LIFX Mini, a series of remotely controllable, LED based light bulbs. | LIFX Mini - серия дистанционно управляемых светодиодных ламп. |
He must be somehow attacking remotely from his house. | Он должен каким-то образом атаковать дистанционно из своего дома. |
With higher wind speed, additional precautions against side winds are required to avoid dissipation of the heat. 18.7.2.4.5 The propane burner may be started locally or remotely and all workers immediately retreat to a safe location. | При более высокой скорости ветра требуется принять дополнительные меры защиты от боковых ветров с целью недопущения рассеивания тепла. 18.7.2.4.5 Пропановая горелка может включаться непосредственно или дистанционно, после чего весь персонал незамедлительно удаляется в безопасное место. |
So this robot is actually being commanded remotely by Frank. | Этот робот дистанционно управлялся Франком. |
That agent will remotely detonate a motorcycle bomb in this alley at a moment when Brody is proximal to Akbari, at the very least in the same room. | Этот агент дистанционно детанирует бомбу на мотоцикле, в этом переулке, приблизительно когда Броуди будет с Акбари, по крайней мере в одной комнате. |
Candidates from other countries were selected remotely. | Кандидаты из других стран прошли отбор удаленно. |
Up until now, both of these hacks - the ATM and the overdraft refund - were both done remotely. | До этого момента все взломы - банкоматы и возмещение за овердрафт - были организованы удаленно. |
His computer was infected with software, which allowed somebody to control it remotely and then destroy all traces of their work. | Его компьютер был заражен программным обеспечением, которое позволяло удаленно управлять компьютером, а потом уничтожить за собой все следы. |
If anyone tries to run, our collars will be tightened remotely... until we are killed. | Если кто-нибудь попытается сбежать, наши ошейники будут затягиваться удаленно до тех пор, пока не убьют нас. |
Event logs can also be remotely viewed from other computers or multiple event logs can be centrally logged and monitored agentlessly and managed from a single computer. | Журналы событий также могут быть удаленно просмотрены с других компьютеров, или несколько журналов событий могут централизованно регистрироваться и контролироваться без агента и управляться с одного компьютера. |
6.1.3.2.1.3. Prior to the test the vehicle is prepared to allow remotely controllable hydrogen releases from the hydrogen system. | 6.1.3.2.1.3 до начала испытания транспортное средство проходит подготовку для удаления водорода из системы хранения при помощи функции дистанционного контроля. |
(p) Procure video-link equipment and train court staff in its use for witnesses to give evidence remotely; | р) закупить оборудование для видеосвязи и научить служащих суда пользоваться им для дистанционного получения свидетельских показаний; |
Infrasound sensors, already used in the detection of nuclear tests, offer the potential for use in remotely detecting flight testing and even static testing of ballistic missiles. | Инфразвуковые датчики, уже используемые для обнаружения ядерных испытаний, позволяют их использовать для дистанционного выявления летных испытаний и даже статических испытаний баллистических ракет. |
Third, distance learning through ICTs relates to the use of ICTs to allow students to remotely access learning materials and instruction. | В-третьих, дистанционное обучение с помощью ИКТ, связанное с использованием ИКТ как средства предоставления учащимся возможности с помощью дистанционного доступа получать учебные материалы и обучение. |
Dahl takes off remotely... | Даль взлетает с помощью дистанционного управления... |
Just sent us a link to remotely access their closed-circuit feeds. | Он просто прислал ссылку на удаленный доступ к их закрытой системе |
TurboVNC and VirtualGL are used by the Texas Advanced Computing Center at University of Texas at Austin to allow users of TeraGrid to remotely access the 3D rendering capabilities of the Stampede Visualization Cluster. | TurboVNC и VirtualGL используются в вычислительном центре Техасского университета в Остине, чтобы позволить пользователям TeraGrid (англ.) удаленный доступ к возможности 3D-рендеринга кластера Longhorn. |
I can remotely access it, but I need you to open the back door. | Я могу получить удаленный доступ к ним, если ты откроешь заднюю дверь. |
Notice: After WinRoute has been remotely configured, the rule allowing remote access will be removed. | Примечание: после удаленной настройки WinRoute правило, позволяющее удаленный доступ, будет удалено. |
An easy example application is running gvim remotely so you can have a GUI editor. | Самый простой пример - удаленный запуск gvim, чтобы вы могли воспользоваться GUI редактором. |
So from now on, remotely is how we will interact. | Так что с этого момента мы будем общаться только на расстоянии. |
Some participants only became aware of the fact that interpretation had been provided remotely when they saw the questionnaire. | Некоторые участники узнали о том, что устный перевод осуществлялся на расстоянии, только когда они увидели этот вопросник. |
Remotely, I might add. | И, кстати, на расстоянии. |
When combined with some upgrades and equipment, this system allows the player to monitor the X-Universe's economy, traffic and prices remotely, "an incredibly useful new feature which makes trading far less hit and miss than it was in the original game." | В сочетании с некоторыми апгрейдами и оборудованием эта система позволяет игроку на расстоянии контролировать экономику вселенной Х, торговлю и цены - «невероятно полезная новая функция, которая позволяет допускать гораздо меньше проб и ошибок в торговле». |
