Английский - русский
Перевод слова Relocation

Перевод relocation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переселение (примеров 317)
Despite this criticism, the relocation of the Basarwa has resulted in expanded services to their communities. Несмотря на это критическое отношение, переселение людей басарва привело к расширению сети услуг в их общинах.
The return or relocation of IDPs is clearly a very sensitive issue. Возвращение или переселение ВПЛ - это, безусловно, очень деликатный вопрос.
Article 23 of the Act on compensation (mentioned earlier) permits the relocation of evicted persons. Статья 23 Закона о возмещении ущерба (упомянутого выше) разрешает переселение выселенных жителей.
In the first place, it will be crucial for ICTR to obtain adequate facilities and support by States to host all prosecution witnesses, in particular insider witnesses, who have special needs in terms of protection and possible relocation. Во-первых, МУТР будет важно добиться от государств надлежащих средств и поддержки для размещения всех свидетелей обвинения, в частности свидетелей-«инсайдеров», которым требуется особая защита, а возможно, и переселение.
Thirdly, they argue that they have not been consulted as to their relocation. Во-вторых, они говорят, что их переселение из ПЗЦК было продиктовано страхом, вызванным методами запугивания со стороны властей.
Больше примеров...
Перевод (примеров 265)
The plan called for the relocation of all team sites and regional headquarters to Luanda by the end of February 1999. Этот план предусматривал перевод к концу февраля 1999 года всех опорных пунктов и региональных штабов в Луанду.
If restrictions are exceptions, then the proposition that relocation, displacement and transfer of populations are subject to justification is reinforced. Если же ограничения носят исключительный характер, то это подкрепляет положение о том, что переселение, перевод на другое место и перемещение населения должно осуществляться в обоснованном порядке.
He appealed to the mission to request the Secretary-General to move swiftly with the relocation and also to provide technical support for the census and the drafting of the constitution. Он призвал миссию обратиться к Генеральному секретарю с просьбой оперативно осуществить перевод Отделения и оказать техническую помощь в проведении переписи и разработке конституции страны.
At its sixty-second session, the General Assembly unanimously welcomed the relocation of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific to Kathmandu, and requested the Secretary-General to expedite the necessary preparations to enable the Centre to function effectively. На своей шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея единодушно одобрила перевод Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе в Катманду и просила Генерального секретаря ускорить необходимую подготовку, чтобы обеспечить Центру возможности для эффективного функционирования.
b/ The high number is due to the fact that the relocation of the Security Control Centre was in progress and the alarms system, being rewired, caused numerous false alarms that required the response of the Service. Ь/ Такой высокий показатель объясняется тем, что в это время осуществлялся перевод Центра по контролю за безопасностью в другое место и контролировалась новая электропроводка для системы сигнализации, в результате чего имели место многочисленные случаи срабатывания сигнализации, которые требовали принятия Службой соответствующих мер.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 223)
States should also take into account gender-related aspects and risks in the assessment as to whether internal relocation is permissible. Государства должны также учитывать гендерные аспекты и риски при определении того, возможно ли перемещение внутри страны.
The general standards applicable to conflicts of an internal character prohibit the forced relocation of civilians. Общие стандарты, которые применяются в отношении конфликтов внутригосударственного характера, запрещают принудительное перемещение гражданских лиц 34/.
In many cases, the relocation of vulnerable components can greatly increase spacecraft survivability. Во многих случаях простое перемещение уязвимых компонентов может существенно повысить живучесть космического аппарата.
Because relocation is subject to consent, there is a general principle against forced relocation, movement, transfer, or implantation. В силу того, что перемещение должно быть добровольным, сложился общий принцип, запрещающий принудительное переселение, передвижение, перемещение или поселение.
This displacement is also attributed to major development projects undertaken by the Government in the process of which large numbers of persons are removed from the lands designated for the projects without being assisted in relocation or appropriately compensated. Такое перемещение также связано с крупными проектами развития, осуществляемыми правительством, в результате чего огромное число людей выселяются с земель, предназначенных под проекты, причем такое выселение происходит без оказания им какой-либо помощи и без надлежащей компенсации.
Больше примеров...
Переезд (примеров 203)
The common costs of judges include travel on home leave, education allowance and relocation costs. Общие расходы на судей включают пособия на поездки в связи с отпуском на родину, пособия на образование и расходы на переезд.
The planned relocation into the Secretariat Building will not impact or complicate the construction activity, nor will it negatively affect the completion date of the project. Плановый переезд в здание Секретариата не скажется на ходе выполнения строительных работ и не будет иметь неблагоприятных последствий для сроков завершения проекта.
