Английский - русский
Перевод слова Reorient

Перевод reorient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переориентировать (примеров 119)
It had therefore been necessary to reorient the country's economic strategy, for gross domestic product growth still depended more on agriculture than on manufacturing. Поэтому было необходимо переориентировать экономическую стратегию стра-ны, поскольку рост валового внутреннего продукта по-прежнему в большей мере зависит не от обраба-тывающей промышленности, а от сельского хозяй-ства.
The EAP Task Force and PPC shall reorient their work and focus more on the NIS and those CEE countries not included in the pre-accession process. Специальной рабочей группе по ПДОС и КПП следует переориентировать свою деятельность и уделять более пристальное внимание ННГ и тем странам ЦВЕ, которые не охвачены процессом подготовки к вступлению в ЕС.
The Fund should reorient its policies in order to take timely decisions with regard to regions of potential conflict, adopting preventive measures to avert crises that could lead to mass violations of the rights of children, mothers and other socially vulnerable groups. Фонду следует переориентировать свои стратегии в целях принятия своевременных решений в отношении регионов потенциальных конфликтов, превентивных мер в целях предупреждения кризисов, которые могут привести к массовым нарушениям прав детей, матерей и других социально уязвимых групп.
The studies, carried out in Uganda and Sierra Leone, produced findings and outcomes that are helping UNHCR, United Nations agencies, non-governmental organizations and Governments to reorient and improve programming for war-affected adolescents, including those who are unaccompanied and separated. Заключения и выводы, сделанные по итогам исследований, проводившихся в Уганде и Сьерра-Леоне, помогают УВКБ, учреждениям Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и правительствам переориентировать и усовершенствовать процесс разработки программ в интересах затронутых войной подростков, включая несопровождаемых и разлученных с семьями подростков.
In coordinating General Assembly resolutions on the topic, his delegation had sought to reorient the terms in order to emphasize the necessity and viability of a new debt restructuring mechanism to be discussed within the United Nations, including examination of a new mechanism for settling external debt. Обобщая резолюции Генеральной Ассамблеи по этой теме, делегация его страны стремилась переориентировать термины, с тем чтобы подчеркнуть необходимость и жизнеспособность нового механизма реструктуризации задолженности, который должен обсуждаться в рамках Организации Объединенных Наций, включая рассмотрение нового механизма погашения внешней задолженности.
Больше примеров...
Переориентации (примеров 129)
The need to acquire special capacities and to re-educate and reorient people to transparent and democratic institutions - and their costs - were also highlighted. Была также подчеркнута необходимость наращивания специального потенциала, переобучения людей и их переориентации на создание прозрачных и демократических институтов с прозрачной системой затрат.
To support these policies, the multilateral system has made new efforts to coordinate national actions and reorient and reorganize technical and financial assistance, especially catering to the needs of the most vulnerable countries and populations. Для поддержания этой политики многосторонней системой предприняты новые усилия по координированию действий на национальном уровне и по переориентации технической и финансовой помощи, особенно в целях удовлетворения потребностей наиболее уязвимых стран и групп населения.
In response, the Executive Director confirmed that discussions are already being held to reorient current strategies in consultation with the Governments of programme countries. В ответном слове Директор-исполнитель сказал, что в консультации с правительствами стран, в которых осуществляются программы, уже ведутся обсуждения на предмет переориентации нынешних стратегий.
I believe, therefore, that the overall changes I have called for to reorient information and communications activities should include a concerted effort to address the problems encountered in implementation of the integration exercise in a number of information centres. Поэтому я считаю, что рекомендованные мной общие преобразования в целях переориентации деятельности в области информации и коммуникации должны включать согласованные усилия по решению проблем, наблюдающихся в процессе интеграции в ряде информационных центров.
The ADRs highlighted the need for UNDP to continue to reorient its programming towards higher-level policy change and strategic upstream work, and to be more proactive and systematic in engaging in and initiating policy debates. В ходе ОРР подчеркивалась необходимость дальнейшей переориентации Программой развития Организации Объединенных Наций своего программирования с уделением большего внимания изменениям в политике на более высоком уровне и стратегической предшествующей работе, с тем чтобы она могла более инициативно и систематически участвовать в прениях по вопросам политики и инициировать эти прения.
Больше примеров...
Переориентацию (примеров 13)
Parallel to reforming the public finance and monetary sectors, of equal importance is the need to revitalize, reorient and strengthen the trade sector. Параллельно с реформой государственных финансов и валютной системы не менее важно обеспечить оживление, переориентацию и укрепление внешнеторгового сектора.
