Английский - русский
Перевод слова Rescuing

Перевод rescuing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасение (примеров 67)
No use rescuing your daughter if Daddy winds up dead. Спасение дочери пройдёт впустую, если папочка попрощается с жизнью.
The bulk of the missions involve rescuing prisoners, collecting sub modules (to allow your attack ship to go underwater), and defeating alien bosses. Большая часть миссий включает спасение заключённых, и попутное собирание модулей (для того, чтобы корабль мог перемещаться под водой), и победить чужеродных боссов.
Rescuing Italy with a public debt of 1.8 billion Euros would be too much for the current financial defenses of the euro zone. Спасение Италии с государственным долгом в 1.8 миллиарда евро было бы слишком для современных финансовых защитников еврозоны.
Do you need rescuing? А тебе нужно спасение?
Initially, it was supposed to be done in flash-animation (such as the pilot episode "Rescuing the Departing"), but later this idea was abandoned and production began in 3D computer animation instead. Изначально должен был сниматься в флеш-анимации (пилотная серия «Спасение улетающих» была выполнена в этой графике), но в дальнейшем от этой идеи отказались и перешли к 3D компьютерной анимации.
Больше примеров...
Спасти (примеров 60)
It's his only chance of rescuing you. Это его единственный шанс спасти вас.
The first order of business for which I will need your help - is rescuing Captain Vane. Главное, в чем вы должны мне помочь, - это спасти капитана Вейна.
Saving the world, Stopping evil, Rescuing the woman you love? Спасти мир, остановить зло, спасти женщину, которую ты любишь.
Weesa got to rescuing her. Наша должна спасти её!
Yours for the rescuing, Princess Fiona. Вы еще можете спасти прелестную принцессу Фиону!
Больше примеров...
Спасать (примеров 55)
Sunflower gained an ASDIC contact at 1,200 yards (1.1 km) within minutes and destroyed U-638 with a pattern of ten depth charges before rescuing survivors from Dolius. HMS Sunflower получил гидролокационный контакт в 1200 ярдах (1,1 км), в течение нескольких минут он уничтожил U-638 серией из десяти глубинных бомб, прежде чем отправился спасать выживших с Dolius.
John, we have to find out who these people are and where they came from... and why they're not interested in rescuing us. Джон, нам надо выяснить, кто эти люди, откуда они... и почему они не хотели нас спасать.
Why is Tracy off rescuing people? Почему Трейси начал спасать людей?
Why would you need rescuing? Почему тебя надо было спасать?
If you're planning on rescuing a vampire during daylight I have seriously overestimated your intelligence. Если ты собралась спасать пропавшего вампира днём, то я серьёзно переоценил твой интеллект.
Больше примеров...
Спасая (примеров 25)
The player travels through five time periods, rescuing stranded fellow pilots. Игроку должен пройти пять временных периодов, спасая затерянных в них других пилотов.
Six of New York's bravest were injured rescuing residents from the massive blaze. Шестеро нью-йоркских храбрецов были ранены, спасая жителей от жуткого пожара.
I guess I've been so busy rescuing people from them, I never looked at it from that angle. А я так был занят, спасая людей от них , что о спасении их самих не думал.
Namor reappears at the end of issue #55, rescuing an unconscious Sue after she was attacked by the Ultimate version of the Salem's Seven. Нэймор вновь появляется в конце выпуска Nº 55, спасая бессознательную Сью после того, как она была атакована Салемской Семёркой.
At the Battle of Jena on 14 October 1806, Desjardin's division seized the village of Isserstadt, piercing the right-center of the Prussian-Saxon front and rescuing Marshal Michel Ney's advance guard from a precarious situation. Во время битвы при Йене 14 октября 1806 года дивизия Дежардена захватила деревню Иссерштадт, пронзив центр прусской линии и спасая авангард маршала Нея из опасной ситуации.
Больше примеров...
Спасаю (примеров 16)
Dude, would you believe rescuing you? Чувак, ты поверишь, если я скажу, что спасаю тебя?
I am rescuing her from teenage hell. Я спасаю её от школьного ада.
Rescuing my kid brother's beloved bonsai trees. Спасаю деревца бонсай, любимые растения моего младшего брата.
I'm rescuing the Hatter. Это я спасаю Шляпника.
You make a great thing about rescuing fallen women. Вот говорят о спасении падших женщин. А я, наоборот, спасаю падшего мужчину.
Больше примеров...
Спасли (примеров 17)
Thank you guys for rescuing me. Спасибо, что спасли меня, парни!
I owe you all a debt of gratitude for rescuing me from my Goa'uld captors. Я должен Вам всем за то что вы спасли меня от моих захватчиков Гоаулдов.
In the next nine days, they succeeded in rescuing 2,800 people. В последующие 9 дней они успешно спасли 2800 человек.
Thank you for rescuing me. За то, что вы спасли меня.
Boone and his men ambushed the Indians while they were stopped for a meal, rescuing the girls and driving off their captors. Бун вместе со своей группой внезапно напал на индейцев, когда те принимали пищу, и спасли девочек.
