, Shao Kahn, in order to save the Earth. Согласно сюжету, трое бойцов, намереваясь защитить Землю, спасают друзей и ищут волшебный амулет, оказавшийся у Шао Кана, злого властелина Внешнего Мира.
Больше примеров...