Several countries have established national focal points for NEPAD, and regional economic communities have also begun to reorient their activities to reflect the priorities of NEPAD through summits and workshops. В ряде стран были созданы национальные координационные центры по НЕПАД, а региональные экономические сообщества начали осуществлять переориентацию своей деятельности с учетом приоритетов НЕПАД в рамках проведения практикумов и встреч на высшем уровне.
This position should, obviously, be based on our own efforts, as much as in the capacity to reorient development policies in the direction of greater rationalization and efficiency, as in the search for definite solutions for the conflicts that still plague the world. Очевидно, в основе этой позиции должны быть наши усилия, направленные как на переориентацию политики в области развития в направлении большей рационализации и эффективности, так и на поиск окончательного урегулирования конфликтов, которые по-прежнему сотрясают мир.
Many organizations, with the benefit of JIU assessments of accountability, management and oversight in the United Nations system, had made efforts to strengthen and reorient their managerial cultures, management systems and accountability and oversight processes. Многие организации, благодаря оценкам положения дел в области подотчетности, управления и надзора в системе Организации Объединенных Наций, проведенным ОИГ, приняли меры, направленные на укрепление и переориентацию своей управленческой культуры, систем управления и подотчетности и надзорных процедур.
Whilst the development of such official stamps of quality is now a prime focus of national policy to reorient French agricultural output and move it up-market, for the time being there is no official statistical provision that applies uniformly across the country. Хотя разработка таких официальных знаков качества уже вписывается в основные направления политики, направленной на переориентацию сельского хозяйства Франции и производство более ценной сельхозпродукции, какой-то единой официальной статистической структуры, которая занималась бы этим вопросом, на национальном уровне до сих пор не существует.
Больше примеров...
Переориентирования (примеров 6)
Growing evidence from economic research shows that opportunities exist to reorient public spending and private investment in sectors that can lead to sustainable economic growth and development, create new employment and contribute to reducing carbon dependency and ecological scarcity. Все больше фактов, полученных в результате научных исследований, показывают, что существуют возможности переориентирования государственных расходов и частных инвестиций на секторы, которые могут способствовать устойчивому экономическому росту и развитию, создать новые рабочие места и содействовать уменьшению степени зависимости от углеводородов и экологического дефицита.
Efforts being made to reorient the activities of regional communities to reflect the priorities of NEPAD can contribute in a meaningful way to the operationalization of those priorities throughout the continent as a whole. Те усилия, которые предпринимаются для переориентирования деятельности региональных сообществ, с тем чтобы отразить в их программах работы приоритеты НЕПАД, могут внести значимый вклад в возможность осуществления этих приоритетов на всем континенте в целом.
Whatever the emerging world does to sustain domestic demand and reorient exports from advanced countries to other emerging countries, the European and US elephants (not to mention Japan) are just too big for their illness to have no effect on world growth. Что бы ни делали развивающиеся страны для поддержания внутреннего спроса и переориентирования экспорта с развитых стран на другие развивающиеся страны, европейский и американский слоны (да и японский) слишком велики, чтобы их болезнь никак не повлияла на мировой экономический рост.
On-the-job training of both locally and internationally recruited staff to reorient their skills towards the focus and result areas of the Medium-term Strategic and Institutional Plan; с) обучение на рабочем месте местных и набираемых на международной основе сотрудников для переориентирования их профессиональных навыков на основные области и области достижения конкретных результатов Среднесрочного стратегического и институционального плана;
Aware of the need to reorient and upgrade UNESCO's statistical services in order to respond appropriately to the new demands and challenges, and to enforce high standards of accuracy and timeliness of data; сознавая необходимость переориентирования и повышения уровня статистических служб ЮНЕСКО в целях адекватного удовлетворения новых потребностей и решения новых задач, а также для обеспечения высоких стандартов точности и своевременности данных,
Больше примеров...
Переориентироваться (примеров 6)
So you can see that the fibers wrap in helices, and those fibers can reorient as the skeleton moves, which means the skeleton's flexible. Как видно, волокна закручиваются спирально, и они могут переориентироваться, если скелет движется, что приводит к гибкости скелета.
While there is a need to partly reorient medical services in order to meet the needs of the growing numbers of older persons, priority should also be given to promoting healthy ageing as a lifelong process. При том что медицинские учреждения должны отчасти переориентироваться на удовлетворение потребностей все более многочисленного контингента пожилых людей, следует также уделять особое внимание пропаганде здорового старения на протяжении всей жизни.
