Английский - русский
Перевод слова Reorient

Перевод reorient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переориентировать (примеров 119)
It had therefore been necessary to reorient the country's economic strategy, for gross domestic product growth still depended more on agriculture than on manufacturing. Поэтому было необходимо переориентировать экономическую стратегию стра-ны, поскольку рост валового внутреннего продукта по-прежнему в большей мере зависит не от обраба-тывающей промышленности, а от сельского хозяй-ства.
In countries where the policy has been to house many groups of persons with disabilities in separate and large institutions States should reorient their policies towards community-based services and family support. В тех странах, где проводилась политика, предусматривавшая расселение большого числа групп инвалидов в отдельных и крупных заведениях, государствам следует переориентировать их стратегии на службы, действующие на уровне общин, и обеспечение поддержки со стороны семьи.
He said that in 1998, the Regional Office decided to reorient all UNICEF-supported programmes in the region to focus on HIV/AIDS and malaria. Он сказал, что в 1998 году Региональное отделение приняло решение переориентировать все программы, осуществляемые при поддержке ЮНИСЕФ в регионе, с тем чтобы сосредоточить усилия на борьбе с ВИЧ/СПИДом и малярией.
In her delegation's view, UNISPACE III gave the Committee an opportunity to reorient its activities in the light of the important international commitments entered into by Member States in recent years. По мнению Мексики, ЮНИСПЕЙС III дает Комитету возможность переориентировать свою деятельность в свете важных международных обязательств, взятых государствами-членами в последние годы.
While voluntary contributions to finance the activities of the Organization were welcome, such extrabudgetary resources should neither replace regular and predictable funding, nor be used to reorient, rather than simply support, the priorities agreed by Member States. В то время как добровольные взносы на финансирование деятельности Организации приветствуются, такие внебюджетные ресурсы не должны подменять собой предсказуемое финансирование на регулярной основе и не должны использоваться для того, чтобы переориентировать, а не просто поддерживать согласованные государствами-членами приоритеты.
Больше примеров...
Переориентации (примеров 129)
Opportunities exist to reorient national and global economies to support sustainable development and build long-term resilience by protecting the natural resources upon which economies depend. Существуют возможности для переориентации национальной и глобальной экономики в поддержку поступательного развития и укрепления долгосрочной устойчивости на основе охраны природных ресурсов, от которых зависит экономика.
This dialogue, given the important changes in the region, is serving to reorient and strengthen cooperation with Central America, which will enable us to face together with even greater vitality the challenges of the years to come. С учетом важных изменений в регионе этот диалог служит переориентации и укреплению сотрудничества с Центральной Америкой, которое позволит нам решать будущие проблемы с еще большей эффективностью.
Challenges highlighted included how to reorient consumers' behaviour and purchasing choices, and evaluating and internalizing the external costs of production. К числу отмеченных проблем относятся способы переориентации моделей поведения потребителей и выбора при покупке товаров и услуг, а также оценка и интернационализация внешних издержек производства.
Reaffirming the Russian Federation's commitment to the idea of the elimination of nuclear weapons, and seeking to reorient military technologies and redistribute military expenditures in the interests of sustainable development, заявляя о приверженности Российской Федерации идее ликвидации ядерного оружия и прилагая усилия для переориентации военных технологий и перераспределения военных расходов в интересах устойчивого развития,
Efforts were made to reformulate and reorient programmes, so as to reflect the Year's objectives, incorporate and highlight family-specific elements and provide more emphasis on different aspects of the functioning of families. Были предприняты усилия по переработке и переориентации программ в целях учета целей Года, включения и выдвижения на первый план элементов, связанных с семьей, и заострения внимания на различных аспектах функционирования семьи.
Больше примеров...
Переориентацию (примеров 13)
Parallel to reforming the public finance and monetary sectors, of equal importance is the need to revitalize, reorient and strengthen the trade sector. Параллельно с реформой государственных финансов и валютной системы не менее важно обеспечить оживление, переориентацию и укрепление внешнеторгового сектора.
In recent years, there have been additional efforts to expand or reorient services to meet the needs of a growing number of older persons. В последние годы предпринимались дополнительные усилия, направленные на расширение сферы или же переориентацию услуг в целях удовлетворения потребностей растущего числа престарелых.
