Английский - русский
Перевод слова Repress

Перевод repress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подавления (примеров 38)
The Commission urges the Government of Colombia to implement fully the measures adopted to combat and repress paramilitary groups. "18. Комиссия обращается к правительству Колумбии с настоятельным призывом в полной мере реализовать меры, принимаемые для борьбы с военизированными группировками и их подавления.
As developed further below, authoritarian regimes make rational policy choices when they try to stay in power, using available funds to foster loyalty or repress opponents. Как говорится ниже, стремясь сохранить власть, авторитарные режимы делают рациональный политический выбор, используя имеющиеся средства для укрепления лояльности или подавления оппозиции.
The group was created in the late 1960s to repress demonstrations and prevent other large popular movements such as the student movement of 1968 from rising again. Группа была создана в конце 1960-х годов для подавления демонстраций и предотвращения возобновления роста других крупных народных движений, таких как студенческое движение 1968 года.
On transfer controls, the EU encourages the use of minimum common standards, including criteria or guidelines to determine authorization for transfer, so as to prevent small arms and light weapons from being diverted and used to fuel conflict, repress human rights and undermine development. Что касается контроля над поставками оружия, то ЕС поощряет применение минимальных общих стандартов, включая критерии или руководящие принципы выдачи разрешения на поставки, с тем чтобы помешать неправильному использованию стрелкового оружия и легких вооружений для обострения конфликта, подавления прав человека и нанесения ущерба процессу развития.
The State party is requested to relax restrictions on the travel abroad by DPRK journalists, and to avoid any use of the notion of "threat to the State security" that would repress freedom of expression contrary to article 19. Государству-участнику предлагается ослабить ограничения на поездки журналистов КНДР за границу и всячески избегать использования формулировки "угрозы для безопасности государства" для целей подавления свободы выражения мнений в нарушение статьи 19 Пакта.
Больше примеров...
Подавлять (примеров 25)
The HIF1A polypeptide also contains a nuclear localization signal motif, two transactivating domains CTAD and NTAD, and an intervening inhibitory domain (ID) that can repress the transcriptional activities of CTAD and NTAD. Полипептид HIF-1a также содержит мотив сигнала ядерной локализации (NTL), два трансактивирующих домена CTAD и NTAD и промежуточный ингибирующий домен (ID), который может подавлять транскрипционные активности CTAD и NTAD.
We mustn't absorb and repress. Не надо себя подавлять и сдерживать.
Thinking that if I repress it, it would go away. Если я буду подавлять её, то она уйдет.
The Cuban Government continued to repress peaceful assembly and freedom of expression by practicing arbitrary, and at times violent, short-term detentions. Правительство Кубы продолжает подавлять право на мирные собрания и свободу выражения мнений, прибегая к произвольным, а иногда и насильственным кратковременным арестам.
Neither is continuing to repress what happened here. Но и подавлять воспоминания тоже нельзя.
Больше примеров...
Подавить (примеров 12)
Now, as I understand it, Sherlock, you try to repress your emotions to refine your reasoning. Как я понимаю, Шерлок, ты пытаешься подавить эмоции для улучшения мышления.
Unfortunately, racism was on the rise in several European countries, even though Governments sought to repress it. К сожалению, расизм все громче заявляет о себе в ряде европейских стран, хотя правительства и стараются подавить его.
How do we repress the animal instinct to explode? Как подавить животный инстинкт, рвущийся наружу?
I try to repress it. Я пытаюсь подавить это.
He can't repress who he is. Он не может подавить свою сущность.
Больше примеров...
Пресечению (примеров 14)
"(b) He did not take all necessary measures within his power to prevent or repress their commission." Ь) если он не принял всех необходимых, имевшихся в его распоряжении мер по предотвращению или пресечению их совершения .
Measures to combating prejudices and repress discrimination, as well as to develop a multi-ethnic and multi-religious society, a society of tolerance and understanding, are being implemented in various fields, such as education and culture. В различных областях, таких как образование и культура, осуществляются меры по борьбе с предрассудками и пресечению дискриминации, а также по созданию многоэтнического и многоконфессионального общества, общества терпимости и взаимопонимания.
In light of the recent decrease in piracy incidents off the coast of Somalia, efforts to combat piracy have aimed at developing national and regional capacity to prevent and repress acts of piracy over the long term and ownership of counter-piracy initiatives. Ввиду недавнего сокращения числа случаев пиратства у берегов Сомали усилия по борьбе с пиратством были направлены на создание национальных и региональных потенциалов по предотвращению и пресечению актов пиратства в долгосрочной перспективе и поощрение участия в инициативах по борьбе с пиратством.