Her delegation noted with concern the difficulties of relocation, as well as the possibilities of unemployment that the proposed merger would bring to the INSTRAW staff. Делегация Республики Корея выражает беспокойство по поводу тех трудностей, с которыми связан переезд, а также возможного сокращения персонала Института в связи с предлагаемым объединением.
The Commission noted that the family/non-family status of the duty station determined whether or not the organization would permit relocation of the family. Комиссия отметила, что отнесение мест службы к «семейным» или «несемейным» определяется независимо от того, допускает ли организация переезд членов семьи в такое место службы.
Relocation of the former will be effective from 1 February 1999 and separation of the latter will start from 31 December 1998. Переезд первых начнется с 1 февраля 1999 года, а увольнение последних - с 31 декабря 1998 года.
Больше примеров...
Передислокация (примеров 34)
The envisaged relocation of the 8,000 Marines and their dependents from Okinawa would be a key component. Ключевым компонентом этих мероприятий будет планируемая передислокация 8000 морских пехотинцев и членов их семей из Окинавы.
Because of the rapid relocation of many of those units after the war and the dozens of locations involved in the handling of the weapons, there is a possibility that chemical munitions had become inadvertently mixed with conventional weapons. Поскольку после войны произошла быстрая передислокация многих из этих частей и подразделений, а объекты, на которых находилось это оружие, исчислялись десятками, не исключается вероятность того, что химические боеприпасы оказались непреднамеренно смешаны с обычными боеприпасами.
This temporary relocation is without prejudice to any of the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, including the sanctity of the Temporary Security Zone. Эта временная передислокация осуществляется без ущерба для каких-либо положений Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года, включая неприкосновенность временной зоны безопасности.
As planned in the budget, phase 4 of the mission support plan was fully implemented, resulting in the closing of the compound that accommodated the asset disposal unit and the transport sections and the relocation of those operations to the Mission headquarters compound in Pristina. Как было запланировано в бюджете, четвертый этап плана поддержки Миссии был полностью осуществлен, результатом чего стало закрытие комплекса, в котором размещались группа по ликвидации активов и транспортная секция, и передислокация этих операций в комплекс штаб-квартиры Миссии в Приштине.
Relocation of plant and equipment; а) передислокация основных фондов;
Больше примеров...
Перенос (примеров 52)
(b) Relocation of the electrical rooms from the fourth and fifth basements Ь) Перенос электротехнических помещений с четвертого и пятого подвальных этажей
(c) Relocation of automatic fire pumps from the third level of the basement to the second level of the basement. с) перенос автоматических пожарных насосов с третьего подвального на второй подвальный этаж.
Relocation of structures currently on runway Перенос сооружений, расположенных на взлетно-посадочной полосе
Relocation of UNIFIL House in Beirut to a more secure location, as recommended by the security assessment of the North Litani river area Renegotiation of communications service contracts Перенос Дома ВСООНЛ в Бейруте в более безопасное место в соответствии с рекомендацией, вынесенной по итогам оценки ситуации в области безопасности в районе к северу от реки Эль-Литани
Once the relocation of conferences and meetings and Secretariat offices to the planned swing space is completed, actual on-site construction could start in the Headquarters complex. После того как завершится перенос мест проведения конференций и совещаний и размещения подразделений Секретариата в планируемые подменные помещения, можно будет непосредственно начать строительные работы на территории комплекса Центральных учреждений.
Больше примеров...
Перебазирование (примеров 33)
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the relocation of the Division for Procurement Projects was already initiated and is expected to be completed in September 1996. После запроса Консультативного комитета ему было сообщено, что перебазирование Отдела снабжения уже начато и, как предполагается, должно быть завершено в сентябре 1996 года.
Whether the merging takes place at the purely organizational level or includes relocation, the final result would, in the view of the Inspectors, lead to increased internal coherence in the definition and delivery of service to Parties through a unified secretariat. Вне зависимости от того, произойдет ли слияние на чисто организационном уровне или же оно будет включать перебазирование, окончательный результат, по мнению инспекторов, приведет к повышению внутренней согласованности определения и оказания услуг Сторонам в результате создания объединенного секретариата.
The biotechnology revolution could cause a significant relocation of agricultural production out of the developing countries and worsen their already precarious economic situation. Переворот в области биотехнологии может повлечь за собой перебазирование в значительных масштабах производства сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран в другие страны и ухудшить их и без того нестабильное экономическое положение.
