Английский - русский
Перевод слова Repress

Перевод repress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подавления (примеров 38)
These DNA sequences bind to repressors to partially or fully repress the expression of a gene. Эти последовательности ДНК связываются с репрессорами для частичного или полного подавления экспрессии гена.
There were also reports that foreign fighters had been recruited in Libya to repress peaceful demonstrations in 2011. Также сообщается, что иностранные боевики нанимались в Ливии для подавления мирных демонстраций в 2011 году.
Attempts to repress freedom of expression through the arbitrary detention and targeted killings of journalists remained of concern. On 3 April, the "Puntland" authorities ordered the closure of three radio stations without clear legal justification. Продолжали вызывать беспокойство попытки подавления свободы выражения мнений, проявлявшиеся в виде произвольных задержаний и адресных убийств журналистов. З апреля власти «Пунтленда» распорядились о закрытии трех радиостанций, не имея на то никаких четких юридических оснований.
Human rights defenders expressed indignation that Governments in the concerned countries were permitting and protecting the violation of rights by powerful interests and using the force of the State to repress those who are defending their social and economic rights. Правозащитники выразили свое негодование тем, что правительства в соответствующих странах допускают нарушения прав влиятельными силами и защищают их, используя силы государства для подавления тех, кто пытается защитить свои социально-экономические права.
The writers suggested that German military thinking assumed that civilians would conduct irregular warfare and that violence would be necessary to repress such civilian uprisings. По заключению авторов, германские стратеги исходили из предположений, что гражданское население будет участвовать в партизанской войне и необходимо принятие суровых мер для подавления таких гражданских восстаний.
Больше примеров...
Подавлять (примеров 25)
And when you awake, you will remember... everything Stan has made me repress over the last 20 years! [Двадцать минут спустя] И когда ты проснешься, то вспомнишь... все, что Стэн заставлял меня подавлять последние 20 лет!
The authorities continued to repress dissent by restricting access to the internet, banning newspapers and student journals, and prosecuting journalists whose reporting they deemed critical. Власти продолжали подавлять инакомыслие, ограничивая доступ в интернет, запрещая газеты и студенческие журналы и возбуждая уголовные дела против журналистов, в чьих материалах усматривали критику.
Thinking that if I repress it, it would go away. Если я буду подавлять её, то она уйдет.
The Cuban Government continued to repress peaceful assembly and freedom of expression by practicing arbitrary, and at times violent, short-term detentions. Правительство Кубы продолжает подавлять право на мирные собрания и свободу выражения мнений, прибегая к произвольным, а иногда и насильственным кратковременным арестам.
Neither is continuing to repress what happened here. Но и подавлять воспоминания тоже нельзя.
Больше примеров...
Подавить (примеров 12)
Unfortunately, racism was on the rise in several European countries, even though Governments sought to repress it. К сожалению, расизм все громче заявляет о себе в ряде европейских стран, хотя правительства и стараются подавить его.
How do we repress the animal instinct to explode? Как подавить животный инстинкт, рвущийся наружу?
During one of these demonstrations, in response to the elections of 15 October 2003, authorities attempted to repress the protesters and the complainant claims that he managed to escape and not get arrested only because his father-in-law worked as a prosecutor in Baku. Во время одной из этих демонстраций, оспаривавшей результаты выборов 15 октября 2003 года, власти попытались подавить протест, и, по словам заявителя, он сумел скрыться и избежать ареста только благодаря тому, что его тесть был прокурором в Баку.
Can't block them, can't repress. Не в силах оградиться от них. Подавить их.
I try to repress it. Я пытаюсь подавить это.
Больше примеров...
Пресечению (примеров 14)
Those unlawful activities should be prosecuted by the affected State, exercising its inherent competence to repress crimes committed within its jurisdiction. Подобная незаконная деятельность должна преследоваться пострадавшим государством в порядке осуществления им своей имманентной компетенции по пресечению преступлений, совершаемых в пределах действия его юрисдикции.
Military commanders and civilian superiors bear responsibility for crimes against humanity and war crimes if they fail to take reasonable measures within their power to prevent or repress the commission of these crimes or to submit the matter to the competent authorities. Военные командиры и гражданские начальники несут ответственность за преступления против человечности и военные преступления, если они не принимают имеющихся в их власти разумных мер по недопущению или пресечению совершения таких преступлений или для передачи дел компетентным органам.
Measures to combating prejudices and repress discrimination, as well as to develop a multi-ethnic and multi-religious society, a society of tolerance and understanding, are being implemented in various fields, such as education and culture. В различных областях, таких как образование и культура, осуществляются меры по борьбе с предрассудками и пресечению дискриминации, а также по созданию многоэтнического и многоконфессионального общества, общества терпимости и взаимопонимания.
