Some delegations further observed that an additional meeting might result in a repetition of the views that had already been expressed. | Некоторые делегации отметили далее, что итогом дополнительного совещания может стать повторение мнений, которые уже были высказаны. |
However much one may compare the Russian Revolution with the Great French Revolution, the former can never be transformed into a repetition of the latter . | Сколько бы ни сравнивали русскую революцию с Великой Французской, первая от этого не превратится в повторение второй». |
The call to Member States to pay their assessed contributions in full and on time has been made so often that it is fast becoming a vacuous repetition of principle. | Призыв к государствам-членам платить свои начисленные взносы в полном объеме и своевременно раздавался столь часто, что он превращается в надоевшее повторение принципа. |
Repetition of this approach in the adoption of the latest resolution, namely, resolution 1331, is an approach contrary to the established and institutionalized practices of the United Nations. | Повторение всего этого в процессе принятия последней резолюции, а именно резолюции 1331, является подходом, противоречащим установившейся и официально закрепленной в Организации Объединенных Наций практике. |
The repetition of the number 6 in a hazard identification number is currently used for entries that are highly toxic by either oral ingestion or contact with the skin. | В настоящее время повторение цифры 6 в идентификационном номере опасности используется для тех веществ, которые являются сильнотоксичными как при проглатывании, так и при соприкосновении с кожей. |
A repetition of the incidents that took place in the earlier part of the year has to be prevented. | Необходимо предотвратить повтор инцидентов, имевших место в этом году. |
I'm not sure... but it's not just the repetition. | я не уверен... но это не просто повтор. |
The point was made, however, that the text contained an unnecessary repetition, which could lead to confusion: thus harm to the environment, mentioned in paragraph (c), was already covered by paragraph (a). | Вместе с тем было отмечено, что в тексте имеет место излишний повтор, что может вести к путанице: так, вред окружающей среде, упомянутый в пункте (с), уже упомянут в пункте (а). |
This repetition is bizarre. | Этот повтор производит странное впечатление. |
The repetition was intentional, and was appropriate in the case of France. | Упомянутый повтор является преднамеренным и уместным в случае Франции. |
The Committee is concerned at declining pre-school enrolment and the persistence of high dropout, repetition and absenteeism rates in primary and secondary schools. | Комитет обеспокоен сокращением числа детей, принимаемых в дошкольные учреждения, и сохраняющимися высокими показателями отсева, второгодничества и непосещения занятий в начальных и средних школах. |
The Committee remains concerned at the persistence of high drop-out, repetition and absenteeism rates, as well as poor access to education in rural areas. | Комитет сохраняет озабоченность в связи с сохранением высокого отсева, второгодничества и прогулов, а также недостаточным доступом к образованию в сельских районах. |
The mediocre quality of education, very high repetition and dropout rates, very low levels of learning retention, particularly in French and mathematics. | посредственное качество образования, высокий коэффициент второгодничества и отсева девочек и крайне низкий уровень обучения, особенно французскому языку и математике; |
Although there has been tremendous progress towards universal primary education during the past decade, especially in developing countries, there is still limited access to education, a high drop-out rate and grade repetition, and poor quality of education. | Хотя за последние десять лет достигнут огромный прогресс в обеспечении всеобщего начального образования, особенно в развивающихся странах, все еще имеют место ограниченная доступность образования, высокий процент отсева и второгодничества и низкое качество образования. |
The Committee is concerned that the admission and enrolment rates are below the national level and the repetition and drop out rates are higher than the average national level (arts. 2 and 5). | Комитет выражает озабоченность тем, что показатели приема и зачисления в школы здесь ниже, а показатели второгодничества и отсева из школы выше средних показателей по стране (ст. 2 и 5). |