Trade unions are concerned that international relocation of services is resulting in too many lost jobs. Профсоюзы обеспокоены тем, что международное перебазирование функций услуг приводит к слишком большим потерям рабочих мест.
Infrastructure and cargo damages from inundation and wave energy changes; higher port construction and maintenance costs; relocation of people and businesses, insurance issues Нанесение ущерба инфраструктуре и грузу в результате наводнений и изменения энергии волн; увеличение расходов на строительство и техническое обслуживание портовых объектов; переселение людей и перебазирование предприятий, проблемы, связанные со страхованием
Больше примеров...
Расселение (примеров 15)
The responsibility to seek relocation for acquitted persons and those who have been released after the completion of their sentences will also remain with the Tribunal for the current biennium. В ходе текущего двухгодичного периода ответственность за расселение оправданных лиц или лиц, отбывших свое наказание и выпущенных из тюрьмы, будет по-прежнему лежать на Трибунале.
(c) The relocation of acquitted persons and those who are convicted and served their sentence at the United Nations Detention Facility, in collaboration with the Office of Legal Affairs; с) расселение оправданных, а также осужденных и отбывших наказание в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам;
The Committee also urges the State party to ensure that any relocation of homes necessary for city renewal is carried out with prior consultations among affected households, with their informed consent and with full respect to the safety and dignity of people following an adequate and transparent procedure. Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы любое расселение домов, необходимое для реконструкции города, осуществлялось после проведения предварительных консультаций с затрагиваемыми домохозяйствами, с их информированного согласия и при полном соблюдении безопасности и уважении достоинства людей в соответствии с надлежащей и транспарентной процедурой.
It is essential that the three steps, relocation, refugee status determination and resettlement, take place concurrently to achieve a durable solution to this humanitarian issue. Существенно важно, чтобы три процесса - перевод, определение беженского статуса и расселение - осуществлялись одновременно для обеспечения прочного решения этого гуманитарного вопроса.
The regional plan will contain a range of solutions, including repatriation, return to homes of origin, voluntary relocation, local integration and resettlement abroad. Региональный план будет содержать целый ряд решений, включая репатриацию, возвращение в родные дома, добровольное переселение, интеграцию на местах и расселение за границей.
Больше примеров...
Перераспределение (примеров 12)
There had been some regional relocation of CFC manufacture, though total CFC use for MDIs was decreasing overall. Отмечалось некоторое региональное перераспределение в области производства ХФУ, хотя общее использование ХФУ для ДИ в целом сократилось.
Some of these adjustments, including the relocation of labour, may be costly and difficult in the short run. Некоторые из структурных реформ, включая перераспределение рабочей силы, могут быть сопряжены со значительными затратами и трудностями в краткосрочной перспективе.
The relocation of activities should provide a clearer purpose for each of the United Nations programmes, as well as sharpen the substantive focus of each of the centres. Перераспределение функций должно обеспечивать более четкое определение целей для каждой из программ Организации Объединенных Наций, а также существенное сосредоточение на них каждого из центров.
The Board considers that since the UNICEF Executive Board specified the projects to be undertaken in its approval of the establishment of the capital assets fund, any relocation and reprogramming of funds should receive the Executive Board's prior authorization. Комиссия считает, что, поскольку Исполнительный совет ЮНИСЕФ определил подлежащие выполнению проекты в своем решении о создании фонда капитальных активов, любое перераспределение средств по странам и проектам должно быть предварительно утверждено Исполнительным советом.
The relocation would deter potential conflicts of interest between the Section, which is responsible for developing or coordinating policy processes, and the evaluation capacity, which, inter alia, focuses on assessing policy design and sufficiency. Такое перераспределение полномочий позволит не допустить потенциального конфликта интересов, с одной стороны, Секции, ответственной за формирование и координацию политических процессов, а с другой стороны - подразделения по вопросам оценки, которое, в частности, уделяет особое внимание анализу качества и адекватности выработанной политики.
Больше примеров...
Перебазированием (примеров 8)
Several agencies indicated the need for further clarity concerning the role of, and reporting lines for, the proposed relocation. Ряд учреждений указали на необходимость дальнейшего уточнения ролей и механизмов отчетности в связи с предлагаемым перебазированием.
In total, the Danish Government offers to provide some $4 million to cover fully the relocation costs of the Division. В общей сложности правительство Дании предлагает выделить примерно 4 млн. долл. США для полного покрытия всех расходов, связанных с перебазированием Отдела.
