| More than 2,000 participants representing 111 different countries convened in Bali, either physically or remotely. | В сессии в Бали непосредственно или дистанционно участвовали более 2000 представителей из 111 различных стран. |
| This thing can be detonated remotely. | Эту штуку можно взорвать дистанционно. |
| The forming or breaking up using a coupling mechanism is carried out remotely in accordance with a control signal passing from a control device mounted on the vehicle. | Формирование или расформирование производится дистанционно по управляющему сигналу, поступающему от установленного на транспортном средстве устройства управления сцепным механизмом. |
| As an example, those centres in sub-Saharan Africa without technical staff now send their news and images to the webmaster at the centre in Pretoria to update their websites remotely. | В качестве примера можно отметить, что в настоящее время центры, расположенные в странах Африки к югу от Сахары и не имеющие своих технических сотрудников, направляют свои информационные сообщения и графическую информацию веб-мастеру в центре в Претории, который дистанционно обновляет их веб-сайты. |
| On August 13, 2001, the Helios Prototype piloted remotely by Greg Kendall reached an altitude of 96,863 feet (29,524 m), a world record for sustained horizontal flight by a winged aircraft. | 13 августа 2001 года, Helios, дистанционно пилотируемый Грегом Кендаллом, достиг высоты 29524 м, что является действующим на текущий момент мировым рекордом высоты устойчивого горизонтального полёта для крылатых летательных аппаратов без реактивных двигателей. |
| They hacked into your truck's security system, killed the power, frying the ignition switch remotely. | Взломали систему безопасности вашей машины, отключили питание, вырубив зажигание удаленно. |
| It seems that Mr. Harris remotely checked out of his room a few minutes ago. | Несколько минут назад мистер Харрис удаленно выписался из номера. |
| In 1887 Gray invented the telautograph, a device that could remotely transmit handwriting through telegraph systems. | В 1887 году Серый изобрел телеавтограф, устройство, которое могло удаленно передавать почерк через телеграфные системы. |
| Upload the right program... and you've got a roving bug you can turn on remotely. | Загружаешь нужную программу и у тебя передвижной жучок, который можно удаленно активировать. |
| So he can stop us from remotely sending a command, but he can't stop us from unplugging the machines, right? | То есть, он может помешать нам запустить команду удаленно, но он не может помешать нам обесточить банкоматы, так? |
| An increasing number of fully automated customs administrations are using such devices to remotely connect to their customs application to carry out remote operations from inspection points or other key locations. | Все большее число полностью автоматизированных таможенных администраций используют такие устройства для дистанционного подключения к своим таможенным программам для осуществления дистанционных операций из инспекционных пунктов или других мест. |
| PULSED ULTRABROADBAND SENSOR FOR REMOTELY MONITORING RESPIRATION AND HEARTBEATS | ИМПУЛЬСНЫЙ СВЕРХШИРОКОПОЛОСНЫЙ ДАТЧИК ДИСТАНЦИОННОГО МОНИТОРИНГА ДЫХАНИЯ И СЕРДЦЕБИЕНИЯ |
| The study was an earth resource and environmental studies based with special emphasis on use of Geographical Information systems (GIS) by application of remotely obtained data University Level | Подготовка включала исследования в области ресурсов и окружающей среды с особым упором на использование географических информационных систем (ГИС) с применением данных дистанционного зондирования |
| The conduct of the mission was entirely managed and controlled remotely and proved the successful concept of DICE for telescience applications. | Управление полетом полностью осуществлялось и контролировалось на дистанционной основе и подтвердило успешность концепции ЭПМС для применения дистанционного управления научной аппаратурой. |
| An electrical solenoid valve is used to switch the propane flow on and off remotely. | Для дистанционного регулирования расхода пропана используется электромагнитный соленоидный клапан. |
| Guys, someone is trying to access Ellen's hard drive... remotely right now as we speak. | Ребята, кто-то пытается получить удаленный доступ к жесткому диску Эллен прямо сейчас. |
| Just sent us a link to remotely access their closed-circuit feeds. | Он просто прислал ссылку на удаленный доступ к их закрытой системе |
| Someone who wasn't supposed to be in Monahan's computer, remotely accessed it bypassing security. | Кто-то получил удаленный доступ к компьютеру Монахана, обойдя систему безопасности. |
| We can supply a communications module, which allows access to the system remotely through mobile phone GSM or PC via cable/modem. Filippini's ATS (automatic load transfer switch) panels offer a compact response to power failures. | Дизель генераторы Filippini позволяют устанавливать модуль коммуникаций, обеспечивающий удаленный доступ к системе через мобильный телефонный GSM или ПК через кабель/ модем. |
| I can remotely access it, but I need you to open the back door. | Я могу получить удаленный доступ к ним, если ты откроешь заднюю дверь. |
