Английский - русский
Перевод слова Relocation

Перевод relocation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переселение (примеров 317)
Agreed. But relocation is the first priority. Согласен, но переселение - наш главный приоритет.
Protection measures may include relocation inside or outside of Canada, accommodation, change of identity, counselling and financial support to ensure the witness's security or facilitate the witness's re-establishment to become self-sufficient. В целях обеспечения безопасности свидетелей или оказания им помощи в возвращении к самостоятельной жизни могут применяться такие меры, как переселение внутри Канады или за ее пределы, предоставление жилья, выдача новых удостоверений личности, консультирование и оказание финансовой поддержки.
The delegation recommends that the United Nations country team and UNICEF monitor the impact on children of the relocation of communities from remote areas to resettled villages, as well as human rights aspects of such moves. Делегация рекомендует страновой группе Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ следить за тем, как сказывается на положении детей переселение общин из отдаленных районов в новые места, а также за правозащитными аспектами такого переселения.
Examples of such responses, which have themselves resulted in further threats to civilian security and rights to protection, include regroupement camps, forced relocation, protected villages and, in the Middle East, punitive measures directed at civilians. Примерами таких мер, которые сами по себе привели к усилению угрозы безопасности и правам гражданского населения на защиту, относятся создание лагерей для перегруппировки населения, принудительное переселение, создание охраняемых деревень и, на Ближнем Востоке, карательные меры в отношении гражданского населения.
With regard to situations of internal conflict, the Inter-American Commission, for example, justified the relocation of the Miskitos on the basis of the situation of emergency and the military measures that were essential to overcome attacks by armed bands in Nicaragua. Что касается ситуаций внутренних конфликтов, то Межамериканская комиссия сочла, в частности, допустимым переселение индейцев мискито в результате чрезвычайного положения и осуществления военных мероприятий, необходимых для успешного отражения налетов, совершаемых вооруженными бандами в Никарагуа.
Больше примеров...
Перевод (примеров 265)
UNDP, UNFPA, UNAIDS and WFP have indicated that the costs associated with mobility relate mainly to common system allowances and estimated average relocation expenses of approximately $50,000 per staff member per move. ПРООН, ЮНФПА, ЮНЭЙДС и ВПП отметили, что издержки, связанные с обеспечением мобильности, обусловлены главным образом выплатой надбавок, принятых в общей системе, и расчетными средними затратами на перевод в размере порядка 50000 долл. США из расчета на переезд одного сотрудника.
The relocation of the Coordinator of the Chemicals and Waste subprogramme to Nairobi may reduce the opportunities for exchanges with such staff members, with a risk of reduced programming efficiency. Перевод координатора подпрограммы по химическим веществам и отходам в Найроби может сократить возможности для обмена информацией с такими сотрудниками и несет в себе риск снижения программной эффективности.
There is no basis to assume that the relocation of UNITAR to a new building, which may be provided to it by the Swiss Government, would be at no cost. Нет никаких оснований полагать, что перевод ЮНИТАР в новое здание, которое может быть предоставлено Институту правительством Швейцарии, будет осуществлен без понесения каких-либо расходов.
The relocation of the Division's primary data centre to NADC was completed in June 2012. Перевод главного центра хранения и обработки данных Отдела в СЦД был завершен в июне 2012 года.
The relocation represents an initial platform focused on delivering key tasks in the remainder of the transition by August 2012 and assumes a continued UNPOS presence at that level for the balance of the year. Такой перевод персонала служит начальной платформой для выполнения ключевых задач на протяжении оставшейся части переходного процесса, завершающегося к августу 2012 года и обеспечивает постоянное присутствие ПОООНС на этом уровне до конца года.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 223)
The scope of work may include relocation and replacement of existing intercollegiate athletic facilities related to the new project. Объём работ может включать в себя перемещение и замену существующих межвузовских спортивных объектов, связанных с новым проектом.