We can do so noninvasively, remotely, inexpensively, with an accuracy at about 85 percent, which is far better than chance level. | Мы можем делать это, не вмешиваясь, на расстоянии, не потратив больших денег, с точностью около 85 процентов, что лучше, чем уровень случайности. |
17.9.7. If the remotely controlled shut-off valve is closed during commanded stop phases, the valve shall comply with paragraph 1.7. of Annex 7. | 17.9.7 Если во время этапов контролируемой остановки запорный клапан с дистанционным управлением находится в закрытом положении, то этот клапан должен отвечать требованиям пункта 1.7 приложения 7 . |
The detonation of apparently remotely controlled explosive devices, targeting a de facto Abkhaz taxation representative on 27 November in Tagiloni and the de facto Abkhaz head of administration of Repo Etseri on 18 December, were among the serious attacks. | Подрыв взрывных устройств, очевидно с дистанционным управлением, предназначавшихся против абхазского налогового представителя де-факто 27 ноября в Тагилони и абхазского фактического главы администрации Репо-Эцери 18 декабря относились к числу серьезных инцидентов. |
It was a remotely detonated high-explosive acetone device weighing some 3 kilograms. | Оно представляло собой мощный заряд на основе ацетона весом около З кг с дистанционным взрывателем. |
During advanced stages of exploration and site-specific surveys, it is suggested to use deep-towed side-scan sonar including swath bathymetry, and tethered remotely operated vehicles (ROVs) for mapping and delineation of small-scale topography. | На последних этапах разведки и при обследовании конкретных участков предусматривается использование глубоководного буксируемого гидролокатора бокового обзора с батиметрическим эхолотом и привязных морских роботов с дистанционным управлением для картирования и разграничения мелких особенностей рельефа. |
As security considerations will restrict the presence of United Nations staff in Mogadishu, it will be necessary to remotely support the deployed infrastructure. | Поскольку по соображениям безопасности присутствие персонала Организации Объединенных Наций в Могадишо будет ограниченным, обеспечивать работу созданной инфраструктуры потребуется дистанционным путем. |
The effect is produced by continuously cyclically treating crops where they are permanently stored, wherein the inductance coil is located remotely from the treatable products. | Воздействие осуществляют путем непрерывной циклической обработки сельскохозяйственных культур в местах их постоянного хранения, при этом катушка индуктивности размещена на расстоянии от обрабатываемой продукции. |
Can you disable it remotely? | Вы можете обезвредить его на расстоянии? |
And they're going to be wirelessly telemetered again to your mobile devices so you can go places and be monitored remotely. | И опять же приборы будут дистанционно связаны с мобильными устройствами пациента, чтобы дать ему свободу передвижения и наблюдать за его состоянием на расстоянии. |
The supplier representative can transmit these data either remotely, by using the available means of wireless communication, or simply upload them into the server by placing PALM into the synchronisation cradle upon his (her) returned to the enterprise. | С помощью средств беспроводной связи есть техническая возможность передать данные на расстоянии или, вернувшись на предприятие через систему синхронизации, немедленно "скачать" полученную информацию в серверную машину. |
receive remotely in the formalised form their results (reports on their work activities, orders, forms, market research analysis, results of various surveys, formalised orders on shipment of goods or operations performed, etc. | Получать результаты от них на расстоянии в формализованной форме в считанные секунды. Отчеты об их работе, заказы, формы, исследования рынка, различные опросы, формализованные запросы на отгрузку товара/выполнения работ и т.д. |
In larger countries, enumerators may be relying on training, and technical support delivered remotely via the Internet or phone. | В крупных странах необходимо обеспечить надлежащее обучение счетчиков и оказание им дистанционной технической поддержки через Интернет или по телефону. |
We seek technologies that connect us with health care remotely. | Мы выступаем за создание технологий оказания дистанционной медицинской помощи; |
An online survey was undertaken after the workshop to gather general feedback from workshop participants, including those who participated remotely. | После совещания-практикума для сбора общих откликов от его участников, в том числе тех, кто участвовал в нем в дистанционной форме, был проведен онлайновый опрос. |
In creating jobs for parents of children with disabilities and parents with large families, due account is taken of their individual needs, including telecommuting and working remotely. | Создание рабочих мест для родителей детей инвалидов и многодетных родителей осуществляется с учетом их индивидуальных потребностей, в том числе с использованием надомной и дистанционной занятости. |
However, the Board was able to employ alternative methods remotely and tested controls mandated by Headquarters for the preparation of financial packages by the field missions, as well as performed additional audit checks on the consolidated financial statements at Headquarters. | Вместе с тем, Комиссия имела возможность применить альтернативные методы дистанционной проверки и проверила контрольные механизмы, санкционированные Центральными учреждениями для подготовки финансовых пакетов полевыми миссиями, а также провела дополнительные аудиторские проверки в отношении сводных финансовых ведомостей в Центральных учреждениях. |