From the investigative-judicial point of view, the investigative and criminal police activities to repress this phenomenon should be highlighted. В связи с мероприятиями следственно-судебного характера следует отметить усилия следственных органов и уголовной полиции по пресечению указанного явления.
JS5 stated that Cameroon had demonstrated political will to repress and reduce the practice of torture by subscribing to the Optional Protocol to the Convention against Torture, but that no independent national mechanism for torture prevention had yet been established. В СП5 отмечается, что Камерун проявил политическую волю к принятию мер по пресечению и сокращению практики пыток в соответствии с ФП-КПП, однако на сегодняшний день в стране не было создано ни одного национального независимого механизма по предупреждению пыток.
Больше примеров...
Пресечения (примеров 16)
Indeed, racial discrimination offences in the meaning of article 240 of the Criminal Code might be committed and it would be necessary to prevent or repress them. Действительно, совершение преступлений расовой дискриминации в определении статьи 240 Уголовного кодекса вполне вероятно, и это потребует их предотвращения или пресечения.
They are cooperating with the Transitional Federal Government of Somalia to repress acts of piracy and armed robbery at sea in accordance with the provisions of the relevant Security Council resolutions. Они сотрудничают с Переходным федеральным правительством Сомали в деле пресечения актов пиратства и вооруженного разбоя на море сообразно с положениями соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Canada recommended implementing all relevant provisions of the protocol to prevent, repress and punish those who are guilty of human trafficking, especially trafficking in women and children. Канада рекомендовала осуществлять все соответствующие положения протокола, касающиеся предупреждения, пресечения и наказания лиц, виновных в торговле людьми, в первую очередь торговле женщинами и детьми.
Article 12 required the superiors to take all "feasible" measures to prevent or repress the crime, whereas the corresponding provision of the Statute of the International Tribunal required "reasonable" measures to be taken. В статье 12 содержится требование о том, чтобы начальники принимали все "возможные" меры в целях предупреждения или пресечения преступления, в то время как соответствующее положение Статута Международного трибунала требует принятия "разумных" мер.
c) The superior failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress their commission or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution. с) начальник не принял всех необходимых и разумных мер в пределах своих полномочий для предотвращения и пресечения их совершения или для передачи вопроса компетентным органам для расследования и преследования.
Больше примеров...
Пресекать (примеров 9)
It emerges from the text that, to be effective, a law against racism and racial discrimination must repress the following offences: Из этого следует, что для обеспечения эффективности законодательства против расизма и расовой дискриминации следует пресекать следующие противоправные деяния:
A second difficulty relates to the development of specific substantive rules prohibiting one State from providing assistance in the commission of certain wrongful acts by other States, or even requiring third States to prevent or repress such acts. Вторая трудность связана с разработкой конкретных материально-правовых норм, запрещающих одному государству предоставлять помощь в осуществлении определенных противоправных деяний другим государствам, или даже требующих от третьих государств предотвращать или пресекать такие действия.
With regard to the possible threshold for war crimes, ICRC has already indicated that no such threshold exists in humanitarian law: every serious violation of the law is a war crime which States have the obligation to repress. Что касается возможного "порога" для военных преступлений, то МККК уже указывал, что такого порога в гуманитарном праве не существует: любое серьезное нарушение права является военным преступлением, которое обязаны пресекать государства.
(c) Repress grave breaches of the rules of the law of combat; (в) пресекать серьезные нарушения норм права войны;
Prevent and repress the illegitimate use of violence against detainees (Belgium); 92.152 предотвращать и сурово пресекать случаи незаконного применения насилия в отношении заключенных (Бельгия);
Больше примеров...
Подавлению (примеров 6)
Impunity in such circumstances could serve to repress freedom of opinion and created problems of due process. Безнаказанность в подобных обстоятельствах может потворствовать подавлению свободы мнений и создает проблемы надлежащей правовой процедуры.
Always remember, the ability to repress... is actually a vital survival tool. И ты должна запомнить: способность к подавлению - это... очень нужное вспомогательное средство для выживания человека.
The other parties on the commission were inclined to repress the Druze population, but Dufferin argued that had the Christians won the war they would have been just as bloodthirsty. Другие члены комиссии склонялись к подавлению друзского населения, но Дафферин доказывал, что победа в войне христиан приведёт лишь к резне.
Furthermore, the authorities tended to repress collective resistance by indigenous peoples against economic pressures from large companies. Более того, власти склонны к подавлению актов коллективного сопротивления коренных народов экономическому давлению со стороны крупных компаний.
it can only conspire to repress... the appearance and memory of such a thing. эта ересь может потворствовать подавлению подобных выступлений и стиранию всякой памяти о них.
