Английский - русский
Перевод слова Relinquishing

Перевод relinquishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отказа от (примеров 18)
FLNKS believed that the exploitation of natural resources must serve as the economic foundation for political development, not as a pretext for relinquishing completely the objective sought. С точки зрения НСФОК освоение природных богатств должно служить экономической основой для политического развития, а не предлогом для полного отказа от поставленной цели.
The Chairperson-Rapporteur stated that the market had a tendency to work against the indivisibility of all human rights, but that this could be compensated for without relinquishing the positive aspects of globalization. Председатель-докладчик заявил, что рыночные силы имеют тенденцию действовать вразрез с принципом неделимости всех прав человека, однако это можно компенсировать без отказа от позитивных аспектов глобализации.
Neither the Instrument of Abdication signed by Edward VIII on 10 December 1936, nor its enabling legislation, His Majesty's Declaration of Abdication Act 1936, indicated whether the king was renouncing the privileges of royal birth as well as relinquishing the throne. Ни отречение, подписанное Эдуардом VIII 10 декабря 1936 года, ни Акт о декларации Его Величества об отречении 1936 года, не указывали на то, отказался ли король от привилегий королевского рождения после отказа от престола.
She specifies that her son could not become a Chinese citizen without relinquishing his New Zealand nationality. Она уточняет, что ее сын может стать гражданином Китая только при условии отказа от гражданства Новой Зеландии.
A few years ago, Belarus made an historic choice by relinquishing the possession of nuclear arms inherited from the former Soviet Union. Беларусь несколько лет тому назад сделала исторический выбор в пользу отказа от унаследованного от бывшего Советского Союза ядерного оружия.
Больше примеров...
Отказе от (примеров 12)
Twenty square kilometre sub-blocks should be the size used for relinquishing territory and ultimately in defining the final mine site. При отказе от территории следует использовать размер подблоков площадью 20 кв. км, равно как и при окончательном определении добычного участка.
In 2005, the Secretariat continued its consultations with the bodies entitled to summary records on the possibility of relinquishing or curtailing their use of summary records. В 2005 году Секретариат продолжил свои консультации с органами, имеющими право на краткие отчеты, по вопросу о возможном отказе от кратких отчетов или сокращении их использования.
In resolution 47/202 B, the Assembly encouraged those bodies that received summary records and whose reports exceeded the 32-page limit to consider relinquishing their entitlement to summary records. В резолюции 47/202 В Ассамблея рекомендовала тем органам, которые обеспечиваются краткими отчетами и объем докладов которых превышает предел в 32 страницы, рассмотреть вопрос об отказе от своего права на обеспечение краткими отчетами.
Counseling services are also provided to biological parents who will be giving up their children for adoption before and after the birth of the child to ensure that no hurried decisions are made about relinquishing parental responsibility over the child. Консультативные услуги также предоставляются биологическим родителям, которые отдают своего ребенка на усыновление/удочерение, до и после его рождения во избежание поспешных решений об отказе от выполнения родительских обязанностей в отношении ребенка.
On 5 December 2009, as many as 60 circumcisers from 351 communities in the Central River Region and Upper River Region made an open declaration relinquishing the practice of FGM by taking an oath that they would not practice it in their lifetime again. практики КЖПО. 5 декабря 2009 года не менее 60 человек, совершающих обрезания, из 351 общины округа Центральная река и округа Верхняя река открыто заявили об отказе от практики КЖПО, поклявшись, что, пока они живы, они никогда больше не будут к ней прибегать.
Больше примеров...
Отказавшись от (примеров 9)
After relinquishing the practice, circumcisers normally take an oath that they would not practise FGM in their life again. Отказавшись от этой практики, лица, совершавшие обрезания, обычно дают клятву, что они никогда в своей жизни более не будут практиковать обрезание.
In line with this commitment, Brazil also revoked its the reservations under the Tlatelolco Treaty concerning peaceful nuclear explosions, thus relinquishing the right to conduct them. В соответствии со своими обязательствами по ДВЗЯИ Бразилия сняла также свои оговорки к Договору Тлателолко, которые касались мирных ядерных взрывов, тем самым отказавшись от своего права на их проведение.
The Government of Myanmar should take steps to facilitate and guarantee the enjoyment of the freedoms of opinion, expression and association, in particular by decriminalizing the expression of oppositional views, relinquishing government controls over the media and literary and artistic works. Правительству Мьянмы следует предпринять шаги для того, чтобы предоставить и гарантировать осуществление свободы убеждений, их выражения и ассоциации, в частности отменив уголовное преследование за выражение оппозиционных взглядов и отказавшись от правительственного контроля над средствами массовой информации, литературой и искусством.
It must not be forgotten that, in relinquishing their sovereign right to receive, produce or otherwise acquire nuclear weapons, the non-nuclear-weapon States had always understood that there would be a corresponding commitment from nuclear-weapon States to disarm. Не следует забывать, что, отказавшись от своего суверенного права получать, производить или иным образом приобретать ядерное оружие, государства, не обладающие ядерным оружием, всегда исходили из того, что одновременно на государствах, не обладающих ядерным оружием, будет лежать обязанность разоружаться.
During the 2006-2007 biennium, UNFPA expects to consolidate its New York premises by relinquishing its floor at 820 Second Avenue by the end of 2006. В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов ЮНФПА рассчитывает консолидировать площадь своих служебных помещений в Нью-Йорке, отказавшись от занимаемого им этажа по адресу 820 Вторая авеню к концу 2006 года.