To help alleviate the reporting burden of States parties, eliminate repetition in reports submitted under different treaties and allow committees to better target their deliberations are among the chief objectives of these endeavours. | Эти совещания преследовали, в частности, следующие основные цели: содействовать уменьшению бремени отчетности государств-участников, устранить дублирование в докладах, представляемых в соответствии с положениями различных договоров, а также позволить комитетам обеспечивать более четкую целевую направленность проводимых ими обсуждений. |
This policy is crafted to ensure that there will be no repetition of any person's speaking at any United Nations-sponsored meeting without the express authority of the International Association of Democratic Lawyers. | Политика разработана таким образом, чтобы полностью исключить дублирование заявлений на любых совещаниях, проводимых Организацией Объединенных Наций, без четко выраженной санкции Международной ассоциации юристов-демократов. |
Although States parties are not legally obliged to submit one, a core document can reduce their reporting burden and avoid the repetition of details contained in each of the treaty body reports. | Хотя государства-участники не обязаны представлять основной документ, он может содействовать сокращению объема отчетности о деятельности государств-участников и предотвратить дублирование материалов, содержащихся в каждом из докладов для договорных органов. |
Repetition on carrying wagons/vehicles of placards that are not visible (section 5.3.1) | Дублирование информационных табло, не видимых снаружи вагонов/транспортных средств (раздел 5.3.1) |
(b) Consistency - there should be a consistent approach, including consistent procedures, between treaty bodies so as to reduce, as far as possible, repetition and duplication and promote a coordinated approach to the promotion of human rights norms; | Ь) последовательность - договорные органы должны применять последовательный подход, включая использование последовательных процедур, с тем чтобы свести к минимуму повторение и дублирование усилий и содействовать применению скоординированного подхода в работе по обеспечению соблюдения установленных норм в области прав человека; |
In case of repetition it can result in the loss of the credit institution's licence. | Повторное нарушение может привести к отзыву лицензии у кредитного учреждения. |
A repetition of the survey within a reasonable time, e.g. 10 years, would give more insight into the temporal dynamic of soil chemistry. | Повторное проведение обследования через приемлемый период времени, например через 10 лет, позволит получить более глубокое представление о временной динамике химии почвы. |
Repetition of the submission of a claim on the same grounds as previously used shall not suspend the lapsing of the statute of limitation established under 1 of this article. | Повторное предъявление претензии на том же основании не приостанавливает течение сроков давности, предусмотренных в 1 настоящей статьи. |
These methods will need to be implemented by each laboratory in order to improve its measurement accuracy. (a) Errors in the measurement system: - Chassis dynamometer: Removal of systematic errors: Examination into running resistance; Removal of accidental errors: Repetition testing. | Погрешности в системе измерения: Динамометрический стенд: Устранение системных погрешностей: рассмотрение показателей сопротивления качению; Устранение случайных погрешностей: повторное проведение испытаний. |
The repetition of resolutions lacking consensus does not indicate that such resolutions are obsolete. | Повторное представление резолюций, принимаемых не на основе консенсуса, не указывает на то, что такие резолюции утратили актуальность. |
In order that the information get through, we need repetition, a quantity of channels with a good transmission capacity etc... | Чтобы информация проходила нормально, нужна её повторяемость, некоторое количество каналов связи с хорошей пропускной способностью. |
Repetition of high-grade deposits was, however, demonstrated, indicating excellent possibilities of increasing the resources estimated to date. | Таким образом, была продемонстрирована повторяемость высококачественных залежей, что подтверждает возможность увеличения определенных по состоянию на настоящий день ресурсов. |
Repetition. 79.2 per cent of women who have aborted state that they have had only one abortion; 16.2 per cent, two abortions; 3.4 per cent, three abortions; and only 1.2 per cent, four or more abortions. | Повторяемость. 79,2% респонденток заявили об одном сделанном аборте, 16,2% о двух, 3,4% о трех и только 1,2% сказали о четырех или более абортах. |