The variance resulted primarily from additional requirements for within-Mission travel for logistical, substantive and administrative support, in connection with the relocation of over 1,500 troops within the mission area, particularly within the Kivus. Разница явилась главным образом следствием возникновения дополнительных потребностей в поездках внутри Миссии для оказания материально-технической, оперативно-функциональной и административной поддержки в связи с перебазированием свыше 1500 военнослужащих внутри района Миссии, особенно внутри Северного и Южного Киву.
This is the challenge facing a number of developing countries that have done well out of the relocation of the clothing industry in building simple manufactured exports, but that have not been able to upgrade their activities to more complex or technology-intensive activities. Эта задача стоит перед рядом развивающихся стран, которые добились хороших результатов в связи с перебазированием швейной отрасли, сумев расширить экспорт несложных готовых изделий, но, однако, не смогли наладить производство в более сложных или наукоемких отраслях.
The winterization works were put on hold owing to the possible relocation of the Mission headquarters compound Подготовка здания к зимней эксплуатации была отложена в связи с возможным перебазированием штаба Миссии
Больше примеров...
Перебазированию (примеров 7)
Finally, developed countries' support of investments abroad and other forms of cross-border production cooperation should focus more on encouraging the relocation of uncompetitive lines of production to developing countries and to economies in transition. И наконец, поддержка развитыми странами инвестиционной деятельности за рубежом и других форм трансграничного производственного сотрудничества должна более четко фокусироваться на содействии перебазированию неконкурентоспособных производств в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
Later, Baibakov became a representative of the State Defense Committee in relocation of oilmen and equipment of the Caucasian regions to the East. Затем Н. К. Байбаков был представителем ГКО по перебазированию части нефтяников и техники кавказских районов на Восток.
However, security incidents affecting humanitarian partners at the Juba protection sites hampered relocation activities as well as the delivery of humanitarian services. Однако инциденты в сфере безопасности, затрагивающие гуманитарных партнеров, препятствуют деятельности по перебазированию и оказанию гуманитарных услуг.
This has facilitated the splitting up of service functions and their relocation to lower-cost locations abroad. Это способствует разделению функций услуг и их перебазированию в страны с более низким уровнем издержек.
The Division will also support the relocation to the eastern part of the country of up to a battalion-size contingent, the relocation of a level-II hospital to Kinshasa and the closure or relocation of up to five team sites for military observers. Отдел будет обеспечивать также поддержку усилий по переброске одного контингента до размеров батальона в восточную часть страны, перебазированию одного госпиталя второго уровня в Киншасу и закрытию или передислокации до пяти опорных постов военных наблюдателей.
Больше примеров...
Перебазировании (примеров 8)
Mobilize international support for the relocation of camps too close to the border with refugees' countries of origin, to a safe distance away from the border. Обеспечить международную поддержку предложения о перебазировании лагерей, находящихся слишком близко от границы стран происхождения беженцев, на безопасное расстояние.
The recent announcement of a factory relocation from Kenya will mean that 2,000 additional people will need to be trained within the next six months. Озвученное недавно заявление о перебазировании одного предприятия из Кении означает, что в следующие шесть месяцев необходимо будет подготовить 2000 работников.
He also pointed out that information on the relocation of the Division for Procurement Projects (PRP) to Copenhagen and the Rehabilitation and Social Sustainability Unit (RESS) to Geneva had been provided to ACABQ and all questions responded to. Он также отметил, что информация о перебазировании Отдела по закупочным проектам (ОЗП) в Копенгаген и Группы по вопросам реабилитации и социальной устойчивости (ГРСУ) в Женеву была представлена ККАБВ и были даны ответы на все вопросы.
Audit of assignment and relocation grants Ревизия предоставления субсидий при назначении и перебазировании
Further, relocation of additional functions from Geneva to Budapest in the first half of 2009 was being considered. Комитет был проинформирован о том, что переезд и перебазирование прошли успешно и что из-за падения курса доллара США УВКБ находилось бы в худшем финансовом положении, если бы оно не приняло решения о перебазировании.
Больше примеров...
Relocation (примеров 7)
Job-Consulting Ltd., one of the most reliable recruiting companies, provides services on search and selection of Business Staffing (recruiting, executive search and headhunting), search and selection of Domestic Staffing, Consulting, Staff Leasing, Outstaffing and Relocation. Рекрутинговая компания Job-Consulting Ltd. - это поиск и подбор бизнес персонала всех специальностей (рекрутинг, прямой поиск, хэдхантинг), это подбор домашнего персонала, это консалтинг, это Staff Leasing, Outstaffing и Relocation.