In light of the recent decrease in piracy incidents off the coast of Somalia, efforts to combat piracy have aimed at developing national and regional capacity to prevent and repress acts of piracy over the long term and ownership of counter-piracy initiatives. Ввиду недавнего сокращения числа случаев пиратства у берегов Сомали усилия по борьбе с пиратством были направлены на создание национальных и региональных потенциалов по предотвращению и пресечению актов пиратства в долгосрочной перспективе и поощрение участия в инициативах по борьбе с пиратством.
From the investigative-judicial point of view, the investigative and criminal police activities to repress this phenomenon should be highlighted. В связи с мероприятиями следственно-судебного характера следует отметить усилия следственных органов и уголовной полиции по пресечению указанного явления.
Больше примеров...
Пресечения (примеров 16)
The Council stresses the need for a comprehensive response by the international community to repress piracy and tackle its underlying causes for a durable eradication of piracy and armed robbery at sea and illegal activities connected therewith. Совет подчеркивает необходимость всеобъемлющих мер реагирования международного сообщества в целях пресечения пиратства и устранения его коренных причин и долговременного искоренения пиратства и вооруженного разбоя на море и связанной с ними противоправной деятельности.
Article 12 required the superiors to take all "feasible" measures to prevent or repress the crime, whereas the corresponding provision of the Statute of the International Tribunal required "reasonable" measures to be taken. В статье 12 содержится требование о том, чтобы начальники принимали все "возможные" меры в целях предупреждения или пресечения преступления, в то время как соответствующее положение Статута Международного трибунала требует принятия "разумных" мер.
The Security Council recognises that the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery at sea, and stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and armed robbery at sea and tackle its underlying causes. Совет Безопасности признает, что сохраняющаяся нестабильность в Сомали усугубляет проблему пиратства и вооруженного разбоя на море, и подчеркивает необходимость принятия всесторонних мер для пресечения пиратства и вооруженного разбоя на море и устранения коренных причин этого явления.
c) The superior failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress their commission or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution. с) начальник не принял всех необходимых и разумных мер в пределах своих полномочий для предотвращения и пресечения их совершения или для передачи вопроса компетентным органам для расследования и преследования.
The application of the due diligence test also arose in connection with State responsibility for acts of private persons in peacetime, which involved faulty conduct of its organs, i.e., normally the omission to use due diligence to prevent and repress acts committed by private persons. Вопрос о применении критерия должной осмотрительности также возникал в связи с ответственностью государств за действия частных лиц в мирное время, которые были сопряжены с небрежным поведением его органов, т.е. обычно непроявлением должной осмотрительности в целях предотвращения или пресечения деяний, совершенных частными лицами.
Больше примеров...
Пресекать (примеров 9)
It emerges from the text that, to be effective, a law against racism and racial discrimination must repress the following offences: Из этого следует, что для обеспечения эффективности законодательства против расизма и расовой дискриминации следует пресекать следующие противоправные деяния:
A second difficulty relates to the development of specific substantive rules prohibiting one State from providing assistance in the commission of certain wrongful acts by other States, or even requiring third States to prevent or repress such acts. Вторая трудность связана с разработкой конкретных материально-правовых норм, запрещающих одному государству предоставлять помощь в осуществлении определенных противоправных деяний другим государствам, или даже требующих от третьих государств предотвращать или пресекать такие действия.
By adopting appropriate national legislation and judicial procedures, States had acted in furtherance of their commitment, reflected in the Plan of Action adopted by the twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent, to vigorously repress war crimes. Принимая соответствующее национальное законодательство и судебные процедуры, государства создают условия для выполнения взятого ими на себя обязательства решительно пресекать военные преступления, отраженного в Плане действий, который был принят двадцать седьмой сессией Международной конференцией Красного Креста и Красного Полумесяца.
(c) Repress grave breaches of the rules of the law of combat; (в) пресекать серьезные нарушения норм права войны;
Failure to take effective measures to prevent, repress, investigate or prosecute other violations of international humanitarian, human rights or refugee law committed on a significant scale by those under their command; не принимают эффективных мер для того, чтобы предотвращать, пресекать, расследовать или преследовать в уголовном порядке за другие нарушения норм международного гуманитарного права, международно-правовых норм в области прав человека или норм международного беженского права, совершаемые в значительных масштабах теми, кто находится под их командованием;
Больше примеров...
Подавлению (примеров 6)
Impunity in such circumstances could serve to repress freedom of opinion and created problems of due process. Безнаказанность в подобных обстоятельствах может потворствовать подавлению свободы мнений и создает проблемы надлежащей правовой процедуры.
Always remember, the ability to repress... is actually a vital survival tool. И ты должна запомнить: способность к подавлению - это... очень нужное вспомогательное средство для выживания человека.
Furthermore, the authorities tended to repress collective resistance by indigenous peoples against economic pressures from large companies. Более того, власти склонны к подавлению актов коллективного сопротивления коренных народов экономическому давлению со стороны крупных компаний.