Publicly available documents do not, however, indicate that there has been any repetition of those events since then. | Однако в общедоступных документах нет никаких указаний на повторяемость таких событий. |
It was agreed that these could be more clearly expressed as separate concepts, and repetition in the current draft reduced. | Было достигнуто согласие о том, что эти концепции могут быть более ясно изложены в отдельных положениях, что позволит сократить повторяемость формулировок в нынешнем проекте. |
Percentage of repetition in primary-school cycle | Доля остающихся на второй год в цикле начального образования |
The primary school repetition rate amongst rural girls and women is very high, 47.1% for class 1 and 43.3% for standard eight. | В сельских районах доля девочек и женщин, остающихся на второй год, очень велика и составляет 47,1 процента для первого класса и 43,3 процента для восьмого класса. |
Because of the high dropout and repetition rate, the completion of five year primary education requires over 11 years on average. | Из-за высоких показателей отсева и большого числа учащихся, остающихся на второй год, на освоение пятилетнего курса начального образования у учащихся уходит в среднем более 11 лет. |
While strong gains are being made in enrolment, progress towards primary completion is still constrained by high repetition and drop-out rates, especially in many countries in sub-Saharan Africa and South Asia. | Хотя достигнут значительный прогресс в деле зачисления детей в школу, прогресс в деле получения начального образования по-прежнему сдерживается в результате высокой доли учащихся, остающихся на второй год и бросающих школу, особенно во многих странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии. |
The repetition rate between standards 1 and 8 ranges between 12.9% and 25.1% for boys and 13.5% and 24.1% for girls. | Процент учащихся с первого по восьмой классы, остающихся на второй год, колеблется в диапазоне 12,9 - 25,1 процента для мальчиков и 13,5 - 24,1 процента для девочек. |
Declining enrolment and high drop-out, repetition and absenteeism rates in primary and secondary schools; | снижения уровня зачисления и высоких показателей отсева, оставления на второй год и отсутствия на занятиях в начальных и средних школах; |
In recognition of this, the PIF proposes measures for alleviating the problems of poor attendance, enrollment, repetition and dropout at all levels of the system. | С учетом вышесказанного в рамках ПРСИ предлагаются меры по снижению остроты проблем плохой посещаемости, недостаточного охвата образованием, оставления на второй год и отсева на всех уровнях данной системы. |
The former are for pupils who wish to change their field of study or switch examination options, while the latter offer an alternative to repetition for pupils having the greatest difficulty. | Первые касаются учащихся, желающих сменить профиль или специализацию образования, а вторые являются альтернативой для оставления на второй год для плохо успевающих учащихся. |
The low qualification of teachers is also a problem contributing to high repetition and drop-out rates in some developing countries. | Низкая квалификация учителей также является проблемой, способствующей высоким показателям оставления на второй год и отсева в некоторых развивающихся странах. |
Whilst the survival rate indicator is used to measure the extent to which the school system is able to retain pupils, with or without repetition, it conversely measures the magnitude of dropout as has been discussed above. | При том что показатель доли доучившихся используется для определения возможностей школьной системы по обеспечению продолжения учебы с оставлением или без оставления на второй год или, с другой стороны, он отражает масштабы отсева учащихся, как об этом говорилось выше. |
Implementation of the specified programs has substantially increased the rate of primary enrollment, improved access to education for girls and reduced the levels of school dropout and repetition rate. | Выполнение специализированных программ позволило существенно увеличить набор учащихся в начальные школы, улучшить доступ к образованию для девочек и уменьшить число учеников, бросающих школу, а также второгодников. |