RU, Relocation Unit, or CRU, Central Relocation Unit. RU, Relocation Unit, Запасной бункер, or CRU, Central Relocation Unit, Центральный запасной бункер.
The Royal Commission on Aboriginal Peoples issued a report entitled The High Arctic Relocation: A Report on the 1953-55 Relocation, recommending a settlement. Королевская комиссия по делам коренного населения опубликовала отчёт, названный (англ. The High Arctic Relocation: A Report on the 1953-55 Relocation), положительно описывающий поселение.
Job Consulting Ltd. is an optimal and flexible relocation service provider. We assure a successful transition to Ukraine to a certain period of time of the foreign-assigned employees of our Client's company. Компания Job-Consulting Ltd. предоставляет оптимальные и гибкие услуги relocation, что обеспечивают успешное переселение в Украину на определенный период времени сотрудников компании Клиента.
ABEA Relocation is dedicated in the effort to be there for you and your family. Деятельность АВЕА Relocation посвящена тому, что бы быть с вами и вашей семьей.
Больше примеров...
Перевести (примеров 19)
The Secretary-General proposes the relocation of the newly established Senior Leadership Section from the Personnel Management and Support Service of the Department for Peacekeeping Operations to the Office of the Under-Secretary-General for Field Support. Генеральный секретарь предлагает перевести новую Секцию старших руководителей из Службы кадрового управления и обеспечения Департамента операций по поддержанию мира в Канцелярию заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке.
In response to this warning I authorized, as a precautionary measure, the temporary relocation to Tashkent of non-essential internationally recruited staff members of the United Nations system, many of whom were military observers who have since been repatriated to their home countries. В ответ на это предупреждение я распорядился в качестве меры предосторожности временно перевести в Ташкент неосновных сотрудников системы Организации Объединенных Наций, набранных на международной основе, многие из которых были военными наблюдателями, которые затем репатриировались в свои страны.
After the latest assessments by the Department of Safety and Security's country security advisers, the relocation of those centres was proposed, the cost estimates of which include one-time costs and other security-related items. По результатам последних оценок, проведенных страновыми советниками по вопросам безопасности Департамента по вопросам охраны и безопасности, было предложено перевести эти центры в новые помещения, при этом смета на переезд включает единовременные расходы и другие расходы, связанные с обеспечением безопасности.
There may need to be some relocation from the mine region, which would require financial support. Из региона добычи, возможно, потребуется перевести часть мощностей, что потребует финансовых затрат.
Despite a decision on 12 April by the National Committee on Disarmament, Demobilization and Reintegration to move them to Lungi, ECOMOG opposes their relocation because of continued insecurity in the area. Несмотря на принятое 12 апреля решение национальным комитетом по разоружению, демобилизации и реинтеграции перевести их в Лунги, ЭКОМОГ препятствует их перемещению ввиду сохраняющегося небезопасного положения в районе.
Больше примеров...
Эвакуации (примеров 43)
The relocation, which began on 25 January was completed on 28 February, when the last group of staff returned to Abidjan. Период пребывания в эвакуации, начавшийся 25 января, был завершен 28 февраля, когда последняя группа сотрудников вернулась в Абиджан.
A new policy on evacuation, relocation and alternate work modalities was approved by the Inter-Agency Security Management Network and the High-level Committee on Management. Новая политика эвакуации, перемещения и альтернативных условий работы была утверждена Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности и Комитетом высокого уровня по вопросам управления.
In addition, it assesses the extent to which staff of the United Nations system and operations worldwide are exposed or vulnerable to security problems and takes decisions relating to the relocation or evacuation of staff members and their dependants from insecure areas. Кроме того, она осуществляет оценку того, в какой степени персонал системы Организации Объединенных Наций и деятельность системы по всему миру подвержены опасностям или уязвимы с точки зрения проблем безопасности, и принимает решения, касающиеся перемещения или эвакуации сотрудников и их иждивенцев из небезопасных районов.
(a) UNSMIL ($6.6 million), reflecting the inability of the mission to fully carry out the activities related to its mandate during the year, as a result of the evacuation and relocation of staff from Libya in view of the deteriorating security situation; а) МООНПЛ (6,6 млн. долл. США) - в связи с неспособностью Миссии в полном объеме провести в течение года мероприятия, связанные с ее мандатом, в результате эвакуации и перемещения персонала из Ливии вследствие ухудшения обстановки в плане безопасности;
They include alarming, sheltering, evacuations, transportation and relocation procedures. Эти проверки включают в себя отработку процедур объявления тревоги, обеспечения убежищами, эвакуации, перевозки и переселения.
Больше примеров...