Больше примеров...
Спасает (примеров 13)
First thing he does is pull a gun on the people who are rescuing him. И первым делом он стреляет в тех, кто его спасает.
Herrmann thought he was rescuing a robot. Германн думал, что спасает робота.
We both know Zaman can't be seen rescuing these girls. Нельзя, чтоб все видели, как Заман спасает этих девочек.
She thought Allison was rescuing her. Она думала что Элисон спасает ее
Rescuing Lolly from a fire. Руджьер спасает Рикардета от костра.
Больше примеров...
Спас (примеров 12)
She had been at Spithead on 1 May, when the 98-gun HMS Boyne caught fire and blew up, with Bellerophon rescuing twelve men. Он находился в Спитхеде 1 мая, и когда 98-пушечный «Бойн» загорелся и взорвался, Bellerophon спас двенадцать человек из его экипажа.
Well, that I met you by rescuing you from drowning and found you totally enchanting Мы познакомились, когда я спас тебя из воды.
Thanks for rescuing me. Спасибо, что спас меня.
So that was your only reason for rescuing her? Ты спас её только поэтому?
Thank you for rescuing me. Спасибо, что спас меня.
Больше примеров...
Спасаем (примеров 11)
The one we're rescuing? Та, которую мы спасаем?
We're supposed to be rescuing Howard. Мы вроде как Говарда спасаем.
Rescuing you, of course. Тебя спасаем, разумеется.
Rescuing you, of course. Разумеется, спасаем тебя.
Rescuing you, of course. Тебя спасаем, конечно же.
Больше примеров...
Спасла (примеров 11)
Just like we thought she was rescuing Vickie Armstrong. Так же как мы думали что она спасла Вики Армстронг.
Thanks for rescuing us. Спасибо, что спасла нас.
The conventional papaya around the outside is severely infected with the virus. Dennis' pioneering work is credited with rescuing the papaya industry. Обычная папайя вокруг неё серьёзно пострадала от вируса. Считается, что новаторская работа Дениса спасла производство папайи.
Thank you... for rescuing me. Спасибо... за то, что спасла меня.
Is this really how you want to repay her for rescuing you from those labs? Ты так хочешь отблагодарить её за то, что она спасла тебя?
Больше примеров...
Спасал (примеров 12)
Up to my middle in a beck rescuing a cow. По пояс в ручье, спасал корову.
Thought he was rescuing his friends. Он думал, что спасал своих друзей.
So, you think he was rescuing her... from her father. Думаешь, он спасал ее... от отца.
We rescued her in the woods. Well, Arthur did most of the rescuing... Ну, в основном, спасал Артур...
The Scarlet Pimpernel (1905) by Baroness Orczy chronicled an English aristocrat's derring-do in rescuing French aristocrats from the Reign of Terror of the populist French Revolution (1789-99). «Алый первоцвет» (1905) баронессы Орци рассказывал о том как англичанин-аристократ спасал французских аристократов от якобинского террора Великой французской революции (1789-1799).
Больше примеров...
Спасаешь (примеров 9)
You rescuing us from The Authority, our getting caught. Спасаешь нас от Властей, а потом нас ловят.
You're rescuing people you've never met. Ты спасаешь людей, которых не знаешь.
The clip of you rescuing her has had the most hits Ролики, где ты спасаешь её, уже столько раз просмотрели
I'd say me neither, except right now it feels like you're rescuing me. Я бы сказал, что вмоем тоже нет, вот только прямо сейчас, у меня такое чувство, что ты меня спасаешь.
I want to thank you, Donny, for rescuing my daughter from that horrible Dr. Crane. Хочу поблагодарить тебя, Донни за то что спасаешь мою дочь из лап этого жуткого доктора Крейна.
Больше примеров...
Спасают (примеров 8)
First thing he does is pull a gun on the people who are rescuing him. Первое, что он делает - нацеливает оружие на людей, которые спасают его.
She and Rage then appear rescuing survivors and help the team in their battle against Thor Girl, who had recovered her designate powers. Затем она и Ярость спасают оставшихся в живых и помогают команде в их битве с Женщиной Тором, которая восстановила свои назначенные полномочия.
The American Government is committing $50 million to support the good work of organizations that are rescuing women and children from exploitation and giving them shelter, medical treatment and the hope of a new life. Американское правительство выделяет 50 млн. долл. США для поддержки оперативной работы организаций, которые спасают женщин и детей от эксплуатации и предоставляют им убежище, медицинскую помощь и дают надежду на новую жизнь.
The plot was based on three fighters rescuing their friends and retrieving a magic amulet from the evil master of Outworld, Shao Kahn, in order to save the Earth. Согласно сюжету, трое бойцов, намереваясь защитить Землю, спасают друзей и ищут волшебный амулет, оказавшийся у Шао Кана, злого властелина Внешнего Мира.
Rescuing people for profit. Спасают людей за деньги.
Больше примеров...