Больше примеров...
Угнетения (примеров 7)
Many governments have given up attempting to repress regional languages, and now support and promote them - the notoriously centralised French state continues its policy of linguistic imperialism. Многие правительства уже отказались от политики угнетения местных языков, и теперь поддерживают и продвигают их, но пресловутое французское правительство продолжает свою политику лингвистического империализма.
It provided further evidence of the continued use of forced labour in virtually every ethnic State of the country as part of the campaign to repress ethnic minorities. В нем приводились дополнительные свидетельства того, что принудительный труд по-прежнему используется практически в каждой национальной области страны в рамках кампании угнетения этнических меньшинств.
Argentina's foreign debt was generated during the military dictatorships, when the rich nations of the north provided credit to despots and sold them weapons to repress their people. Внешний долг Аргентины накопился во время военных диктатур, когда богатые страны севера предоставляли кредиты деспотам и продавали им оружие, которое последние использовали для угнетения собственного народа.
In some instances, conventional weapons are still being used to oppress or repress. В некоторых случаях обычное оружие все еще используется для целей угнетения или подавления.
Argentina's foreign debt was generated during the military dictatorships, when the rich nations of the north provided credit to despots and sold them weapons to repress their people. Внешний долг Аргентины накопился во время военных диктатур, когда богатые страны севера предоставляли кредиты деспотам и продавали им оружие, которое последние использовали для угнетения собственного народа.
Больше примеров...
Подавление (примеров 7)
It must also abrogate all laws and decrees which repress the free expression and exchange of views and ideas. должно отменить все законы и указы, предусматривающие подавление свободы выражения и обмена мнениями и идеями.
In Hungary and in the new democratic States of the region which had emerged in recent years, Governments had had to take action to repress manifestations of xenophobia, anti-Semitism and ethnic hatred. В Венгрии и новых демократических государствах региона, созданных в последние годы, правительства были вынуждены принять меры, направленные на подавление проявлений ксенофобии, антисемитизма и этнической ненависти.
116.20. Ensure the full protection of the freedom of expression of its citizens, including the right to peaceful protest, and refrain from and condemn actions intended to intimidate or repress citizens exercising their rights (Canada); 116.20 обеспечить полную защиту свободы своих граждан на выражение мнений, включая право на мирный протест, и воздерживаться от действий, рассчитанных на запугивание или подавление граждан в отношении осуществления ими своих прав, и осуждать такие действия (Канада);
Repressive regimes would find it harder to borrow, which would, in turn, make it harder for them to repress their people, and make it easier and cheaper for responsible and legitimate governments to secure important funding when they need it. Репрессивным режимам было бы сложнее занимать, что, в свою очередь, осложнит подавление их людей и облегчит и удешевит предоставление важных финансовых займов ответственным и законным правительствам, когда они будут уждаться в этом.
The Sub-Commission therefore urged the authorities of Burundi to carry out an inquiry into summary and arbitrary executions, to punish those responsible, to disarm the population and to repress all forms of encouragement of racial hatred. Поэтому Подкомиссия настоятельно призвала власти Бурунди провести расследование казней без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казней, наказание виновных, изъятие оружия у населения и подавление всех форм подстрекательства к расовой ненависти.
Больше примеров...
Пресечении (примеров 2)
As regards the criminal law, it should be noted that Cameroon has chosen to repress violence against women through the Penal Code. Что касается уголовного законодательства, следует отметить, что в Камеруне принято решение о пресечении насилия в отношении женщин в рамках Уголовного кодекса.
The Convention grants States universal jurisdiction to repress piracy on the high seas and in the EEZ and requires States to cooperate in the suppression of illicit traffic in narcotic drugs or psychotropic substances. Конвенция предоставляет государствам универсальную юрисдикцию для пресечения пиратства в открытом море и в исключительной экономической зоне и предписывает государствам сотрудничать в пресечении незаконной торговли наркотиками и психотропными веществами.
Больше примеров...
Репрессировать (примеров 2)
MECP2, MBD1 and MBD2 can also repress transcription from methylated gene promoters. MECP2, MBD1 и MBD2 также могут репрессировать транскрипцию с метилированных промоторов.
Epigenetic alteration, for instance by methylation of CpG islands in a promoter region of a gene, can repress expression of the gene (see DNA methylation). Такая эпигенетическая модификация, как метилирование CpG-островков в промоторных областях генов, может репрессировать экспрессию генов.
Больше примеров...