Lack of access to land and involuntary relocation affected Cambodia's poor, further widening the wealth gap in one of the world's poorest countries. Трудность получения доступа к земле и недобровольное перемещение населения ухудшают положение камбоджийской бедноты, что еще более увеличивает разрыв между богатыми и бедными в одной из беднейших стран мира.
The physical relocation of the transport warehouse to the main consolidated warehouse that is being managed by the Supply Section took place from August 2013 through February 2014 Физическое перемещение транспортного склада в главный объединенный склад, находящийся в ведении Секции снабжения, было осуществлено в период с августа 2013 года по февраль 2014 года
Relocation and migration of people and business, labour shortage and shipyard closure Перемещение и миграция людей и предприятий, нехватка рабочей силы и закрытие судоверфей
This standard is of general application and the mode of its application to cases of forced relocation is apparent under the principle that forced relocation of indigenous groups is required to be compatible with safeguards and procedures established by domestic law. ILO Convention No. 169. Этот стандарт является общеприменимым, а характер его применения в случаях принудительного перемещения определяется принципом, в соответствии с которым принудительное перемещение коренных групп населения должно проводиться в соответствии с гарантиями и процедурами, установленными в рамках внутригосударственного права 15/.
Больше примеров...
Переезд (примеров 203)
Reimbursement of travel and relocation expenses incurred by teachers and administrative officials; Ь) компенсацию проездных расходов и расходов на переезд, понесенных преподавательским и административным персоналом;
The recommendation to assess the effects of relocation was ongoing, as the relocation was still under way. Рекомендация оценить последствия переезда сохраняет свою актуальность, поскольку переезд еще не завершился.
Non-removal not convertible to higher lump-sum benefit (eligible to opt for relocation grant $10,000 or $15,000) Неполный переезд не может быть заменен более высокой паушальной выплатой (имеют право на получение вместо этого субсидии на переезд в размере 10000 долл. США или 15000 долл. США)
However, based on the 2011 shipment data analysed, the current amounts of relocation grants exceeded the costs that are incurred when the United Nations arranged shipment of staff members' personal effects. Однако, судя по проанализированным данным о перевозках имущества за 2011 год, нынешние размеры пособий на переезд превышают величину расходов, которые несет Организация Объединенных Наций, когда она сама организует перевозку личных вещей сотрудников;
(b) Relocation of some functional areas and the Human Resources Section to Santo Domingo and their reorganization; Ь) переезд и реорганизация некоторых функциональных подразделений и Секции людских ресурсов в Санто-Доминго;
Больше примеров...
Передислокация (примеров 34)
Those measures included the relocation of armaments and military equipment of the Yugoslav People's Army. В число этих мер входила передислокация вооружений и военной техники Югославской народной армии.
The relocation of UNPOS, and visits to Mogadishu by several senior foreign dignitaries, helped to reaffirm international solidarity and engagement with the Government and the people of Somalia. Передислокация ПОООНС и поездки в Могадишо ряда иностранных высокопоставленных официальных лиц способствовали подтверждению международной солидарности и приверженности взаимодействию с правительством и народом Сомали.
This temporary relocation is without prejudice to any of the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, including the sanctity of the Temporary Security Zone. Эта временная передислокация осуществляется без ущерба для каких-либо положений Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года, включая неприкосновенность временной зоны безопасности.
Relocation of plant and equipment; а) передислокация основных фондов;
Relocation of Dobson observation hatch from Arosa, Switzerland to Nairobi. Передислокация пункта наблюдения Добсона из Аросы, Швейцария, в Найроби.
Больше примеров...
Перенос (примеров 52)
Assembly members also said they were committed to the relocation of judicial proceedings for the follow-up to the investigations of the Special Investigative Task Force. Члены Скупщины также заявили о своей готовности обеспечить перенос судебных мероприятий по итогам расследований, проводимых Специальной следственной группой.
But there remains a question whether the relocation of article 37 would be sufficient to cope with the implications of "soft" obligations, e.g. obligations to consult or to report. Однако сохраняется вопрос о том, будет ли достаточным перенос статьи 37 для решения вопроса о последствиях "мягких" обязательств, т.е. обязательств проводить консультации или представлять доклады.
