Английский - русский
Перевод слова Reorient

Перевод reorient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переориентировать (примеров 119)
For its part, the Government undertakes to allocate and mobilize national resources in a manner consistent with its efforts at macroeconomic stabilization and modernization of the economy; and to reorient and target public expenditure towards fighting poverty and resettling the uprooted population. Со своей стороны, правительство берет на себя обязательство предоставить и мобилизовать национальные ресурсы, соответствующие усилиям в области макроэкономической стабилизации и модернизации экономики; переориентировать и сосредоточить государственные ассигнования в целях борьбы с нищетой и расселения перемещенного населения.
Mr. AYUBI (Afghanistan) recalled General Assembly resolutions 46/156 and 47/173 and said that the least developed countries had been striving to reorient their macroeconomic and sectoral policies in order to create a favourable environment for sustained growth and development. Г-н АЙЮБИ (Афганистан) ссылается на резолюции 46/156 и 47/173 Генеральной Ассамблеи и говорит, что наименее развитые страны пытались переориентировать свою макроэкономическую и отраслевую политику в целях создания благоприятных условий для обеспечения устойчивого роста и развития.
The Decade offers countries the opportunity to rethink and reorient various dimensions of education and skills training so that learners, and their communities, are empowered to imagine and devise sustainable local solutions to development problems. Десятилетие дает странам возможность переосмыслить и переориентировать различные аспекты образования и профессиональной подготовки, с тем чтобы учащиеся и их общины были в состоянии придумывать и разрабатывать локальные устойчивые решения проблем в области развития.
Since the feminization of poverty affected rural and indigenous women most severely, the dynamics of the rural economy must be understood in order to reorient policies to enhance their participation in the economic, social and political spheres. Поскольку феминизация нищеты имеет наиболее серьезные последствия для сельских женщин и женщин-представительниц коренного населения, необходимо хорошо понимать динамику сельской экономики, с тем чтобы переориентировать политику на расширение участия этих категорий женщин в экономической, социальной и политической сферах.
To reorient food consumption towards diets that are less-resource intensive and more nutritious will also be crucial for food sustainability. Для обеспечения продовольственной устойчивости необходимо также переориентировать модели потребления продовольствия на рационы питания, включающие менее ресурсоемкие и более калорийные продукты.
Больше примеров...
Переориентации (примеров 129)
This situation once again highlights the critical needs for the African countries to restructure and reorient their policies towards enhanced social development and poverty reduction. Подобное положение лишний раз свидетельствует о том, что в африканских странах существует острейшая необходимость в перестройке и переориентации их политики в целях ускорения социального развития и смягчения остроты проблемы бедности.
Critical action must be taken in consensus-building to reorient the Convention on the path towards concrete actions that benefit affected countries and help generate global benefits. Необходимо предпринять серьезные меры по достижению консенсуса в целях переориентации Конвенции в направлении продвижения к конкретным действиям в интересах затрагиваемых стран и оказания помощи в получении глобальных положительных результатов.
They also welcomed the important steps taken during the past 18 months by UNFPA to reorient its activities in order to clarify its role in the follow-up to the Programme of Action. Они также приветствуют важные шаги, предпринятые ЮНФПА за последние 18 месяцев по переориентации его мероприятий с целью уточнения его роли в последующей деятельности по осуществлению Программы действий.
The ADRs highlighted the need for UNDP to continue to reorient its programming towards higher-level policy change and strategic upstream work, and to be more proactive and systematic in engaging in and initiating policy debates. В ходе ОРР подчеркивалась необходимость дальнейшей переориентации Программой развития Организации Объединенных Наций своего программирования с уделением большего внимания изменениям в политике на более высоком уровне и стратегической предшествующей работе, с тем чтобы она могла более инициативно и систематически участвовать в прениях по вопросам политики и инициировать эти прения.
García recently signed an economic agreement with Chile, Colombia, and Mexico, called Pacto del Pacífico, which is destined to reorient Latin America's economies. Гарсиа недавно подписал экономическое соглашение с Чили, Колумбией и Мексикой, которое назвали «тихоокеанским пактом», для переориентации экономик стран Латинской Америки.
Больше примеров...
Переориентацию (примеров 13)
Parallel to reforming the public finance and monetary sectors, of equal importance is the need to revitalize, reorient and strengthen the trade sector. Параллельно с реформой государственных финансов и валютной системы не менее важно обеспечить оживление, переориентацию и укрепление внешнеторгового сектора.