Difficulties in adapting themselves to the labour market compel women to turn to organized forms of the job search, to take courses of professional training, and to reorient themselves to new kinds of employment. Трудности с адаптацией к рынку труда заставляют женщин обращаться к организованным формам поиска работы, проходить курсы профессионального обучения, переориентироваться на новую занятость.
But when it comes to tax and profit estimates, investors and politicians need to reorient themselves to the "new normal" - lower average growth. Но когда настанет время подсчитывать налоги и прибыль, инвесторы и политики должны будут переориентироваться на «новый нормальный» темп роста, который будет ниже среднего.
So you can see that the fibers wrap in helices, and those fibers can reorient as the skeleton moves, which means the skeleton's flexible. Как видно, волокна закручиваются спирально, и они могут переориентироваться, если скелет движется, что приводит к гибкости скелета.
Больше примеров...
Реориентации (примеров 4)
In particular, we commend the efforts of the Secretary-General and the Advisory Committee to reorient the programme so that it can best address the priority needs of the new democratic South Africa. В частности, мы высоко ценим усилия Генерального секретаря и Консультативного комитета по реориентации Программы, с тем чтобы она могла наилучшим образом отвечать первостепенным требованиям новой демократической Южной Африки.
Education for sustainable development is another way to improve the quality of basic education, reorient educational programmes, develop public understanding and awareness and provide training. Образование в интересах устойчивого развития - это еще один путь повышения качества начального образования, реориентации образовательных программ, повышения осведомленности общественности и обеспечения профессиональной подготовки.
A number of specialized agencies, and programmes and entities of the United Nations, among them the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank, have started to reorient important activities towards targeting poverty as a core concern. Ряд специализированных учреждений и программ и органов Организации Объединенных Наций, в том числе Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк, приступили к реориентации важных мероприятий, с тем чтобы вопросы искоренения нищеты заняли в них основное место.
The Committee commended the very extensive analysis of women in the media and the programmes to reorient society against stereotypical images of women. Комитет дал высокую оценку весьма углубленному анализу вопроса о женщинах в средствах массовой информации и программах с целью реориентации понятий членов общества в отношении стереотипов, касающихся образа женщин.
Больше примеров...
Перенацелить (примеров 3)
The Russian Federation believes it necessary to reorient the Human Dimension Mechanism in order to combat aggressive nationalism. Российская Федерация считает необходимым перенацелить механизм человеческого измерения на борьбу с агрессивным национализмом.
Relevant international humanitarian agencies and organizations should reorient the focus of their disaster response policies and practices from the delivery of goods and services to supporting and strengthening local, national and regional capacities for disaster management. Заинтересованным международным гуманитарным учреждениям и организациям следует перенацелить свои политику и практику в области реагирования на бедствия таким образом, чтобы перенести упор с поставки товаров и оказания услуг на поддержку и укрепление местного, национального и регионального потенциала в области обеспечения готовности к бедствиям и ликвидации их последствий.
The urgent need was to restructure and reorient government operations to ensure that public management was able to improve its performance and become more responsive and accountable to people's needs. В настоящее время безотлагательно необходимо перестроить и перенацелить деятельность государства таким образом, чтобы создать условия для повышения эффективности государственных управленческих структур и обеспечения того, чтобы они в более полной мере учитывали потребности народа.
Больше примеров...
Переориентация (примеров 13)
The strategy is anchored on four key strategies: to reform the way Government and its institutions work, to develop the private sector as the driving force for growth, to implement a social charter, and to reorient the value system in Nigeria. Четырьмя ключевыми элементами этой стратегии являются реформа деятельности правительства и его институтов, развитие частного сектора в качестве движущей силы роста, осуществление социальных программ и переориентация системы ценностей в Нигерии.
(a) To reorient education and learning so that everyone has the opportunity to acquire the knowledge, skills, values and attitudes that empower them to contribute to sustainable development; а) переориентация образования и обучения, чтобы каждый человек имел возможность приобретать знания, навыки, ценности и взгляды, которые укрепляют его способность вносить вклад в устойчивое развитие;
(e) Reorient sector policies to reinforce export development. е) переориентация отраслевой политики на поощрение экспортного производства.
(a) Reorient formal, non formal and informal education towards sustainable development values and priorities; а) переориентация формального, неформального и информального образования с учетом ценностей и приоритетов устойчивого развития;
An example of support provided through the Facility is the project to rehabilitate and reorient women's livelihoods in the village of Senthilveedhi in southern India. Проект по восстановлению источников средств к существованию и переориентация женщин на другие средства получения дохода в деревне Сентилвеедхи в южной части Индии являются лишь одним из примеров оказания поддержки за счет средств Фонда.
Больше примеров...