(b) Relocation of the electrical rooms from the fourth and fifth levels of the basement to the third level of the basement; Ь) перенос электротехнических помещений с четвертого и пятого подвальных этажей на третий подвальный этаж; и
The most significant alteration for this era was the relocation of the degré du roi from the exterior cour de marbre to the interior cour du roi. Самой значительной переделкой этой эпохи был перенос Лестницы Короля из наружного Мраморного Двора во внутренний Двор Короля.
Mr. Sabar (Pakistan), speaking on behalf of Mr. Kamal, Chairman of the Board of Trustees of UNITAR, said that the restructuring and relocation of the Institute in compliance with General Assembly resolution 47/227 had been an unqualified success. Г-н САБАР (Пакистан), выступая от имени г-на Камаля, Председателя Совета попечителей ЮНИТАР, говорит, что реорганизация и перенос штаб-квартиры Института в соответствии с резолюцией 47/227 Генеральной Ассамблеи являются бесспорным успехом.
Больше примеров...
Перебазирование (примеров 33)
In practice, the institutional merging can be implemented in different modalities, including or not the relocation of the GM. На практике институциональное слияние может быть реализовано в различных формах, включая перебазирование ГМ или отсутствие такового.
While no provision was made for operational maps, the relocation of military contingents necessitated their procurement and resulted in the additional requirement of $4,800. Хотя ассигнования на закупку оперативных карт не предусматривались, перебазирование воинских контингентов повлекло за собой необходимость их приобретения, в связи с чем возникли дополнительные потребности в размере 4800 долл. США.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the relocation of the Division for Procurement Projects was already initiated and is expected to be completed in September 1996. После запроса Консультативного комитета ему было сообщено, что перебазирование Отдела снабжения уже начато и, как предполагается, должно быть завершено в сентябре 1996 года.
The vulnerability assessment will provide recommendations and determine resource requirements for a global response, and will consider such measures such as renovation/strengthening of offices, relocation of offices and co-location of offices where applicable. По итогам оценки уязвимости будут готовиться рекомендации и определяться потребности в ресурсах для глобального противодействия и будут учитываться такие меры, как модернизация/укрепление отделений, перебазирование отделений и перенос отделений в одно и то же место, где это целесообразно.
Relocation of services is greatly facilitated by the rapidly declining costs of telecommunications services. Перебазирование производства услуг в значительной мере облегчается стремительным снижением стоимости телекоммуникационных услуг.
Больше примеров...
Расселение (примеров 15)
The responsibility to seek relocation for acquitted persons and those who have been released after the completion of their sentences will also remain with the Tribunal for the current biennium. В ходе текущего двухгодичного периода ответственность за расселение оправданных лиц или лиц, отбывших свое наказание и выпущенных из тюрьмы, будет по-прежнему лежать на Трибунале.
(c) The relocation of acquitted persons and those who are convicted and served their sentence at the United Nations Detention Facility, in collaboration with the Office of Legal Affairs; с) расселение оправданных, а также осужденных и отбывших наказание в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам;
The Committee also urges the State party to ensure that any relocation of homes necessary for city renewal is carried out with prior consultations among affected households, with their informed consent and with full respect to the safety and dignity of people following an adequate and transparent procedure. Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы любое расселение домов, необходимое для реконструкции города, осуществлялось после проведения предварительных консультаций с затрагиваемыми домохозяйствами, с их информированного согласия и при полном соблюдении безопасности и уважении достоинства людей в соответствии с надлежащей и транспарентной процедурой.
They opted to stay in Indonesia as citizens and are being offered relocation within Indonesia. However, the Government will always be ready to render its help should they voluntarily decide to return to Timor-Leste at any time. Они решили остаться в Индонезии и принять индонезийское гражданство, и им было предложено расселение внутри Индонезии. Однако правительство всегда будет готово оказать помощь, если они добровольно решат вернуться в Тимор-Лешти в любое время.
