Английский - русский
Перевод слова Rescuing

Перевод rescuing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасение (примеров 67)
In 1943, he was awarded the George Medal for rescuing fellow survivors of an aircraft crash. В 1943 году Кобби был награждён медалью Георга за спасение людей, выживших в авиакатастрофе.
The bulk of the missions involve rescuing prisoners, collecting sub modules (to allow your attack ship to go underwater), and defeating alien bosses. Большая часть миссий включает спасение заключённых, и попутное собирание модулей (для того, чтобы корабль мог перемещаться под водой), и победить чужеродных боссов.
Look like y'all need rescuing. А вам всем нужно спасение.
Each round is won either by completing an objective (such as detonating a bomb or rescuing hostages) or by eliminating all members of the enemy team. Каждый раунд выигрывается посредством выполнения определённой миссии, такой как подрыв бомбы или спасение заложников, либо после уничтожения всех членов вражеской команды.
What of rescuing my friends trapped there? А спасение моих друзей и ТокРа, попавших в ловушку на той планете?
Больше примеров...
Спасти (примеров 60)
No, our present situation is that there's very little chance of rescuing any others. Нет, текущее положение таково, что шанс спасти остальных очень мал.
It also means that any hope of rescuing Chloe Armstrong, Это также означает, что шансы спасти
That the ascendant has been taken from me, that I've lost the only means of rescuing my family? То, что у меня украли асцендент и лишили меня единственного шанса спасти мою семью?
They sought to rescue me, but I told them I didn't need rescuing, though I swear my enemies will. Меня искали, чтобы спасти, но я сказала, спасать надо будет не меня, а моих врагов.
Look, I know she tried to kill you, and I'm sorry about that, but she is the best chance I have at rescuing my father. Послушай, я знаю она пыталась убить тебя и мне жаль, но она это лучшее, что у меня есть, чтобы спасти моего отца.
Больше примеров...
Спасать (примеров 55)
Then you should know this: the person we're rescuing is being held by the Dominion. Тогда ты должен знать это - человек, которого мы собираемся спасать, захвачен Доминионом.
I do so love rescuing a damsel in distress. Обожаю спасать девиц, находящихся в опасности.
We need to stay here until they start rescuing people, okay? Нам нужно, остаться здесь пока они не начинут спасать людей, ясно?
Running into buildings and rescuing people without them even knowing that you're there? Перестать вбегать в здания и спасать оттуда людей, а они даже не будут знать, что это ты?
not the ones doing the rescuing. а не сами спасать других...
Больше примеров...
Спасая (примеров 25)
While rescuing General Aayla Secura from certain defeat, Спасая генерала Эйлу Секуру от неизбежного разгрома,
So you want to risk Carson's wrath by rescuing this Mr Grigg? Таким образом, вы не страшитесь гнева Карсона, спасая этого мистера Григга?
We pay tribute to the brave and courageous members of the Fire Department of New York, the New York Police Department, the Port Authority of New York and New Jersey and others who made the ultimate sacrifice while rescuing those trapped in the wreckage. Мы воздаем должное мужеству и самоотверженности сотрудников службы пожарной охраны Нью-Йорка, департамента полиции Нью-Йорка, управления порта Нью-Йорка и Нью-Джерси и других людей, которые пожертвовали своей жизнью, спасая тех, кто остался под развалинами.
The New Mutants skirmished with Hela's forces again and again, even rescuing the prisoner Hrimhari, a wolf-prince from a far away land. Новые Мутанты снова и снова сражались с силами Хелы, даже спасая узника Хримхари, волка-принца из далёкой страны.
In rescuing the financial system, no less than in fiscal policy, we need to worry about the "bang for the buck." Otherwise, the deficit - which has doubled in eight years - will soar even more. Спасая финансовую систему, как и саму фискальную политику, нужно беспокоиться о "потоплении доллара". В противном случае дефицит, который удвоился за последние восемь лет, подскочит еще больше.
Больше примеров...
Спасаю (примеров 16)
I thought I was rescuing John from this monstrous egomaniac, so he could finally finish his book. Я думала, что спасаю Джона от эгоистичного чудовища, чтобы он смог наконец дописать книгу.
I am rescuing her from teenage hell. Я спасаю её от школьного ада.
But I'm rescuing you. Но я спасаю тебя.
In my dream I Tolak Zed, rescuing "Sirena" the evil prefect. Во сне я, ниндзя Зэд, спасаю Русалку.
You make a great thing about rescuing fallen women. Вот говорят о спасении падших женщин. А я, наоборот, спасаю падшего мужчину.
Больше примеров...
Спасли (примеров 17)
I owe you all a debt of gratitude for rescuing me from my Goa'uld captors. Я должен Вам всем за то что вы спасли меня от моих захватчиков Гоаулдов.
In the next nine days, they succeeded in rescuing 2,800 people. В последующие 9 дней они успешно спасли 2800 человек.
I've never had a proper chance to say thank you for rescuing me, there's always been other people around. До сих пор так и не сказал вам спасибо, что спасли мне жизнь - все время кто-то мешает.
