Английский - русский
Перевод слова Relocation

Перевод relocation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переселение (примеров 317)
In this context "adequacy" requires relocation within a reasonable distance from the original site, and in a setting which has access to essential services such as water, electricity, drainage and garbage removal. В этом контексте "адекватность" предполагает переселение на достаточно разумное расстояние от первоначального местопроживания и расположение жилища в местах, где имеются основные удобства, такие, как водоснабжение, электричество, канализация и уборка мусора.
Indeed, a broad range of measures is necessary if the programme is to protect witnesses of human rights violations, who are usually not inclined to accept measures which radically alter their lives, such as relocation. Действительно, необходимо предусматривать широкий круг мер, если речь идет о программе защиты свидетелей нарушений прав человека, которые, как правило, не склонны соглашаться на меры, сопряженные с радикальным изменением их жизни, как, например, переселение.
Other actions in this area led to the relocation of 510 families in the El Rincón settlement, Amatitlán, at a cost of 8 million quetzales. Результатом проведения данной политики стало также переселение 510 семей в поселения Эль-Ринкон и Аматитлан, на что было затрачено 8 миллионов кетсалей.
Job Consulting Ltd. is an optimal and flexible relocation service provider. We assure a successful transition to Ukraine to a certain period of time of the foreign-assigned employees of our Client's company. Компания Job-Consulting Ltd. предоставляет оптимальные и гибкие услуги relocation, что обеспечивают успешное переселение в Украину на определенный период времени сотрудников компании Клиента.
Relocation to a safer site is currently under way. Furthermore, since January 2003, fighting has extended and has started to include people from the highlands living in Gambella and Fugnido towns. В настоящее время производится их переселение в более безопасный район. Кроме того, с января 2003 года масштабы стычек расширились, и в них стали принимать участие выходцы из горных районов, проживающие в городах Гамбелла и Фугнидо.
Больше примеров...
Перевод (примеров 265)
It has further allowed the relocation and better management of much of the Commission's large archive. Он также позволил осуществить перевод значительной части большого архива Комиссии и обеспечить более оптимальное управление им.
This was facilitated for Africa by the relocation of the UNOPS regional office to Johannesburg. Применительно к Африке этому способствовал перевод регионального отделения ЮНОПС в Йоханнесбург.
These reforms included the relocation of all corporate services and UNOPS head office to a new location by mid-year 2006. Эти реформы предусматривали перевод всех организационных служб и штаб-квартиры ЮНОПС в новую точку к середине 2006 года.
The relocation of the UNAMA administration to the centre is completed by the deadline set by the Mission, 31 March 2003. Перевод администрации МООНСА в Центр был произведен в установленный Миссией срок - 31 марта 2003 года.
Moreover, the relocation would allow savings in the budget. Кроме того, перевод объектов позволит добиться экономии в бюджете.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 223)
Such relocation allegedly resulted in major disruptions to their operations, as well as substantial additional costs. Они утверждают, что такое перемещение существенно дезорганизовало их деятельность, а также вызвало большие дополнительные расходы.
How do we interpret the forced relocation of people in IPD camps? Как можно толковать насильственное перемещение людей в лагерях для ВПЛ?
Furthermore, in Japan, subsidized loans by financial institutions created to cater to the needs of SMEs are provided in special cases, such as for the modernization of production facilities, the relocation of plant or the conversion of business activities following structural change. Кроме того, в Японии в особых случаях, таких, как модернизация производственных мощностей, перемещение производства или переориентация коммерческой деятельности после структурной перестройки, финансовые учреждения предоставляют субсидированные займы в целях удовлетворения потребностей МСП.
Offshoring was defined as the relocation of business functions, in such areas as human resources, finance, travel or procurement, from an organization's headquarters to a lower-cost country. Перевод на периферию определяется как перемещение производственных процессов в таких областях, как человеческие ресурсы, финансы, дорожные расходы или закупки, из центральных учреждений организации в страны с более низкими затратами.
