Английский - русский
Перевод слова Rescuing

Перевод rescuing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасение (примеров 67)
But rescuing them took too much of our valuable time. Но мы потратили на их спасение так много времени...
Colonel, I'd like to remind you... that rescuing Dr Jackson's wife is a secondary objective. Полковник, я напоминаю вам, что... спасение жены доктора Джексона, задача вторичная.
Do you need rescuing? А тебе нужно спасение?
However, some have other objectives, such as rescuing troops or forts, or escorting important characters through enemy territory. Однако не у всех миссий есть экономическая составляющая, а сценарии включают в себя такие задачи, как спасение войск или фортов или сопровождение важных персонажей через территорию противника.
The response to Mi Nam rescuing you is very good. Реакция на твое спасение Ми Намом очень хорошая.
Больше примеров...
Спасти (примеров 60)
Saving the world, Stopping evil, Rescuing the woman you love? Спасти мир, остановить зло, спасти женщину, которую ты любишь.
My issues are to try to get to rescuing older citizens more completely and in larger numbers, Мои задача - это попытаться спасти пожилых граждан более полно, в больших количествах.
Rescuing Rachel, it's a hail mary. Спасти Рейчел - нелегко.
Rescuing them is our destiny. Спасти его - вот наше предназначение.
She's in the's swimming away from them upstream, rescuing children as she goes, Нам нужно оставаться здесь, чтобы спасти детей».
Больше примеров...
Спасать (примеров 55)
Sunflower gained an ASDIC contact at 1,200 yards (1.1 km) within minutes and destroyed U-638 with a pattern of ten depth charges before rescuing survivors from Dolius. HMS Sunflower получил гидролокационный контакт в 1200 ярдах (1,1 км), в течение нескольких минут он уничтожил U-638 серией из десяти глубинных бомб, прежде чем отправился спасать выживших с Dolius.
It seems that only improves a little after 11am when the Moon enters Sagittarius, rescuing the animation and a positive outlook and prosperous life. Кажется, что только повышает чуть позже 11 утра, когда Луна входит Стрелец, спасать анимации и позитивность и благополучной жизни.
I don't need... rescuing. Да не надо меня спасать.
It's you that needs rescuing. Вас самого нужно спасать.
No one needs rescuing. Никого спасать не нужно.
Больше примеров...
Спасая (примеров 25)
I guess I've been so busy rescuing people from them, I never looked at it from that angle. А я так был занят, спасая людей от них , что о спасении их самих не думал.
No offense, Jacob, but the last time you guys helped me out of a jam I ended up rescuing an old girlfriend I'd never met before. Без обид, Джекоб, но в прошлый раз твои парни помогли мне выбраться из переплета Я закончил спасая старую подругу, которую я никогда не встречал прежде.
Namor reappears at the end of issue #55, rescuing an unconscious Sue after she was attacked by the Ultimate version of the Salem's Seven. Нэймор вновь появляется в конце выпуска Nº 55, спасая бессознательную Сью после того, как она была атакована Салемской Семёркой.
But you seem to be doing a good job of rescuing yourself, so... твои друзья пришли сюда, чтобы спасти тебя но ты вроде и и так неплохо справляешься спасая себя сам, так что...
The Federal government has assumed trillions of dollars of liabilities and risks. In rescuing the financial system, no less than in fiscal policy, we need to worry about the "bang for the buck." Федеральное правительство взяло на себя финансовые обязательства и риски, исчисляемые в триллионах долларов. Спасая финансовую систему, как и саму фискальную политику, нужно беспокоиться о "потоплении доллара".
Больше примеров...
Спасаю (примеров 16)
Apparently rescuing this one from the world's most dreadful lunch. Видимо спасаю самый ужасный на свете ланч.
I'm rescuing the Hatter. Это я спасаю Шляпу!
But I'm rescuing you. Но я спасаю тебя.
You make a great thing about rescuing fallen women. Вот говорят о спасении падших женщин. А я, наоборот, спасаю падшего мужчину.
Just as when he was rescued from that Y-wing fighter, I am rescuing him now. Я спасаю его, как когда-то спасли его из подбитого У-винга.
Больше примеров...
Спасли (примеров 17)
Thank you guys for rescuing me. Спасибо, парни, что спасли меня!
Thank you for rescuing me. Спасибо вам, что спасли меня.
Thanks for rescuing us. Спасибо, что спасли нас.
Boone and his men ambushed the Indians while they were stopped for a meal, rescuing the girls and driving off their captors. Бун вместе со своей группой внезапно напал на индейцев, когда те принимали пищу, и спасли девочек.
Forty years later was when the trend really caught on, with, interestingly, another movie that featured a metal guy and a furry guy rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards. Этот тренд стал по-настоящему модным лет сорок назад, с выходом другого фильма, в котором тоже присутствовали металлический парень и ещё один, пушистый, в котором они спасли девушку, переодетые во вражеских стражников.