However, the problems of repetition, non-attendance and over-age pupils arise in schools situated in areas with larger numbers of homes with unsatisfied basic needs in Montevideo and the provincial cities. | В то же время в тех районах Монтевидео и других департаментов, где численность домохозяйств с неудовлетворенными основными потребностями является значительной, важное значение приобретают проблемы второгодников, переростков и неудовлетворительного посещения школ. |
However, the issues of repetition and drop out still remain to be among the main challenges in the education sector. | Вместе с тем проблемы, связанные с большим количеством второгодников и отсеявшихся, по-прежнему относятся к числу основных в секторе образования. |
(a) tThe high repetition and drop out dropout rates; | а) большого количества второгодников и высокого процента отсева; |
Repetition and drop out rates at the primary level is 1% and 3% respectively, therefore the completion rate at primary level is now over 90%. | Доля второгодников или лиц, бросивших начальную школу, составляет 1% и 3%, соответственно, и поэтому мы можем говорить о том, что начальную школу в настоящее время успешно заканчивают свыше 90% учеников. |
Although it is expressed only with regard to satisfaction in a narrow sense, this restriction is presumably applicable also to the closely related area of the so-called guarantees of non repetition. | Хотя это ограничение относится лишь к сатисфакции в узком смысле, оно предположительно применимо также к тесно связанной с ней области, каковой являются так называемые гарантии неповторения. |
If there are no specific, identifiable victims, and if restitution is materially impossible, then other States may be limited to seeking cessation, satisfaction and assurances against repetition. | В том случае, если конкретные потерпевшие стороны отсутствуют и если реституция фактически невозможна, другие государства могут добиваться лишь прекращения, сатисфакции и дачи гарантий неповторения. |
Related to this question is that of assurances and guarantees against repetition, currently dealt with in article 46, which provides as follows: | С этим вопросом связан вопрос о заверениях и гарантиях неповторения, который в настоящее время рассматривается в статье 46, предусматривающей следующее: |
Lastly, in fulfilment of the State's duty towards historical memory, which is fundamental to averting a repetition of serious human rights violations, in January 2010 the Museum of Memory and Human Rights was inaugurated in Santiago. | Наконец, осуществляя лежащую на государстве обязанность по сохранению исторической памяти, которая служит одной из главных гарантий неповторения тяжких нарушений прав человека, в январе 2010 года был открыт Музей памяти и прав человека в Сантьяго. |
The question of cessation of any continuing wrongful act by the responsible State (corresponding to articles 36 (2) and 41); it is convenient to discuss article 46 (assurances and guarantees against repetition) in the same context; | вопрос прекращения любого длящегося противоправного деяния несущим ответственность государством (это соответствует статьям 36(2) и 41); представляется удобным рассмотреть статью 46 (заверения и гарантии неповторения) в том же самом контексте; |
But it is a point that bears repetition and needs reiteration. | Однако этот призыв следует повторять и подтверждать. |
Eritrea's position on the whole episode has been clarified repeatedly and does not merit repetition here. | Эритрея неоднократно излагала свою позицию в отношении данной ситуации и не считает необходимым повторять ее вновь. |
Question, answer, repetition, the basis of the Method, is an approach to learning a language that is often recommended by educational psychologists. | Принципы метода - спрашивать, отвечать, повторять, и психологи от образования рекомендуют этот подход. |
In that respect, I will give a short overview of the most important issues of particular interest to the Croatian delegation and principles whose significance merits their regular repetition until such time as they become universally accepted. | В этой связи я хотел бы вкратце изложить наиболее важные вопросы, представляющие особый интерес для делегации Хорватии, и важные принципы, которые заслуживают того, чтобы их неустанно повторять до тех пор, пока они не станут общепризнанными. |
Repeat this exercise 4 more times taking a few moments rest between each repetition 24 hours apart The entire exercise only has to be done once to be effective It may take 6 weeks or more to experience your newly awakened abilities | Чтобы пробудить шишковидную железу вам надо повторять это упражнение круглосуточно еще 2 дня подряд упражнение надо выполнить всего 1 раз чтобы ощутить свои пробудившиеся способности |