The relocation of collections and the elimination of a number of items in the external materials collections will obviate the need to convert cards for such items. Перемещение фондов в другое место и упразднение ряда наименований в собраниях материалов, полученных из внешних источников, избавит от необходимости перевода карточек для таких наименований в электронную форму.
Больше примеров...
Переезд (примеров 203)
She also wondered whether the relocation of the library at ESCAP would take place during the biennium 1998-1999. Она также интересуется, будет ли в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов проведен переезд библиотеки ЭСКАТО.
Validity of staff member's entitlement to the relocation grant Подтверждение права сотрудника на получение пособия на переезд
Bendetsen would later call this "voluntary relocation," though the moves were done at the orders of the government. Бендетсен позже назвал это «добровольным перемещением», хотя переезд происходил по прямому приказу правительства.
ODES also initiated the reallocation of office space at the secretariat's headquarters so as to accommodate the growing number of personnel, as the planned relocation to the United Nations Campus in Bonn is still in the preparatory phase. КЗИС также приступила к перераспределению офисных помещений в штаб-квартире секретариата с целью размещения большего числа сотрудников, поскольку планируемый переезд в Центр Организации Объединенных Наций в Бонне по-прежнему находится в подготовительной стадии.
Aligning the conditions under which the judges of the two Tribunals would be eligible for the relocation allowance with those of the judges of the Court was a matter that should be carefully analysed in view of the amount of time each of the Tribunals was in session. Приведение условий получения судьями двух трибуналов прав на пособие на переезд в соответствие с аналогичными условиями, которые действуют для судей в составе Суда, является вопросом, требующим тщательного анализа с учетом продолжительности проведения заседаний каждого из суда.
Больше примеров...
Передислокация (примеров 34)
The envisaged relocation of the 8,000 Marines and their dependents from Okinawa would be a key component. Ключевым компонентом этих мероприятий будет планируемая передислокация 8000 морских пехотинцев и членов их семей из Окинавы.
Asia and Africa should devise a joint strategy aimed at expanding their markets both in the two regions and in those of third parties, through measures such as industrial relocation and investment aimed at diversifying production structures. Азия и Африка должны разработать совместную стратегию расширения их рынков как в обоих регионах, так и в других странах посредством таких мер, как передислокация промышленных предприятий и инвестиции на диверсификацию производственных структур.
Review and analyse global and regional trends and developments that have an impact on areas such as intraregional trade, investment, technology and financial flows, enterprise development, trade efficiency, information technology, industrial restructuring and relocation, and technological development and transfer. Проводит обзор и анализ глобальных и региональных тенденций и событий, влияющих на такие области, как внутрирегиональная торговля, инвестиции, потоки технологий и финансов, развитие предприятий, эффективность торговли, информационная технология, структурная перестройка промышленности и передислокация промышленных предприятий и развитие и передача технологии.
Fuel restrictions imposed in Eritrea, with consequential curtailing of activities in the temporary security zone and the temporary relocation of military personnel outside the mission area, and their subsequent repatriation as of 5 June 2008 without replacement. ограничения на поставки топлива, введенные в Эритрее, и последующее свертывание деятельности во временной зоне безопасности и временная передислокация военнослужащих за пределы района действия Миссии и их последующая репатриация 5 июня 2008 года без произведения замены.
Relocation of plant and equipment; а) передислокация основных фондов;
Больше примеров...
Перенос (примеров 52)
If 51 per cent of the Assembly approve relocation of Headquarters, then it can be moved. Если 51 процент членов Ассамблеи одобрят перенос Центральных учреждений в другое место, тогда их можно будет перенести.
Relocation and construction of new security booths Перенос и сооружение новых будок для сотрудников охраны
In the draft resolution that will be adopted today we offer the help of the international community to safeguard the sculptures, including, if necessary, their temporary relocation or removal from public view. В проекте резолюции, который будет приниматься сегодня, мы предлагаем помощь международного сообщества по охране скульптур, включая при необходимости, их временный перенос в другое место или прекращение к ним широкого доступа.