During the plan period, the Division of Personnel (DOP) will continue to reorient both its overall approach and operating methods, equipping itself to anticipate and respond promptly to the rapidly evolving human resources requirements of the organization. В течение планового периода Отдел кадров будет продолжать переориентацию своего общего подхода и оперативных методов, добиваясь повышения своей способности своевременно прогнозировать и учитывать быстро изменяющиеся потребности организации в области людских ресурсов.
This position should, obviously, be based on our own efforts, as much as in the capacity to reorient development policies in the direction of greater rationalization and efficiency, as in the search for definite solutions for the conflicts that still plague the world. Очевидно, в основе этой позиции должны быть наши усилия, направленные как на переориентацию политики в области развития в направлении большей рационализации и эффективности, так и на поиск окончательного урегулирования конфликтов, которые по-прежнему сотрясают мир.
Whilst the development of such official stamps of quality is now a prime focus of national policy to reorient French agricultural output and move it up-market, for the time being there is no official statistical provision that applies uniformly across the country. Хотя разработка таких официальных знаков качества уже вписывается в основные направления политики, направленной на переориентацию сельского хозяйства Франции и производство более ценной сельхозпродукции, какой-то единой официальной статистической структуры, которая занималась бы этим вопросом, на национальном уровне до сих пор не существует.
Больше примеров...
Переориентирования (примеров 6)
Growing evidence from economic research shows that opportunities exist to reorient public spending and private investment in sectors that can lead to sustainable economic growth and development, create new employment and contribute to reducing carbon dependency and ecological scarcity. Все больше фактов, полученных в результате научных исследований, показывают, что существуют возможности переориентирования государственных расходов и частных инвестиций на секторы, которые могут способствовать устойчивому экономическому росту и развитию, создать новые рабочие места и содействовать уменьшению степени зависимости от углеводородов и экологического дефицита.
Efforts being made to reorient the activities of regional communities to reflect the priorities of NEPAD can contribute in a meaningful way to the operationalization of those priorities throughout the continent as a whole. Те усилия, которые предпринимаются для переориентирования деятельности региональных сообществ, с тем чтобы отразить в их программах работы приоритеты НЕПАД, могут внести значимый вклад в возможность осуществления этих приоритетов на всем континенте в целом.
Whatever the emerging world does to sustain domestic demand and reorient exports from advanced countries to other emerging countries, the European and US elephants (not to mention Japan) are just too big for their illness to have no effect on world growth. Что бы ни делали развивающиеся страны для поддержания внутреннего спроса и переориентирования экспорта с развитых стран на другие развивающиеся страны, европейский и американский слоны (да и японский) слишком велики, чтобы их болезнь никак не повлияла на мировой экономический рост.
Aware of the need to reorient and upgrade UNESCO's statistical services in order to respond appropriately to the new demands and challenges, and to enforce high standards of accuracy and timeliness of data; сознавая необходимость переориентирования и повышения уровня статистических служб ЮНЕСКО в целях адекватного удовлетворения новых потребностей и решения новых задач, а также для обеспечения высоких стандартов точности и своевременности данных,
States should significantly reduce military spending and develop conversion strategies to reorient resources towards social services, the creation of employment in peaceful industries, and greater support to the post-2015 development agenda. Государства должны значительно сократить военные расходы и разработать стратегии конверсии для переориентирования ресурсов на социальные услуги, создание рабочих мест в мирных отраслях и расширение поддержки усилий по реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Переориентироваться (примеров 6)
So you can see that the fibers wrap in helices, and those fibers can reorient as the skeleton moves, which means the skeleton's flexible. Как видно, волокна закручиваются спирально, и они могут переориентироваться, если скелет движется, что приводит к гибкости скелета.
While there is a need to partly reorient medical services in order to meet the needs of the growing numbers of older persons, priority should also be given to promoting healthy ageing as a lifelong process. При том что медицинские учреждения должны отчасти переориентироваться на удовлетворение потребностей все более многочисленного контингента пожилых людей, следует также уделять особое внимание пропаганде здорового старения на протяжении всей жизни.
Difficulties in adapting themselves to the labour market compel women to turn to organized forms of the job search, to take courses of professional training, and to reorient themselves to new kinds of employment. Трудности с адаптацией к рынку труда заставляют женщин обращаться к организованным формам поиска работы, проходить курсы профессионального обучения, переориентироваться на новую занятость.