The latest statistical survey conducted by the Ministry of National Education (1996/97) showed on this score that in the 48 departments as a whole, the repetition rate for boys was higher than that for girls at all three levels of education (see following table). | Последнее статистическое исследование, проведенное Министерством национального образования (1996/97 год), показало в этом плане, что в 48 департаментах процент мальчиков, оставленных на второй год, выше аналогичного процента для девочек на всех трех уровнях образования (см. таблицу ниже). |
Repetition and dropout rates have regressed; | процент учащихся, оставленных на второй год, и процент отсева учащихся сокращаются; |
The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |
Repetition rate in secondary education | Процент оставленных на второй год: цикл законченного среднего образования |
Girls' enrolment was 4 per cent lower than for boys, and the repetition rate was 12.5 per cent. | Число зачисленных девочек на 4% меньше, чем мальчиков, а показатель числа учащихся, оставленных на второй год, составлял 12,5%. |
There may be a case for incorporating a CSN as an integral, common part of a country programme rather than considering it as a background document with a repetition of its content in the several country programmes. | Возможно, следует включать ДНС в качестве обычной составной части в ту или иную страновую программу, а не рассматривать его как справочный документ, содержание которого повторяется в нескольких страновых программах. |
Mr. Yalden pointed out that the second sentence of paragraph 6 was essentially a repetition of the first sentence: namely, that a State could not derogate at will from Covenant rights other than those cited in article 4 (2). | Г-н Ялден указывает на то, что во втором предложении пункта 6, по сути дела, повторяется первое предложение: а именно то, что государство не может произвольно отступать от предусмотренных в Пакте прав, даже если они не названы в пункте 2 статьи 4. |
On a minor editorial note, we wish to point out the repetition in the third footnote of reference to the Regional Interfaith Dialogue, in Perth, Australia, which was already indicated in lines 6 and 7 of the same footnote. | В качестве небольшого редакционного замечания мы хотели бы обратить внимание на то, что в третьей сноске ссылка на региональный межконфессиональный диалог в городе Перт, Австралия, повторяется дважды: в 7-й и 8й строках, а также в 14-й и 15й строках. |
Mr. RIVAS POSADA said that the last sentence appeared to be a repetition of what had been stated in the first sentence. | Г-н РИВАС ПОСАДА отмечает, что, по его мнению, в последнем предложении повторяется мысль, изложенная в первом предложении. |
This formula "whether and how it is repeated" brings in the elements of time and the character of a repetition. | Эта формула "повторяется ли она, а если да, то каким образом" привносит элементы времени и характера повторения. |
The school retention rate is higher in urban areas (96 per cent) than in rural areas (86 per cent), while the primary school repetition rate is higher for boys (17 per cent) than for girls (15 per cent). | Показатель посещаемости больше в городских районах (96 процентов), чем в сельских (86 процентов), в то время как показатель доли лиц, оставшихся на второй год в начальной школе больше среди мальчиков, чем среди девочек: 17 и 15 процентов соответственно. |
The repetition rate remains a concern both among males and females and that calls for more efforts to improve the quality of education, including improving the quality of teachers. | Доля учащихся, оставшихся на второй год, по-прежнему является высокой как среди юношей, так и среди девушек, и в связи с этим необходимы более активные усилия для повышения качества образования, в том числе качества подготовки учителей. |
Repetition rate at primary level by gender (1 - 8) | Доля учащихся, оставшихся на второй год, на уровне начального образования в разбивке по признаку пола (1-8) |
For its part, the repetition rate in 2012 decreased by half a percentage point to 5.6 per cent, which is the lowest repetition rate ever recorded (half the rate recorded a decade previously). | Кроме того, число учащихся, оставшихся на второй год, в 2012 году снизилось на половину процентного пункта и составило 5,6%, упав до рекордно низкой отметки (вдвое меньше, чем десять лет тому назад). |
Flow Rates (promotion, repetition and drop - out rates) | Динамика учащихся (перешедших в следующий класс, оставшихся на второй год и бросивших школу) |