Больше примеров...
Спасает (примеров 13)
Turns out there's been reports of a red streak around the city, stopping muggers, rescuing people from burning buildings. Оказалось, что по всему городу сообщают о красной молнии, которая останавливает преступников и спасает людей из горящего здания.
And I know he's reinvented himself and he's saving lives and rescuing puppies... whatever. Я знаю, что он заново познает себя и он спасает жизни и спасает щенят... все равно.
She thought Allison was rescuing her. Она думала что Элисон спасает ее
However, he does influence certain events of the series, in particular rescuing Noelle, Yuusuke, and child Natsumi when he grants Noelle the temporary power of flight as they fall from the clock tower in episode 13. Тем не менее он влияет на события главных персонажей, в частности спасает Ноэль, Юсукэ и Нацуми, дав Ноэль временную способность летать.
Dolittle's crew then have a couple of run-ins with pirates, leading to Dolittle's winning a pirate ship loaded with treasures and rescuing a boy whose uncle was abandoned on a rock island. После нескольких стычек с пиратами Дулитл со своей командой захватывает пиратский корабль с сокровищами и спасает мальчика, дядя которого был брошен пиратами на скалистом острове.
Больше примеров...
Спас (примеров 12)
You even had me rescuing her from the Thames. У вас я даже спас ее из Темзы.
She had been at Spithead on 1 May, when the 98-gun HMS Boyne caught fire and blew up, with Bellerophon rescuing twelve men. Он находился в Спитхеде 1 мая, и когда 98-пушечный «Бойн» загорелся и взорвался, Bellerophon спас двенадцать человек из его экипажа.
Rescuing the old man like you did. То, как ты спас старика.
Thanks for rescuing me. Спасибо, что спас меня.
So that was your only reason for rescuing her? Ты спас её только поэтому?
Больше примеров...
Спасаем (примеров 11)
They think we're rescuing Nelson Mandela. Они думают, мы спасаем Нельсона Манделу.
We're rescuing a dog from an anlmal-testlng laboratory - there'll be lots of make-up there. мы спасаем собаку из лаборатории - там будет много косметики.
The one we're rescuing? Та, которую мы спасаем?
Rescuing you, of course. Тебя спасаем, разумеется.
Rescuing you, of course. Разумеется, спасаем тебя.
Больше примеров...
Спасла (примеров 11)
Just like we thought she was rescuing Vickie Armstrong. Так же как мы думали что она спасла Вики Армстронг.
You'd be rescuing me. Ты бы меня спасла.
Thank you for rescuing me. Спасибо, что спасла меня.
Thank you for rescuing Shelby. Спасибо, что спасла Шелби.
Thank you... for rescuing me. Спасибо... за то, что спасла меня.
Больше примеров...
Спасал (примеров 12)
In the tavern he tells the story about him rescuing the wounded Rabenau but it appears that no one believes him. В таверне он рассказывает историю, как спасал раненого Рабена, но ему похоже никто не верит.
Thought he was rescuing his friends. Он думал, что спасал своих друзей.
But the only reason I was driving your car was because you were in distress and I was rescuing you. Но единственная причина, по которой я вёл твою машину, была в том, что ты нуждалась в помощи, и я спасал тебя.
We rescued her in the woods. Well, Arthur did most of the rescuing... Ну, в основном, спасал Артур...
He couldn't have swiped your purse... while rescuing you and sold it to LaPlante? Он не мог стащить вашу сумочку,... когда спасал вас, и продать её этому парню, Лапланту?
Больше примеров...
Спасаешь (примеров 9)
You rescuing us from The Authority, our getting caught. Спасаешь нас от Властей, а потом нас ловят.
You fly around, rescuing people, like you're just pure of heart. Ты летаешь повсюду, спасаешь людей, как будто ты чистосердечная.
You're always rescuing women. Ты всегда спасаешь женщин.
Steven, are you rescuing me? Стивен, ты меня спасаешь?
I want to thank you, Donny, for rescuing my daughter from that horrible Dr. Crane. Хочу поблагодарить тебя, Донни за то что спасаешь мою дочь из лап этого жуткого доктора Крейна.
Больше примеров...
Спасают (примеров 8)
I read many stories of princes rescuing princesses. Я читала много историй о том, как принцы спасают принцесс.
First thing he does is pull a gun on the people who are rescuing him. Первое, что он делает - нацеливает оружие на людей, которые спасают его.
Look, the reason I'm here is to let you know they're rescuing Peeta. А вообще я пришёл, чтобы сказать тебе они спасают Пита.
The plot was based on three fighters rescuing their friends and retrieving a magic amulet from the evil master of Outworld, Shao Kahn, in order to save the Earth. Согласно сюжету, трое бойцов, намереваясь защитить Землю, спасают друзей и ищут волшебный амулет, оказавшийся у Шао Кана, злого властелина Внешнего Мира.
Rescuing people for profit. Спасают людей за деньги.
Больше примеров...