But when it comes to tax and profit estimates, investors and politicians need to reorient themselves to the "new normal" - lower average growth. Но когда настанет время подсчитывать налоги и прибыль, инвесторы и политики должны будут переориентироваться на «новый нормальный» темп роста, который будет ниже среднего.
Substantive programme revisions will take regular account of impact and, where necessary, reorient programme activities. В рамках анализа основных программ будет постоянно учитываться их воздействие и, когда необходимо, программная деятельность будет переориентироваться.
Больше примеров...
Реориентации (примеров 4)
In particular, we commend the efforts of the Secretary-General and the Advisory Committee to reorient the programme so that it can best address the priority needs of the new democratic South Africa. В частности, мы высоко ценим усилия Генерального секретаря и Консультативного комитета по реориентации Программы, с тем чтобы она могла наилучшим образом отвечать первостепенным требованиям новой демократической Южной Африки.
Education for sustainable development is another way to improve the quality of basic education, reorient educational programmes, develop public understanding and awareness and provide training. Образование в интересах устойчивого развития - это еще один путь повышения качества начального образования, реориентации образовательных программ, повышения осведомленности общественности и обеспечения профессиональной подготовки.
A number of specialized agencies, and programmes and entities of the United Nations, among them the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank, have started to reorient important activities towards targeting poverty as a core concern. Ряд специализированных учреждений и программ и органов Организации Объединенных Наций, в том числе Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк, приступили к реориентации важных мероприятий, с тем чтобы вопросы искоренения нищеты заняли в них основное место.
The Committee commended the very extensive analysis of women in the media and the programmes to reorient society against stereotypical images of women. Комитет дал высокую оценку весьма углубленному анализу вопроса о женщинах в средствах массовой информации и программах с целью реориентации понятий членов общества в отношении стереотипов, касающихся образа женщин.
Больше примеров...
Перенацелить (примеров 3)
The Russian Federation believes it necessary to reorient the Human Dimension Mechanism in order to combat aggressive nationalism. Российская Федерация считает необходимым перенацелить механизм человеческого измерения на борьбу с агрессивным национализмом.
Relevant international humanitarian agencies and organizations should reorient the focus of their disaster response policies and practices from the delivery of goods and services to supporting and strengthening local, national and regional capacities for disaster management. Заинтересованным международным гуманитарным учреждениям и организациям следует перенацелить свои политику и практику в области реагирования на бедствия таким образом, чтобы перенести упор с поставки товаров и оказания услуг на поддержку и укрепление местного, национального и регионального потенциала в области обеспечения готовности к бедствиям и ликвидации их последствий.
The urgent need was to restructure and reorient government operations to ensure that public management was able to improve its performance and become more responsive and accountable to people's needs. В настоящее время безотлагательно необходимо перестроить и перенацелить деятельность государства таким образом, чтобы создать условия для повышения эффективности государственных управленческих структур и обеспечения того, чтобы они в более полной мере учитывали потребности народа.
Больше примеров...
Переориентация (примеров 13)
(a) To reorient education and learning so that everyone has the opportunity to acquire the knowledge, skills, values and attitudes that empower them to contribute to sustainable development; а) переориентация образования и обучения, чтобы каждый человек имел возможность приобретать знания, навыки, ценности и взгляды, которые укрепляют его способность вносить вклад в устойчивое развитие;
We have raised this with our friends around the region, the goal being to reorient the funds so as to free them up for poverty eradication and for social development, thus increasing, above all, health and education budgets. Мы подняли этот вопрос вместе с нашими друзьями по региону; при этом нашей целью является переориентация средств, с тем чтобы высвободить их для борьбы с нищетой и для социального развития, увеличив тем самым, прежде всего, бюджеты здравоохранения и образования.
(e) Reorient sector policies to reinforce export development. е) переориентация отраслевой политики на поощрение экспортного производства.
An example of support provided through the Facility is the project to rehabilitate and reorient women's livelihoods in the village of Senthilveedhi in southern India. Проект по восстановлению источников средств к существованию и переориентация женщин на другие средства получения дохода в деревне Сентилвеедхи в южной части Индии являются лишь одним из примеров оказания поддержки за счет средств Фонда.
(c) To reorient technical and vocational education and training in support of sustainable development and the transition to a green economy. с) переориентация среднего специального и профессионально-технического образования и подготовки в интересах поддержки устойчивого развития и перехода к "зеленой" экономике.
Больше примеров...