In order to fully guarantee the rights under the 1951 Convention in law and practice, a sustainable relocation programme requires a solid legislative and policy foundation providing, among other things, permanent settlement for refugees and the opportunity for citizenship. Для всестороннего гарантирования де-юре и де-факто прав, предусмотренных Конвенцией 1951 года, при подготовке той или иной программы устойчивого переселения необходима прочная законодательная и политическая основа, позволяющая обеспечить, в частности, постоянное расселение беженцев и возможность получения гражданства.
Больше примеров...
Перераспределение (примеров 12)
It foresees, in a departure from existing practice, a fundamental shift in the existing division of labour and a relocation of functions to improve responsiveness and better address the needs of the field missions. Она предусматривает отказ от существующей практики и фундаментальный пересмотр нынешнего разделения труда, а также перераспределение функций в целях обеспечения более оперативного и эффективного реагирования по потребности полевых миссий.
The Board considers that since the UNICEF Executive Board specified the projects to be undertaken in its approval of the establishment of the capital assets fund, any relocation and reprogramming of funds should receive the Executive Board's prior authorization. Комиссия считает, что, поскольку Исполнительный совет ЮНИСЕФ определил подлежащие выполнению проекты в своем решении о создании фонда капитальных активов, любое перераспределение средств по странам и проектам должно быть предварительно утверждено Исполнительным советом.
Should staff members occupying posts that are subject to geographic redeployment have to relocate, it is expected that such relocation will take place on a voluntary basis only. Если потребуется предпринять перераспределение сотрудников, занимающих должности, подлежащие географическому распределению, то, как предполагается, такое перераспределение будет осуществляться только на добровольной основе.
The relocation over and above that level of resources would, therefore, have to involve resources dealing with analytical and technical functions and possibly in-house coordination, as opposed to system-wide coordination. Поэтому перераспределение ресурсов сверх этого объема будет означать отвлечение ресурсов, которые в настоящее время используются для выполнения аналитических и технических функций и, возможно, функций по внутренней координации, в отличие от общесистемной координации.
The documentation provided to the Working Party showed realistically and in detail the impact of the resource relocation on what LDCs, landlocked developing countries and small island developing States could expect from UNCTAD. В документации, вынесенной на рассмотрение Рабочей группы, представлен реалистичный и подробный анализ последствий, к которым может привести перераспределение ресурсов для деятельности ЮНКТАД в интересах НРС, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Перебазированием (примеров 8)
Several agencies indicated the need for further clarity concerning the role of, and reporting lines for, the proposed relocation. Ряд учреждений указали на необходимость дальнейшего уточнения ролей и механизмов отчетности в связи с предлагаемым перебазированием.
The estimated resource requirements for the relocation, which are detailed in paragraph 20 and summarized in table 3 of the report, include the following: Общие сметные потребности, связанные с перебазированием, перечисленные в пункте 20 и суммируемые в таблице 3 доклада, включают следующее:
This is the challenge facing a number of developing countries that have done well out of the relocation of the clothing industry in building simple manufactured exports, but that have not been able to upgrade their activities to more complex or technology-intensive activities. Эта задача стоит перед рядом развивающихся стран, которые добились хороших результатов в связи с перебазированием швейной отрасли, сумев расширить экспорт несложных готовых изделий, но, однако, не смогли наладить производство в более сложных или наукоемких отраслях.
The winterization works were put on hold owing to the possible relocation of the Mission headquarters compound Подготовка здания к зимней эксплуатации была отложена в связи с возможным перебазированием штаба Миссии
This includes additional staff costs, travel between New York and Copenhagen, possible relocation of staff back to New York and other costs arising from the need to mitigate the impact of disruption in delivery that could be caused by relocation of the Division. Сюда входят дополнительные расходы по персоналу, поездки между Нью-Йорком и Копенгагеном, возможный перевод персонала назад в Нью-Йорк и другие расходы, связанные с необходимостью смягчения последствий перерыва в деятельности, которые могут быть вызваны перебазированием Отдела.
Больше примеров...
Перебазированию (примеров 7)
The survey focuses on the relocation of production of goods or services. В рамках этого обследования основное внимание уделяется перебазированию производства товаров и услуг.