In recent years, the implementation of a number of the costlier population distribution policies, such as relocation of national capital cities and establishment of new towns, has been abandoned or curtailed as a result of adverse economic conditions. В последние годы осуществление ряда более дорогостоящих стратегий распределения населения, таких, как перенос в другие города национальных столиц и создание новых городов, было свернуто или ограничено вследствие неблагоприятных экономических условий.
However, population relocation, migration, water-desalination plants, plant and crop adaptation and rebuilding, reinforcing or relocating infrastructure, which will all be part of the process, will not be cheap. Однако переселение людей, их перемещения, опреснительные заводы, адаптация растений и посевов и перестройка, укрепление или перенос инфраструктуры, все из которых будут элементами этого процесса, не будут дешевыми.
Больше примеров...
Перебазирование (примеров 33)
The grant covers equipment and management relocation costs. За счет таких грантов покрываются расходы на перебазирование оборудования и управленческого звена.
In practice, the institutional merging can be implemented in different modalities, including or not the relocation of the GM. На практике институциональное слияние может быть реализовано в различных формах, включая перебазирование ГМ или отсутствие такового.
The relocation began in the 1980s, but the real take-off occurred in the 1990s, after the commercial breakthrough of the Internet. Такого рода перебазирование началось еще в 80-х годах, но реально активная деятельность здесь развернулась в 90-е годы после коммерческого прорыва Интернета.
(c) Relocation of Mitrovica regional office from the current location to suitable commercial premises, as the current office is located in a socially owned enterprise that does not meet health and safety standards. с) перебазирование регионального отделения в Митровице из нынешнего места в подходящие коммерческие помещения, поскольку в настоящее время отделение расположено в помещениях предприятия, находящегося в общественной собственности, которые не отвечают ни санитарным нормам, ни стандартам безопасности.
The biotechnology revolution could cause a significant relocation of agricultural production out of the developing countries and worsen their already precarious economic situation. Переворот в области биотехнологии может повлечь за собой перебазирование в значительных масштабах производства сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран в другие страны и ухудшить их и без того нестабильное экономическое положение.
Больше примеров...
Расселение (примеров 15)
(c) The return and relocation of internally displaced persons are both subject to approval by the Management and Coordination Mechanism; с) возвращение и расселение вынужденных переселенцев должны проходить с согласия Механизма управления и координации;
The Committee also urges the State party to ensure that any relocation of homes necessary for city renewal is carried out with prior consultations among affected households, with their informed consent and with full respect to the safety and dignity of people following an adequate and transparent procedure. Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы любое расселение домов, необходимое для реконструкции города, осуществлялось после проведения предварительных консультаций с затрагиваемыми домохозяйствами, с их информированного согласия и при полном соблюдении безопасности и уважении достоинства людей в соответствии с надлежащей и транспарентной процедурой.
The displacement of over 100,000 Nuba people from the Nuba mountains area and the relocation of part of this population to "peace villages" in southern Kordofan continues to be of great concern to the United Nations and the international community. Перемещение более чем 100000 нубийцев из горного района Дар-Нуба и расселение части этого населения в "деревнях мира" в южных районах Кордофана по-прежнему вызывают большую обеспокоенность со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
Considering that the repatriation and reintegration of returnees and the relocation of displaced persons are aggravated by natural disasters and that the process poses serious humanitarian, social and economic problems for the Government of Chad, принимая во внимание, что репатриация и реинтеграция репатриантов, а также расселение перемещенных лиц затрудняются вследствие стихийных бедствий и что этот процесс создает серьезные гуманитарные, социальные и экономические проблемы для правительства Чада,
It is essential that the three steps, relocation, refugee status determination and resettlement, take place concurrently to achieve a durable solution to this humanitarian issue. Существенно важно, чтобы три процесса - перевод, определение беженского статуса и расселение - осуществлялись одновременно для обеспечения прочного решения этого гуманитарного вопроса.