| Some participants only became aware of the fact that interpretation had been provided remotely when they saw the questionnaire. | Некоторые участники узнали о том, что устный перевод осуществлялся на расстоянии, только когда они увидели этот вопросник. |
| Fight fire remotely due to the risk of explosion. [Use... to extinguish.]. , with the following conditions for use in column (5), applicable to all hazard classes: | Тушить пожар на расстоянии для избежания риска взрыва. [Использовать... для тушения.] с соблюдением следующих условий использования в колонке (5), применимых ко всем классам опасности: |
| And they're going to be wirelessly telemetered again to your mobile devices so you can go places and be monitored remotely. | И опять же приборы будут дистанционно связаны с мобильными устройствами пациента, чтобы дать ему свободу передвижения и наблюдать за его состоянием на расстоянии. |
| Remotely, I might add. | И, кстати, на расстоянии. |
| And they're going to be wirelessly telemetered again to your mobile devices so you can go places and be monitored remotely. | И опять же приборы будут дистанционно связаны с мобильными устройствами пациента, чтобы дать ему свободу передвижения и наблюдать за его состоянием на расстоянии. |
| The inventive protective device comprises a protection unit and means for fixing it and is provided with a remotely controlled electric drive and with means for fixing said drive. | Защитное устройство включает защитный узел и средства его крепления, снабжено электроприводом с дистанционным управлением и средствами крепления электропривода. |
| As security considerations will restrict the presence of United Nations staff in Mogadishu, it will be necessary to remotely support the deployed infrastructure. | Поскольку по соображениям безопасности присутствие персонала Организации Объединенных Наций в Могадишо будет ограниченным, обеспечивать работу созданной инфраструктуры потребуется дистанционным путем. |
| Monitoring of the electricity used can be achieved remotely and assessments of frequency and duration of operations can be produced; (d) Waste production - The chain-of-custody records can be used to identify the individuals who handle and deal with the wastes generated from the process. | Дистанционным способом можно осуществлять контроль за потреблением электроэнергии и можно оценить частоту и продолжительность операций; d) образование отходов: данные непрерывного документального учета могут быть использованы для выявления лиц, которые занимаются переработкой отходов, образующихся в процессе производства. |
| 17.6.1.4. If the remotely controlled service valve is closed during the activated stop phases, one of the following provisions shall apply: | 17.6.1.4 Если во время движения с выключенным двигателем рабочий клапан с дистанционным управлением закрывается, то применяют одно из следующих положений: |
| A follow-on workshop was necessary to ensure coordination of all the scientific gear, scheduling and remotely operated vehicle operations. | Для координации всех вопросов, касающихся научного оборудования, программы исследований и использования подводных аппаратов с дистанционным управлением, понадобилось организовать еще один семинар. |
| So from now on, remotely is how we will interact. | Так что с этого момента мы будем общаться только на расстоянии. |
| Fight fire remotely due to the risk of explosion. | Тушить пожар на расстоянии для избежания риска взрыва. |
| Closer cooperation on website and database management is being planned, whereby Geneva staff will remotely manage certain sections of the FAO Forestry Department database and website; | В настоящее время планируется расширить сотрудничество в области ведения шёЬ-сайта и баз данных, в результате чего сотрудники в Женеве будут на расстоянии вести некоторые разделы базы данных и шёЬ-сайта Департамента лесного хозяйства ФАО; |
| So here you have it, grid-level storage: silent, emissions-free, no moving parts, remotely controlled, designed to the market price point without subsidy. | Вот такой накопитель для энергосистемы: бесшумный, не загрязняющий атмосферу, не содержащий подвижных частей, управляемый на расстоянии, разработанный с учётом рыночной цены без субсидий. |
| We can do so noninvasively, remotely, inexpensively, with an accuracy at about 85 percent, which is far better than chance level. | Мы можем делать это, не вмешиваясь, на расстоянии, не потратив больших денег, с точностью около 85 процентов, что лучше, чем уровень случайности. |
| 1.2.6 Assist training course participants remotely via internet, e-mail | 1.2.6 Оказание дистанционной помощи участникам учебных курсов через Интернет и по электронной почте |
| We seek technologies that connect us with health care remotely. | Мы выступаем за создание технологий оказания дистанционной медицинской помощи; |
| For the United Nations Office at Vienna, both hardware and software platforms would be upgraded in order to enable all 500 personnel to work remotely. | Для Отделения Организации Объединенных Наций в Вене будет проведена модернизации как платформы аппаратных средств, так и платформы программного обеспечения в целях создания возможности для дистанционной работы всех 500 сотрудников. |
| DEVICE FOR REMOTELY DELIVERING VACCINES AND VETERINARY PREPARATIONS | УСТРОЙСТВО ДЛЯ ДИСТАНЦИОННОЙ ДОСТАВКИ ВАКЦИН И ВЕТЕРИНАРНЫХ ПРЕПАРАТОВ |