Thank you for rescuing me. Спасибо вам, что спасли меня.
Just as when he was rescued from that Y-wing fighter, I am rescuing him now. Я спасаю его, как когда-то спасли его из подбитого У-винга.
Больше примеров...
Спасает (примеров 13)
First thing he does is pull a gun on the people who are rescuing him. И первым делом он стреляет в тех, кто его спасает.
Herrmann thought he was rescuing a robot. Германн думал, что спасает робота.
The movie he did about rescuing P.O.W.s from Vietnam? Фильм, в котором он спасает военнопленных во Вьетнаме?
Eventually Rod reaches the top, rescuing Bart while Toot Toot reunites with Mr. Teeny, much to Krusty's annoyance, who now needs to hire a new animal sidekick. В конце концов, Род достигает вершины, спасает Барта, а Тут-Тут воссоединяется с мистером Тини, к большому раздражению Красти, которому теперь нужно искать нового ассистента.
She thought Allison was rescuing her. Она думала что Элисон спасает ее
Больше примеров...
Спас (примеров 12)
Thank you for rescuing me, Marcel. Спасибо, что спас меня, Марсель.
You even had me rescuing her from the Thames. У вас я даже спас ее из Темзы.
Well, that I met you by rescuing you from drowning and found you totally enchanting Мы познакомились, когда я спас тебя из воды.
Well, thanks for rescuing me. Спасибо, что спас меня.
Thanks for rescuing me. Спасибо, что спас меня.
Больше примеров...
Спасаем (примеров 11)
You know, when we're through rescuing the princess. Ну знаешь, мы тут с тобой спасаем принцессу.
Maybe rescuing ourselves a little, if we're totally honest about it. И если уж совсем по-честному, возможно, немного спасаем и наши жизни.
The one we're rescuing? Та, которую мы спасаем?
We're supposed to be rescuing Howard. Мы вроде как Говарда спасаем.
Rescuing you, of course. Разумеется, спасаем тебя.
Больше примеров...
Спасла (примеров 11)
Thanks for rescuing us. Спасибо, что спасла нас.
Thank you for rescuing me. Спасибо, что спасла меня.
The conventional papaya around the outside is severely infected with the virus. Dennis' pioneering work is credited with rescuing the papaya industry. Обычная папайя вокруг неё серьёзно пострадала от вируса. Считается, что новаторская работа Дениса спасла производство папайи.
Thank you... for rescuing me. Спасибо... за то, что спасла меня.
Is this really how you want to repay her for rescuing you from those labs? Ты так хочешь отблагодарить её за то, что она спасла тебя?
Больше примеров...
Спасал (примеров 12)
Maybe he was helping Annie, or rescuing her. Может он помогал Энни, или спасал ее.
Up to my middle in a beck rescuing a cow. По пояс в ручье, спасал корову.
But the only reason I was driving your car was because you were in distress and I was rescuing you. Но единственная причина, по которой я вёл твою машину, была в том, что ты нуждалась в помощи, и я спасал тебя.
We rescued her in the woods. Well, Arthur did most of the rescuing... Ну, в основном, спасал Артур...
Do you have any idea what happened last night while you were rescuing that little boy? У тебя были какие-то мысли по поводу того, что произошло сегодня ночью, пока ты спасал того мальчишку?
Больше примеров...
Спасаешь (примеров 9)
You rescuing us from The Authority, our getting caught. Спасаешь нас от Властей, а потом нас ловят.
You're rescuing people you've never met. Ты спасаешь людей, которых не знаешь.
You fly around, rescuing people, like you're just pure of heart. Ты летаешь повсюду, спасаешь людей, как будто ты чистосердечная.
The clip of you rescuing her has had the most hits Ролики, где ты спасаешь её, уже столько раз просмотрели
You're always rescuing women. Ты всегда спасаешь женщин.
Больше примеров...
Спасают (примеров 8)
She and Rage then appear rescuing survivors and help the team in their battle against Thor Girl, who had recovered her designate powers. Затем она и Ярость спасают оставшихся в живых и помогают команде в их битве с Женщиной Тором, которая восстановила свои назначенные полномочия.
The American Government is committing $50 million to support the good work of organizations that are rescuing women and children from exploitation and giving them shelter, medical treatment and the hope of a new life. Американское правительство выделяет 50 млн. долл. США для поддержки оперативной работы организаций, которые спасают женщин и детей от эксплуатации и предоставляют им убежище, медицинскую помощь и дают надежду на новую жизнь.
Out there, paddling around... Rescuing a chicken! ѕеремещаютс€ там вокруг... спасают куриц!
The plot was based on three fighters rescuing their friends and retrieving a magic amulet from the evil master of Outworld, Shao Kahn, in order to save the Earth. Согласно сюжету, трое бойцов, намереваясь защитить Землю, спасают друзей и ищут волшебный амулет, оказавшийся у Шао Кана, злого властелина Внешнего Мира.
Rescuing people for profit. Спасают людей за деньги.
Больше примеров...