Throughout the year, UNDP continued to reorient its programme to concentrate on the four focus areas defined in its new mandate. В течение года ПРООН продолжала переориентацию своей программы с целью концентрации усилий на четырех основных областях деятельности, определенных в ее новом мандате.
Several countries have established national focal points for NEPAD, and regional economic communities have also begun to reorient their activities to reflect the priorities of NEPAD through summits and workshops. В ряде стран были созданы национальные координационные центры по НЕПАД, а региональные экономические сообщества начали осуществлять переориентацию своей деятельности с учетом приоритетов НЕПАД в рамках проведения практикумов и встреч на высшем уровне.
Ms. Buergo Rodriguez (Cuba) expressed concern at the difficulty the Advisory Committee was having obtaining information on proposals intended to streamline and reorient management of the Secretariat. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) заявляет о своей обеспокоенности трудностями, которые испытывает Консультативный комитет в связи с получением уточнений в отношении предложений, направленных на рационализацию и переориентацию управленческой деятельности Секретариата.
This position should, obviously, be based on our own efforts, as much as in the capacity to reorient development policies in the direction of greater rationalization and efficiency, as in the search for definite solutions for the conflicts that still plague the world. Очевидно, в основе этой позиции должны быть наши усилия, направленные как на переориентацию политики в области развития в направлении большей рационализации и эффективности, так и на поиск окончательного урегулирования конфликтов, которые по-прежнему сотрясают мир.
Больше примеров...
Переориентирования (примеров 6)
Growing evidence from economic research shows that opportunities exist to reorient public spending and private investment in sectors that can lead to sustainable economic growth and development, create new employment and contribute to reducing carbon dependency and ecological scarcity. Все больше фактов, полученных в результате научных исследований, показывают, что существуют возможности переориентирования государственных расходов и частных инвестиций на секторы, которые могут способствовать устойчивому экономическому росту и развитию, создать новые рабочие места и содействовать уменьшению степени зависимости от углеводородов и экологического дефицита.
Whatever the emerging world does to sustain domestic demand and reorient exports from advanced countries to other emerging countries, the European and US elephants (not to mention Japan) are just too big for their illness to have no effect on world growth. Что бы ни делали развивающиеся страны для поддержания внутреннего спроса и переориентирования экспорта с развитых стран на другие развивающиеся страны, европейский и американский слоны (да и японский) слишком велики, чтобы их болезнь никак не повлияла на мировой экономический рост.
On-the-job training of both locally and internationally recruited staff to reorient their skills towards the focus and result areas of the Medium-term Strategic and Institutional Plan; с) обучение на рабочем месте местных и набираемых на международной основе сотрудников для переориентирования их профессиональных навыков на основные области и области достижения конкретных результатов Среднесрочного стратегического и институционального плана;
Aware of the need to reorient and upgrade UNESCO's statistical services in order to respond appropriately to the new demands and challenges, and to enforce high standards of accuracy and timeliness of data; сознавая необходимость переориентирования и повышения уровня статистических служб ЮНЕСКО в целях адекватного удовлетворения новых потребностей и решения новых задач, а также для обеспечения высоких стандартов точности и своевременности данных,
States should significantly reduce military spending and develop conversion strategies to reorient resources towards social services, the creation of employment in peaceful industries, and greater support to the post-2015 development agenda. Государства должны значительно сократить военные расходы и разработать стратегии конверсии для переориентирования ресурсов на социальные услуги, создание рабочих мест в мирных отраслях и расширение поддержки усилий по реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Переориентироваться (примеров 6)
So you can see that the fibers wrap in helices, and those fibers can reorient as the skeleton moves, which means the skeleton's flexible. Как видно, волокна закручиваются спирально, и они могут переориентироваться, если скелет движется, что приводит к гибкости скелета.
While there is a need to partly reorient medical services in order to meet the needs of the growing numbers of older persons, priority should also be given to promoting healthy ageing as a lifelong process. При том что медицинские учреждения должны отчасти переориентироваться на удовлетворение потребностей все более многочисленного контингента пожилых людей, следует также уделять особое внимание пропаганде здорового старения на протяжении всей жизни.
Difficulties in adapting themselves to the labour market compel women to turn to organized forms of the job search, to take courses of professional training, and to reorient themselves to new kinds of employment. Трудности с адаптацией к рынку труда заставляют женщин обращаться к организованным формам поиска работы, проходить курсы профессионального обучения, переориентироваться на новую занятость.