| Canada therefore supported the development of ideas to reduce the humanitarian impact of such mines, developing minimum detectability standards and requiring the mines, when delivered remotely, to be equipped with self-destruct and self-deactivation features. | Поэтому Канада поддерживает развитие соображений, связанных с уменьшением гуманитарных издержек таких мин, разработкой минимальных стандартов обнаруживаемости и с требованием об оснащении мин дистанционной установки механизмами самоуничтожения и самодеактивации. |
| There are no forecast models remotely capable of plotting this scenario, except yours. | Нет других предсказанных моделей отдаленно способных Создать такой сценарий, кроме вашего. |
| Indeed, few governments have submitted remotely realistic budget projections, typically relying on overly rosy economic scenarios. | В самом деле, некоторые правительства представили проекты бюджетов лишь отдаленно напоминающие реальность, традиционно полагаясь на экономические сценарии, раскрашенные исключительно в розовые цвета. |
| Nothing about this is remotely alright, or fine. | Всё это даже отдаленно не нормально и не прекрасно. |
| How is that remotely relevant to my private decision? | Как это хоть отдаленно относится к моему личному решению? |
| It is indeed remarkable that, while we have developed extensive and complex regulations for weapons of mass destruction in terms of both production capabilities and the weapons themselves, nothing remotely similar exists at the international level for conventional weapons. | В самом деле, весьма примечательно, что, хотя мы разработали обширные и сложные методы регулирования оружия массового уничтожения как с точки зрения его производственного потенциала, так и самого оружия, ничего даже отдаленно похожего не существует на международном уровне в отношении обычного оружия. |
| Oral presentations may be given remotely, via video conference. | Устные выступления могут организовываться в дистанционном режиме в формате видеоконференции. |
| Moreover, the Division had executed a mock business continuity programme scenario, in which all staff had worked remotely using the secondary site. | Кроме того, Отдел провел испытание системы послеаварийного обеспечения бесперебойного функционирования, в ходе которого все сотрудники работали в дистанционном режиме с опорой на дублирующий сайт. |
| Critical staff (i.e. IT, procurement, transportation and financial services) started working remotely and from the provisional alternative working spaces. | Сотрудники, выполняющие критически важные функции (т.е. сотрудники служб ИТ, закупок, транспортных и финансовых служб), начали работать в дистанционном режиме и из временных альтернативных рабочих помещений. |
| Whenever technically feasible, product delivery is automated and conducted remotely, reducing deployment costs. | Во всех случаях, когда это технически возможно, установка программ производится автоматизированно и в дистанционном режиме, что сокращает расходы на установку. |
| Each department must conduct a test of their telecommuting capability at least once annually to ensure continuity of critical functions remotely | Каждый департамент должен не реже чем один раз в год проводить проверку возможностей выполнения сотрудниками работы на дому в целях обеспечения бесперебойного выполнения жизненно важных функций в дистанционном режиме |
| Interpretation was provided remotely by a team of 20 interpreters who volunteered or accepted to be assigned for the experiment. | Дистанционный устный перевод осуществляла группа из 20 устных переводчиков, которые сами выразили готовность или согласились принять участие в эксперименте. |
| However, as UNCCD is administratively supported by UNOG, it will need to be able to access the IMIS remotely from Bonn as from the year 2000. | Однако в связи с тем, что в административном плане КБО ООН получает поддержку по линии ЮНОГ, ей необходимо будет обеспечить дистанционный доступ к ИМИС из Бонна начиная с 2000 года. |
| The enterprise access layer allows Umoja and other enterprise applications to be hosted in the United Nations Support Base and the United Nations Logistics Base and to be accessed remotely by the Organization's staff globally through dedicated communication links. | Уровень организационного доступа позволяет системе «Умоджа» и другим организационным прикладным программам размещаться на Вспомогательной базе Организации Объединенных Наций и Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, а сотрудникам Организации во всем мире иметь дистанционный доступ через выделенные каналы связи. |
| While the mainframe payroll processing at Headquarters for ESCWA has been discontinued, the Headquarters payroll section continues to be responsible for the payroll processing for ESCWA by remotely accessing the latter's IMIS database. | Хотя начисление заработной платы для ЭСКЗА с помощью большой ЭВМ в Центральных учреждениях было прекращено, Секция заработной платы в Центральных учреждениях продолжает отвечать за начисление заработной платы сотрудникам ЭСКЗА, используя дистанционный доступ к базе данных ИМИС этой Комиссии. |
| We've determined, it remotely activates the ship's cloak | Это дистанционный пуль максировки корабля. |