Finally, developed countries' support of investments abroad and other forms of cross-border production cooperation should focus more on encouraging the relocation of uncompetitive lines of production to developing countries and to economies in transition. И наконец, поддержка развитыми странами инвестиционной деятельности за рубежом и других форм трансграничного производственного сотрудничества должна более четко фокусироваться на содействии перебазированию неконкурентоспособных производств в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
However, security incidents affecting humanitarian partners at the Juba protection sites hampered relocation activities as well as the delivery of humanitarian services. Однако инциденты в сфере безопасности, затрагивающие гуманитарных партнеров, препятствуют деятельности по перебазированию и оказанию гуманитарных услуг.
This has facilitated the splitting up of service functions and their relocation to lower-cost locations abroad. Это способствует разделению функций услуг и их перебазированию в страны с более низким уровнем издержек.
The Division will also support the relocation to the eastern part of the country of up to a battalion-size contingent, the relocation of a level-II hospital to Kinshasa and the closure or relocation of up to five team sites for military observers. Отдел будет обеспечивать также поддержку усилий по переброске одного контингента до размеров батальона в восточную часть страны, перебазированию одного госпиталя второго уровня в Киншасу и закрытию или передислокации до пяти опорных постов военных наблюдателей.
Больше примеров...
Перебазировании (примеров 8)
Mobilize international support for the relocation of camps too close to the border with refugees' countries of origin, to a safe distance away from the border. Обеспечить международную поддержку предложения о перебазировании лагерей, находящихся слишком близко от границы стран происхождения беженцев, на безопасное расстояние.
The recent announcement of a factory relocation from Kenya will mean that 2,000 additional people will need to be trained within the next six months. Озвученное недавно заявление о перебазировании одного предприятия из Кении означает, что в следующие шесть месяцев необходимо будет подготовить 2000 работников.
Audit of assignment and relocation grants Ревизия предоставления субсидий при назначении и перебазировании
The Committee was informed that the relocation and outposting process had gone well and that, because of the decline in the US dollar, UNHCR would have been in a worse financial situation had it not done the outposting. Комитет был проинформирован о том, что переезд и перебазирование прошли успешно и что из-за падения курса доллара США УВКБ находилось бы в худшем финансовом положении, если бы оно не приняло решения о перебазировании.
Further, relocation of additional functions from Geneva to Budapest in the first half of 2009 was being considered. Комитет был проинформирован о том, что переезд и перебазирование прошли успешно и что из-за падения курса доллара США УВКБ находилось бы в худшем финансовом положении, если бы оно не приняло решения о перебазировании.
Больше примеров...
Relocation (примеров 7)
GASP University Placement & Relocation Service is a service institution that is legally sponsored by the Gesellschaft für Agrar- und Stadtoekologische Projekte mbH (GASP), located in Berlin. GASP University Placement & Relocation Service является вспомогательным учреждением Gesellschaft fr Agrar- und Stadtkologische Projekte mbH города Берлина.
RU, Relocation Unit, or CRU, Central Relocation Unit. RU, Relocation Unit, Запасной бункер, or CRU, Central Relocation Unit, Центральный запасной бункер.
The Royal Commission on Aboriginal Peoples issued a report entitled The High Arctic Relocation: A Report on the 1953-55 Relocation, recommending a settlement. Королевская комиссия по делам коренного населения опубликовала отчёт, названный (англ. The High Arctic Relocation: A Report on the 1953-55 Relocation), положительно описывающий поселение.
Job Consulting Ltd. is an optimal and flexible relocation service provider. We assure a successful transition to Ukraine to a certain period of time of the foreign-assigned employees of our Client's company. Компания Job-Consulting Ltd. предоставляет оптимальные и гибкие услуги relocation, что обеспечивают успешное переселение в Украину на определенный период времени сотрудников компании Клиента.
ABEA Relocation is dedicated in the effort to be there for you and your family. Деятельность АВЕА Relocation посвящена тому, что бы быть с вами и вашей семьей.