But when it comes to tax and profit estimates, investors and politicians need to reorient themselves to the "new normal" - lower average growth. Но когда настанет время подсчитывать налоги и прибыль, инвесторы и политики должны будут переориентироваться на «новый нормальный» темп роста, который будет ниже среднего.
So you can see that the fibers wrap in helices, and those fibers can reorient as the skeleton moves, which means the skeleton's flexible. Как видно, волокна закручиваются спирально, и они могут переориентироваться, если скелет движется, что приводит к гибкости скелета.
Больше примеров...
Реориентации (примеров 4)
In particular, we commend the efforts of the Secretary-General and the Advisory Committee to reorient the programme so that it can best address the priority needs of the new democratic South Africa. В частности, мы высоко ценим усилия Генерального секретаря и Консультативного комитета по реориентации Программы, с тем чтобы она могла наилучшим образом отвечать первостепенным требованиям новой демократической Южной Африки.
Education for sustainable development is another way to improve the quality of basic education, reorient educational programmes, develop public understanding and awareness and provide training. Образование в интересах устойчивого развития - это еще один путь повышения качества начального образования, реориентации образовательных программ, повышения осведомленности общественности и обеспечения профессиональной подготовки.
A number of specialized agencies, and programmes and entities of the United Nations, among them the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank, have started to reorient important activities towards targeting poverty as a core concern. Ряд специализированных учреждений и программ и органов Организации Объединенных Наций, в том числе Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк, приступили к реориентации важных мероприятий, с тем чтобы вопросы искоренения нищеты заняли в них основное место.
The Committee commended the very extensive analysis of women in the media and the programmes to reorient society against stereotypical images of women. Комитет дал высокую оценку весьма углубленному анализу вопроса о женщинах в средствах массовой информации и программах с целью реориентации понятий членов общества в отношении стереотипов, касающихся образа женщин.
Больше примеров...
Перенацелить (примеров 3)
The Russian Federation believes it necessary to reorient the Human Dimension Mechanism in order to combat aggressive nationalism. Российская Федерация считает необходимым перенацелить механизм человеческого измерения на борьбу с агрессивным национализмом.
Relevant international humanitarian agencies and organizations should reorient the focus of their disaster response policies and practices from the delivery of goods and services to supporting and strengthening local, national and regional capacities for disaster management. Заинтересованным международным гуманитарным учреждениям и организациям следует перенацелить свои политику и практику в области реагирования на бедствия таким образом, чтобы перенести упор с поставки товаров и оказания услуг на поддержку и укрепление местного, национального и регионального потенциала в области обеспечения готовности к бедствиям и ликвидации их последствий.
The urgent need was to restructure and reorient government operations to ensure that public management was able to improve its performance and become more responsive and accountable to people's needs. В настоящее время безотлагательно необходимо перестроить и перенацелить деятельность государства таким образом, чтобы создать условия для повышения эффективности государственных управленческих структур и обеспечения того, чтобы они в более полной мере учитывали потребности народа.
Больше примеров...
Переориентация (примеров 13)
B. Review national education policies and reorient formal educational systems В. Обзор национальной политики в области просвещения и переориентация систем формального образования
This review will include options to reorient, reinforce and better focus the capacities of the United Nations to ensure its leadership in meeting priority information needs of the world community. Этот обзор будет охватывать такие варианты, как переориентация, укрепление и достижение большей целенаправленности усилий Организации Объединенных Наций в целях обеспечения ее руководящей роли в удовлетворении первоочередных потребностей мирового сообщества в информации.
This is particularly important in view of the fact that one of the objectives of the United Nations reform effort is to reorient the activities of the United Nations system towards increased South-South cooperation. Это особенно верно в связи с тем фактом, что одной из целей реформы Организации Объединенных Наций является переориентация деятельности системы Организации Объединенных Наций в сторону расширения сотрудничества Юг-Юг.
(a) Reorient formal, non formal and informal education towards sustainable development values and priorities; а) переориентация формального, неформального и информального образования с учетом ценностей и приоритетов устойчивого развития;
Reconfiguring and continuing to reorient the UNMIT police component to meet as far as possible the post-resumption challenges will not be easy. Изменение конфигурации и дальнейшая переориентация деятельности полицейского компонента ИМООНТ для решения, насколько это возможно, задач в период, последующий за возобновлением деятельности полиции, представляет собой сложную задачу.
Больше примеров...