Больше примеров...
Перераспределение (примеров 12)
Some of these adjustments, including the relocation of labour, may be costly and difficult in the short run. Некоторые из структурных реформ, включая перераспределение рабочей силы, могут быть сопряжены со значительными затратами и трудностями в краткосрочной перспективе.
The relocation of activities should provide a clearer purpose for each of the United Nations programmes, as well as sharpen the substantive focus of each of the centres. Перераспределение функций должно обеспечивать более четкое определение целей для каждой из программ Организации Объединенных Наций, а также существенное сосредоточение на них каждого из центров.
The Board considers that since the UNICEF Executive Board specified the projects to be undertaken in its approval of the establishment of the capital assets fund, any relocation and reprogramming of funds should receive the Executive Board's prior authorization. Комиссия считает, что, поскольку Исполнительный совет ЮНИСЕФ определил подлежащие выполнению проекты в своем решении о создании фонда капитальных активов, любое перераспределение средств по странам и проектам должно быть предварительно утверждено Исполнительным советом.
The documentation provided to the Working Party showed realistically and in detail the impact of the resource relocation on what LDCs, landlocked developing countries and small island developing States could expect from UNCTAD. В документации, вынесенной на рассмотрение Рабочей группы, представлен реалистичный и подробный анализ последствий, к которым может привести перераспределение ресурсов для деятельности ЮНКТАД в интересах НРС, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств.
The relocation would deter potential conflicts of interest between the Section, which is responsible for developing or coordinating policy processes, and the evaluation capacity, which, inter alia, focuses on assessing policy design and sufficiency. Такое перераспределение полномочий позволит не допустить потенциального конфликта интересов, с одной стороны, Секции, ответственной за формирование и координацию политических процессов, а с другой стороны - подразделения по вопросам оценки, которое, в частности, уделяет особое внимание анализу качества и адекватности выработанной политики.
Больше примеров...
Перебазированием (примеров 8)
In total, the Danish Government offers to provide some $4 million to cover fully the relocation costs of the Division. В общей сложности правительство Дании предлагает выделить примерно 4 млн. долл. США для полного покрытия всех расходов, связанных с перебазированием Отдела.
The estimated resource requirements for the relocation, which are detailed in paragraph 20 and summarized in table 3 of the report, include the following: Общие сметные потребности, связанные с перебазированием, перечисленные в пункте 20 и суммируемые в таблице 3 доклада, включают следующее:
The variance resulted primarily from additional requirements for within-Mission travel for logistical, substantive and administrative support, in connection with the relocation of over 1,500 troops within the mission area, particularly within the Kivus. Разница явилась главным образом следствием возникновения дополнительных потребностей в поездках внутри Миссии для оказания материально-технической, оперативно-функциональной и административной поддержки в связи с перебазированием свыше 1500 военнослужащих внутри района Миссии, особенно внутри Северного и Южного Киву.
The higher number of ablution and hard-wall accommodation units and air conditioners was attributable to the relocation of troops to North and South Kivu Большее количество душевых, жилых помещений из жестких конструкций и установок для кондиционирования воздуха было обусловлено перебазированием военнослужащих в Северное и Южное Киву
This includes additional staff costs, travel between New York and Copenhagen, possible relocation of staff back to New York and other costs arising from the need to mitigate the impact of disruption in delivery that could be caused by relocation of the Division. Сюда входят дополнительные расходы по персоналу, поездки между Нью-Йорком и Копенгагеном, возможный перевод персонала назад в Нью-Йорк и другие расходы, связанные с необходимостью смягчения последствий перерыва в деятельности, которые могут быть вызваны перебазированием Отдела.
Больше примеров...