Больше примеров...
Отказ от (примеров 8)
For Ukraine accession to the NPT has come as a result of its consistent policies aimed at realization of the goal of relinquishing nuclear weapons inherited from the former USSR and thus acquiring non-nuclear status. Для Украины присоединение к Договору о нераспространении стало результатом ее последовательной политики, направленной на реализацию такой цели, как отказ от ядерного оружия, унаследованного от бывшего СССР, а тем самым и обретении неядерного статуса.
The Group believes that a reunification settlement would necessitate a substantial compensation for zone commanders in return for their relinquishing control, something that the Government is probably unlikely to do. Группа считает, что урегулирование посредством воссоединения обусловит необходимость значительной компенсации командирам зон в обмен на их отказ от контроля, а это правительство вряд ли сделает.
According to the terms of the treaty that was one of the agreed documents, Vatican City was given sovereignty as an independent nation in return for the Vatican relinquishing its claim to the former territories of the Papal States. В соответствии с условиями договора, который был один из подписанных документов, Ватикан получил независимость в качестве государства в обмен на отказ от своих притязаний на бывшие территории Папской области.
'For Queenie, too, needed a lifeline into the future. 'It meant relinquishing old dreams for a new one.' Так и для Куини, которой нужна была цель в жизни, это означало отказ от прежних мечтаний ради новых.
The psychological consequences reflect the total disruption of everyday life and the relinquishing of significant life projects. Психологические последствия означают полное разрушение повседневной жизни и вынужденный отказ от важных жизненных планов.
Больше примеров...
Отказу от (примеров 3)
They have also expressed the fear that voter registration of internally displaced persons in camps would be tantamount to relinquishing their lands. Они также выразили опасения в отношении того, что регистрация избирателей в лагерях для внутренне перемещенных лиц будет равнозначна их отказу от своих земель.
I particularly call for relinquishing the claim, expressed in one form or another, by many Hungarian politicians, to "direct" the Hungarian minorities of the neighbouring countries, or to pose as their "defenders" or "representatives". Я особенно призываю к отказу от притязаний многих венгерских политиков, выражаемых в той или иной форме, "руководить" венгерскими меньшинствами в соседних странах или выступать в качестве их "защитников" или "представителей".
"Relinquishing any part of a nation's territory amounts to relinquishing the entire country and its people's free will." "Отказ от любой части национальной территории равнозначен отказу от всей страны и от свободной воли народа".
Больше примеров...
Отказываются от (примеров 3)
Apparently, people go to these holy sites, like the wailing wall, and they start relinquishing possessions, Люди идут в священные места, такие как Стена Плача, затем отказываются от имущества,
Our cooperating partners, in the forefront of advocates of democratic rule, seem to be relinquishing their responsibility of seeing to it that democratic institutions are sustained. Наши партнеры по сотрудничеству, бывшие в первых рядах с теми, кто выступал за демократическое правление, похоже отказываются от своей ответственности за обеспечение устойчивости демократических институтов.
Pregnant HIV-infected IDUs transmit the virus to their babies, and sometimes - shockingly often in Russia - abandon their newborns, relinquishing them to the state. Беременные ВИЧ-инфицированные ПИНы передают вирус своим детям, а иногда - поразительно часто в России - отказываются от своих новорожденных, оставляя их государству.
Больше примеров...
Отказываемся от (примеров 2)
Mathias and I are relinquishing our inheritance. Матиас и я отказываемся от нашего наследства.
'Cause I would say that in our obsession with security, we may be relinquishing our freedom. Потому что, я считаю, безопасность стала нашей навязчивой идеей, из-за которой мы, возможно, отказываемся от свободы.
Больше примеров...
Отказом от (примеров 5)
In general, the brothers or the father put pressure on a girl who is getting married by giving her the choice, several minutes before the wedding ceremony, of relinquishing up her share of the inheritance or renouncing the marriage. Как правило, братья или отец за несколько минут до свадьбы оказывают давление на девушку, которая собирается выйти замуж, предоставляя ей возможность выбора между отказом от своей доли наследства или от замужества.
Article 9 enables the successor States to decide on their own whether to make the acquisition of citizenship conditional upon the relinquishing of the previous citizenship, in a manner that does not cause statelessness. Статья 9 предоставляет государствам-преемникам возможность принимать решение о том, обусловливать ли предоставление своего гражданства отказом от предыдущего гражданства, но таким образом, чтобы это не приводило к безгражданству.
A move towards independence would confront the people of the Territory on the issue of relinquishing or retaining their newly acquired British citizenship and entail a referendum. Решение в пользу независимости поставит перед жителями территории проблему выбора между отказом от недавно обретенного британского гражданства и его сохранением и потребует проведения референдума.
The Republic of Slovenia did not make the acquisition of citizenship by the citizens of predecessor States and the recognition of citizenship ex lege conditional upon the relinquishing of previous citizenship and no statelessness arose in this respect. Республика Словения не обусловливает приобретение гражданства гражданами государств-предшественников и признание гражданства ёх lege отказом от предыдущего гражданства, и в этом отношении безгражданства не возникает.
As with the voluntary forgoing and relinquishing of missiles, missile restraint is related to States' own assessment of their security environment. Так же, как и с добровольным неприобретением или отказом от ракет, воздержание в отношении ракет зависит от собственной оценки государствами их безопасности.
Больше примеров...