That's a tool that hackers used to use in the '80s to communicate remotely with computer systems. | Это - инструмент, который хакеры имели обыкновение использовать в 80-ых чтобы отдаленно общаться с компьютерными сетями. |
I'm not remotely capable of grasping the universe... but clearly there's a spirit... vastly superior to man, which is what always humbled me and I want to know. | Я даже отдаленно не способен объять вселенную... но ведь очевидно, что есть дух... безмерно превосходящий человека, и это постоянно смущало меня, и я хочу познать. |
It is indeed remarkable that, while we have developed extensive and complex regulations for weapons of mass destruction in terms of both production capabilities and the weapons themselves, nothing remotely similar exists at the international level for conventional weapons. | В самом деле, весьма примечательно, что, хотя мы разработали обширные и сложные методы регулирования оружия массового уничтожения как с точки зрения его производственного потенциала, так и самого оружия, ничего даже отдаленно похожего не существует на международном уровне в отношении обычного оружия. |
Mesotherapy is an injection technique of intra -and subcutaneous drug administration in small doses either directly into the area of interest or remotely. | Мезотерапия- это инъекционная методика введения лекарственных веществ внутрикожно и подкожно в малых дозах непосредственно в интересующую зону или отдаленно от нее, иначе можно назвать - инъекции красоты. |
Despite all of the optimistic talk about wind, solar, geothermal, and other sustainable, non-carbon-emitting energy sources, no alternative is remotely ready to shoulder the energy burden currently borne by fossil fuels. | Несмотря на все оптимистические разговоры по поводу ветряной, солнечной, геотермальной и других возобновляемых (без выброса углекислого газа) источников энергии, ни одна из альтернатив сегодня не подойдет, чтобы хотя бы отдаленно выдержать то энергетическое бремя, которое выдерживает ископаемое топливо. |
In addition, the presentations were broadcast live via the Internet and 26 additional experts participated remotely during one or more sessions. | Кроме того, сообщения транслировались в прямом эфире через Интернет и еще 26 экспертов приняли участие в одном или более заседаниях в дистанционном режиме. |
Local server rooms will be remotely monitored and managed to the greatest extent possible. | Насколько возможно, контроль и управление местными северными помещениями будет осуществляться в дистанционном режиме. |
Moreover, the Division had executed a mock business continuity programme scenario, in which all staff had worked remotely using the secondary site. | Кроме того, Отдел провел испытание системы послеаварийного обеспечения бесперебойного функционирования, в ходе которого все сотрудники работали в дистанционном режиме с опорой на дублирующий сайт. |
The interviewees did not report major difficulties to the Inspectors in performing the limited scope of critical functions; even some of the evacuated staff could work remotely. | Собеседники Инспекторов не сообщили им о каких-либо серьезных трудностях при выполнении критически важных функций в ограниченном объеме; даже некоторые из эвакуированных сотрудников имели возможность работать в дистанционном режиме. |
By 14 July, UNSMIL had relocated its international staff members from Libya to Tunisia and Italy (Brindisi) in order to enable the mission to continue its work remotely to the extent possible. | К 14 июля МООНПЛ перевезла своих международных сотрудников из Ливии в Тунис и Италию (Бриндизи), с тем чтобы иметь возможность продолжать свою работу в дистанционном режиме, насколько это возможно. |
Remotely monitoring a reactor can prove difficult, because this might disclose its ships position. | Трудным делом может оказаться дистанционный мониторинг реакторов, ибо это могло бы раскрыть местонахождение их судов. |
While the mainframe payroll processing at Headquarters for ESCWA has been discontinued, the Headquarters payroll section continues to be responsible for the payroll processing for ESCWA by remotely accessing the latter's IMIS database. | Хотя начисление заработной платы для ЭСКЗА с помощью большой ЭВМ в Центральных учреждениях было прекращено, Секция заработной платы в Центральных учреждениях продолжает отвечать за начисление заработной платы сотрудникам ЭСКЗА, используя дистанционный доступ к базе данных ИМИС этой Комиссии. |
You send it a signal and it triggers the bomb remotely. | Посылаешь сигнал и запускается дистанционный взрыватель. |
More powerful transmitters of pure sinusoidal current electricity and overcapacity rechargeable batteries for medical equipment, as well as innovative control and monitoring systems for rural medical posts, to remotely monitor functions and failures and preserve data statistics for later analysis | более мощные передатчики чистого синусоидального электрического тока и перезаряжаемые аккумуляторы избыточной мощности для медицинского оборудования, а также инновационные системы контроля и мониторинга для сельских медпунктов, позволяющие осуществлять дистанционный мониторинг функционирования и сбоев в работе оборудования и сохранять статистические данные для их последующего анализа. |
We've determined, it remotely activates the ship's cloak | Это дистанционный пуль максировки корабля. |