Больше примеров...
Перевести (примеров 19)
Moreover, the proposed relocation of UNMEE Asmara headquarters is still pending a response from the Government. Более того, от правительства до сих пор ожидается ответ на предложение перевести штаб-квартиру МООНЭЭ из Асмэры в другое место.
The villagization programme reportedly consisted of the relocation of pastoralists and agro-pastoralists and the shifting of cultivators into sedentary villages where they were supposedly provided with improved social services, housing and infrastructure. Эта программа, как сообщается, состоит в том, чтобы перевести скотоводов и агро-скотоводов на оседлый образ жизни в поселениях, где они якобы будут обеспечены улучшенными условиями с точки зрения социальных услуг, жилья и инфраструктуры.
Despite a decision on 12 April by the National Committee on Disarmament, Demobilization and Reintegration to move them to Lungi, ECOMOG opposes their relocation because of continued insecurity in the area. Несмотря на принятое 12 апреля решение национальным комитетом по разоружению, демобилизации и реинтеграции перевести их в Лунги, ЭКОМОГ препятствует их перемещению ввиду сохраняющегося небезопасного положения в районе.
The Advisory Committee was informed that the Department of Safety and Security has been requested to assess the security situation in Somalia in order to allow for a phased relocation. Консультативному комитету сообщили, что к Департаменту по вопросам охраны и безопасности обратились с просьбой провести оценку положения в области безопасности в Сомали, с тем чтобы можно было поэтапно перевести политическое отделение в Сомали.
It should also be noted that, in response to the need for higher-level representation in Mogadishu, UNPOS is proposing the relocation of the Office of the Special Representative from Nairobi to Mogadishu and the relocation of the Office of the Deputy Special Representative from Mogadishu to Nairobi. Следует также отметить, что в связи с необходимостью повышения уровня представительства в Могадишо ПОООНС предлагает перевести Канцелярию Специального представителя из Найроби в Могадишо и канцелярию заместителя Специального представителя из Могадишо в Найроби.
Больше примеров...
Эвакуации (примеров 43)
The emergency relocation plan of UNMEE was discussed and agreed to between UNMEE, the technical assessment mission and Ethiopia's Ministry of Defence on 10 February. План экстренной эвакуации МООНЭЭ обсуждался и был согласован между МООНЭЭ, технической миссией по оценке и министерством обороны Эфиопии 10 февраля.
Following a natural disaster, discrimination may arise in the distribution of humanitarian and reintegration assistance as well as in other aspects of the response, such as in decisions regarding relocation and resettlement. После стихийного бедствия могут возникать случаи дискриминации в распределении гуманитарной помощи и помощи в реинтеграции, а также по другим аспектам реагирования, как, например, при принятии решений относительно эвакуации и переселения.
They also demanded that the Government of Eritrea provide the fuel required for the relocation of the Mission and allow UNMEE peacekeepers to leave Eritrea with their equipment and in a dignified and orderly manner. Кроме того, они потребовали, чтобы правительство Эритреи предоставило топливо, необходимое для эвакуации Миссии, и разрешило миротворцам МООНЭЭ выехать из Эритреи со своим снаряжением, достойно и организованно.
Eritrea has yet to take steps to change its position and has informed UNMEE that it would consider making fuel available only for the relocation of the Mission's equipment; Эритрея пока не предприняла никаких шагов для пересмотра своей позиции и информировала МООНЭЭ, что она рассмотрит возможность обеспечения Миссии горючим лишь для эвакуации ее оборудования и имущества;
In most cases, security awareness and consciousness, including basic security training, relocation exercises, backup for security officers, medical evacuation plans and basic firedrill training need to be reinforced for all staff at all locations. В большинстве случаев требуется повысить осведомленность в вопросах безопасности, включая организацию соответствующей базовой подготовки, проведение эвакуационных учений, обеспечение поддержки для сотрудников, занимающихся вопросами безопасности, составление планов медицинской эвакуации и обеспечение базовой противопожарной подготовки для всех сотрудников во всех местах дислокации.
Больше примеров...