Перебазированию (примеров 7)
Finally, developed countries' support of investments abroad and other forms of cross-border production cooperation should focus more on encouraging the relocation of uncompetitive lines of production to developing countries and to economies in transition. И наконец, поддержка развитыми странами инвестиционной деятельности за рубежом и других форм трансграничного производственного сотрудничества должна более четко фокусироваться на содействии перебазированию неконкурентоспособных производств в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
Later, Baibakov became a representative of the State Defense Committee in relocation of oilmen and equipment of the Caucasian regions to the East. Затем Н. К. Байбаков был представителем ГКО по перебазированию части нефтяников и техники кавказских районов на Восток.
However, security incidents affecting humanitarian partners at the Juba protection sites hampered relocation activities as well as the delivery of humanitarian services. Однако инциденты в сфере безопасности, затрагивающие гуманитарных партнеров, препятствуют деятельности по перебазированию и оказанию гуманитарных услуг.
This has facilitated the splitting up of service functions and their relocation to lower-cost locations abroad. Это способствует разделению функций услуг и их перебазированию в страны с более низким уровнем издержек.
The Division will also support the relocation to the eastern part of the country of up to a battalion-size contingent, the relocation of a level-II hospital to Kinshasa and the closure or relocation of up to five team sites for military observers. Отдел будет обеспечивать также поддержку усилий по переброске одного контингента до размеров батальона в восточную часть страны, перебазированию одного госпиталя второго уровня в Киншасу и закрытию или передислокации до пяти опорных постов военных наблюдателей.
Больше примеров...
Перебазировании (примеров 8)
The unit has also been instrumental in the relocation of the Budget and Finance and the Human Resources Planning Sections to make way for the offices of the Residual Mechanism. Кроме того, Группа оказала большую помощь при перебазировании Бюджетно-финансовой секции и Секции планирования людских ресурсов, позволившем освободить помещения для подразделений Остаточного механизма.
He also pointed out that information on the relocation of the Division for Procurement Projects (PRP) to Copenhagen and the Rehabilitation and Social Sustainability Unit (RESS) to Geneva had been provided to ACABQ and all questions responded to. Он также отметил, что информация о перебазировании Отдела по закупочным проектам (ОЗП) в Копенгаген и Группы по вопросам реабилитации и социальной устойчивости (ГРСУ) в Женеву была представлена ККАБВ и были даны ответы на все вопросы.
Audit of assignment and relocation grants Ревизия предоставления субсидий при назначении и перебазировании
The Committee was informed that the relocation and outposting process had gone well and that, because of the decline in the US dollar, UNHCR would have been in a worse financial situation had it not done the outposting. Комитет был проинформирован о том, что переезд и перебазирование прошли успешно и что из-за падения курса доллара США УВКБ находилось бы в худшем финансовом положении, если бы оно не приняло решения о перебазировании.
Further, relocation of additional functions from Geneva to Budapest in the first half of 2009 was being considered. Комитет был проинформирован о том, что переезд и перебазирование прошли успешно и что из-за падения курса доллара США УВКБ находилось бы в худшем финансовом положении, если бы оно не приняло решения о перебазировании.
Больше примеров...
Relocation (примеров 7)
Relocation service cost depends upon the range of additional services and shall be discussed individually with each Client. Стоимость услуги Relocation зависит от спектра сопутствующих услуг и оговаривается индивидуально с каждым Клиентом. Информацию можно узнать у консультантов компании, позвонив по тел.
GASP University Placement & Relocation Service is a service institution that is legally sponsored by the Gesellschaft für Agrar- und Stadtoekologische Projekte mbH (GASP), located in Berlin. GASP University Placement & Relocation Service является вспомогательным учреждением Gesellschaft fr Agrar- und Stadtkologische Projekte mbH города Берлина.
Job-Consulting Ltd., one of the most reliable recruiting companies, provides services on search and selection of Business Staffing (recruiting, executive search and headhunting), search and selection of Domestic Staffing, Consulting, Staff Leasing, Outstaffing and Relocation. Рекрутинговая компания Job-Consulting Ltd. - это поиск и подбор бизнес персонала всех специальностей (рекрутинг, прямой поиск, хэдхантинг), это подбор домашнего персонала, это консалтинг, это Staff Leasing, Outstaffing и Relocation.