The Republic of Panama, like all States, therefore has the duty to repress drug trafficking and the resulting money-laundering activities on its territory, and to help repress these illegal activities in all States. В этой связи Республика Панама, как и все другие государства, несет на себе ответственность по борьбе с деятельностью торговцев наркотиками и вытекающими отсюда действиями по "отмыванию денег" на своей территории и содействию подавлению этой незаконной деятельности во всех других государствах.
it can only conspire to repress... the appearance and memory of such a thing. эта ересь может потворствовать подавлению подобных выступлений и стиранию всякой памяти о них.
Больше примеров...
Угнетения (примеров 7)
Many governments have given up attempting to repress regional languages, and now support and promote them - the notoriously centralised French state continues its policy of linguistic imperialism. Многие правительства уже отказались от политики угнетения местных языков, и теперь поддерживают и продвигают их, но пресловутое французское правительство продолжает свою политику лингвистического империализма.
It provided further evidence of the continued use of forced labour in virtually every ethnic State of the country as part of the campaign to repress ethnic minorities. В нем приводились дополнительные свидетельства того, что принудительный труд по-прежнему используется практически в каждой национальной области страны в рамках кампании угнетения этнических меньшинств.
Argentina's foreign debt was generated during the military dictatorships, when the rich nations of the north provided credit to despots and sold them weapons to repress their people. Внешний долг Аргентины накопился во время военных диктатур, когда богатые страны севера предоставляли кредиты деспотам и продавали им оружие, которое последние использовали для угнетения собственного народа.
The military forces who disobeyed their President and oppressed their own people have become an occupying army - irregular forces serving only to repress and oppress. Вооруженные силы, которые не подчинились своему президенту и подавляют свой собственный народ, превратились в оккупационную армию - в нерегулярные силы, служащие лишь для подавления и угнетения.
Argentina's foreign debt was generated during the military dictatorships, when the rich nations of the north provided credit to despots and sold them weapons to repress their people. Внешний долг Аргентины накопился во время военных диктатур, когда богатые страны севера предоставляли кредиты деспотам и продавали им оружие, которое последние использовали для угнетения собственного народа.
Больше примеров...
Подавление (примеров 7)
It must also abrogate all laws and decrees which repress the free expression and exchange of views and ideas. должно отменить все законы и указы, предусматривающие подавление свободы выражения и обмена мнениями и идеями.
In Hungary and in the new democratic States of the region which had emerged in recent years, Governments had had to take action to repress manifestations of xenophobia, anti-Semitism and ethnic hatred. В Венгрии и новых демократических государствах региона, созданных в последние годы, правительства были вынуждены принять меры, направленные на подавление проявлений ксенофобии, антисемитизма и этнической ненависти.
In order to repress this peaceful protest several prisoners, including Thich Nhat Ban, were allegedly severely beaten, shackled and placed in punishment cells. По сообщениям, в подавление этого мирного протеста несколько заключенных, включая Тхич Нхат Баня, были жестоко избиты, закованы в кандалы и посажены в штрафной изолятор.
Repressive regimes would find it harder to borrow, which would, in turn, make it harder for them to repress their people, and make it easier and cheaper for responsible and legitimate governments to secure important funding when they need it. Репрессивным режимам было бы сложнее занимать, что, в свою очередь, осложнит подавление их людей и облегчит и удешевит предоставление важных финансовых займов ответственным и законным правительствам, когда они будут уждаться в этом.
The Sub-Commission therefore urged the authorities of Burundi to carry out an inquiry into summary and arbitrary executions, to punish those responsible, to disarm the population and to repress all forms of encouragement of racial hatred. Поэтому Подкомиссия настоятельно призвала власти Бурунди провести расследование казней без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казней, наказание виновных, изъятие оружия у населения и подавление всех форм подстрекательства к расовой ненависти.
Больше примеров...
Пресечении (примеров 2)
As regards the criminal law, it should be noted that Cameroon has chosen to repress violence against women through the Penal Code. Что касается уголовного законодательства, следует отметить, что в Камеруне принято решение о пресечении насилия в отношении женщин в рамках Уголовного кодекса.
The Convention grants States universal jurisdiction to repress piracy on the high seas and in the EEZ and requires States to cooperate in the suppression of illicit traffic in narcotic drugs or psychotropic substances. Конвенция предоставляет государствам универсальную юрисдикцию для пресечения пиратства в открытом море и в исключительной экономической зоне и предписывает государствам сотрудничать в пресечении незаконной торговли наркотиками и психотропными веществами.
Больше примеров...
Репрессировать (примеров 2)
MECP2, MBD1 and MBD2 can also repress transcription from methylated gene promoters. MECP2, MBD1 и MBD2 также могут репрессировать транскрипцию с метилированных промоторов.
Epigenetic alteration, for instance by methylation of CpG islands in a promoter region of a gene, can repress expression of the gene (see DNA methylation). Такая эпигенетическая модификация, как метилирование CpG-островков в промоторных областях генов, может репрессировать экспрессию генов.
Больше примеров...