RU, Relocation Unit, or CRU, Central Relocation Unit. RU, Relocation Unit, Запасной бункер, or CRU, Central Relocation Unit, Центральный запасной бункер.
The Royal Commission on Aboriginal Peoples issued a report entitled The High Arctic Relocation: A Report on the 1953-55 Relocation, recommending a settlement. Королевская комиссия по делам коренного населения опубликовала отчёт, названный (англ. The High Arctic Relocation: A Report on the 1953-55 Relocation), положительно описывающий поселение.
Больше примеров...
Перевести (примеров 19)
Moreover, the proposed relocation of UNMEE Asmara headquarters is still pending a response from the Government. Более того, от правительства до сих пор ожидается ответ на предложение перевести штаб-квартиру МООНЭЭ из Асмэры в другое место.
A detailed breakdown of the posts proposed for abolition and relocation in relation to these changes is provided under the respective components. Детальная разбивка должностей, которые предлагается упразднить или перевести в связи с этими изменениями, приводится в разделах, посвященных соответствующим компонентам.
The increased requirements are due mainly to the proposed relocation of the Training Delivery Section from Headquarters to the Logistics Base, the proposed establishment of an Occupational Safety and Security Assistant post and increasing capacity of the Medical Clinic by a full-time nurse. Дополнительные потребности обусловлены главным образом предложением перевести Группу по вопросам профессиональной подготовки из Центральных учреждений на Базу материально-технического снабжения, создать должность помощника по вопросам охраны труда и безопасности и увеличить штатное расписание медицинского пункта на одну штатную должность младшего медицинского работника.
The villagization programme reportedly consisted of the relocation of pastoralists and agro-pastoralists and the shifting of cultivators into sedentary villages where they were supposedly provided with improved social services, housing and infrastructure. Эта программа, как сообщается, состоит в том, чтобы перевести скотоводов и агро-скотоводов на оседлый образ жизни в поселениях, где они якобы будут обеспечены улучшенными условиями с точки зрения социальных услуг, жилья и инфраструктуры.
Despite a decision on 12 April by the National Committee on Disarmament, Demobilization and Reintegration to move them to Lungi, ECOMOG opposes their relocation because of continued insecurity in the area. Несмотря на принятое 12 апреля решение национальным комитетом по разоружению, демобилизации и реинтеграции перевести их в Лунги, ЭКОМОГ препятствует их перемещению ввиду сохраняющегося небезопасного положения в районе.
Больше примеров...
Эвакуации (примеров 43)
The frequent attacks and harassment also led to the relocation of a large number of humanitarian aid workers. Кроме того, постоянные нападения и преследования обусловили необходимость эвакуации значительного количества сотрудников, оказывающих гуманитарную помощь.
Several bases, however, had been earmarked for evacuation or relocation in the subsequent stages of withdrawal that were never implemented. Однако несколько баз подлежали эвакуации или передислокации на последующих стадиях вывода, которые так и не состоялись.
In this event, the INSTRAW facility in Santo Domingo would be utilized as a safe haven for evacuation or temporary relocation of Mission headquarters. В этом случае объект МУНИУЖ в Санто-Доминго будет использоваться в качестве безопасного места для эвакуации или временного перебазирования штаба Миссии.
Main functions are performed utilizing the disaster recovery and business continuity set-up in a site outside the Mission area in case of an evacuation or temporary relocation of Mission headquarters to a safe haven. В случае эвакуации или временного перевода штаб-квартиры Миссии в безопасное место главные функции выполняются с использованием системы аварийного восстановления данных и обеспечения непрерывности функционирования на объекте вне района действия Миссии.
The latter are ultimately responsible for the overall security of a peacekeeping operation, specifically with regard to providing military security during the relocation or evacuation of staff. Последние несут главную ответственность за обеспечение общей безопасности операций по поддержанию мира, особенно в плане обеспечения военной безопасности во время передислокации или эвакуации персонала.
Больше примеров...