Английский - русский
Перевод слова Reliance

Перевод reliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зависимость (примеров 38)
Group members noted with concern the heavy reliance of the Fund on its top donors and emphasized the need for the additional mobilization of resources. Члены Группы с озабоченностью отметили значительную зависимость Фонда от его ведущих доноров и подчеркнули необходимость дополнительной мобилизации ресурсов.
On the issue of East Timor's economy, the Secretary-General has highlighted in his report the heavy reliance of that economy on external factors. Что касается вопроса об экономике Восточного Тимора, то Генеральный секретарь в своем докладе отмечал серьезную зависимость этой экономики от внешних факторов.
Moreover, as with other resource-rich countries, the reliance of Kazakhstan on commodity exports rendered it highly vulnerable to the external economic environment, as had happened in 2008, when the drop in the price of oil had triggered a banking crisis in the country. Кроме того, как и в других богатых ресурсами странах, зависимость Казахстана от экспорта сырьевых товаров ставит его в крайне уязвимое положение по отношению к внешним экономическим условиям, что подтверждается событиями 2008 года, когда резкое падение цен на нефть привело к банковскому кризису в стране.
The reliance of UNRWA on this short-term method of dealing with the crises has highlighted the growing vulnerability of the Agency to exogenous shocks, and weakens its ability to respond to crisis. Зависимость БАПОР от этого краткосрочного метода реагирования на кризисы подчеркивает усиливающуюся уязвимость Агентства по отношению к внешним потрясениям и ослабляет его способность реагировать на кризисы.
Unsustainable levels of energy consumption and significant carbon emissions and consumption of natural resources in cities, which were home to nearly half the world's population, was another key area of concern, together with the significant reliance of emerging and recovering economies on natural resources. Неустойчивые объемы потребления энергии, значительное количество выбросов углерода и масштабное потребление природных ресурсов в городах, где проживает почти половина населения мира, являются еще одной важной проблемой, как и серьезная зависимость стран с формирующейся и восстанавливающейся экономикой от природных ресурсов.
Больше примеров...
Доверие (примеров 12)
Producers and traders tend to develop "personalized" and repetitive relationships founded on personal commonalities, such as gender, kinship, ethnicity, religion and caste, which create mutual reliance or trust. Руководители производственных и торговых компаний стремятся установить "персонифицированные" и регулярные отношения на основе общности личных качеств (таких, как пол, родство, этническое происхождение, принадлежность к религиозной или кастовой группе), которые обеспечивают взаимное доверие.
It was noted that those purposes were baseline commercial and legal principles in many nations, and that to interrupt reliance and the expectations that arose from those principles would require some extraordinary rationale. Было отмечено, что во многих государствах эти цели лежат в основе коммерческих и юридических принципов и что для любого вмешательства, воздействующего на доверие к этим принципам и обусловленные этим ожидания, требуются самые веские аргументы.
It was pointed out that the question that should be considered was not whether the relying party was entitled to rely upon the signature, but rather what anyone seeking to rely on the signature might have to do before reliance could be regarded as reasonable. Было указано, что подлежащий урегулированию вопрос заключается не в том, имеет ли полагающаяся сторона право полагаться на подпись, а в том, какие действия должно будет предпринять любое лицо, намеревающееся положиться на подпись, для того, чтобы доверие к подписи рассматривалось в качестве разумного.
Fraud may also be indicated where heavy reliance is placed upon a particular professional who is provided by the promoter of the investment to the exclusion of independent advice or due diligence from an outside professional. Также о мошенничестве может свидетельствовать то, что на конкретного специалиста, предоставленного лицом, пропагандирующим инвестиции, возлагается слишком большое доверие, при этом исключается получение независимой консультации от внешнего специалиста или проведение процедур надлежащей осмотрительности внешним специалистом.
Social capital is the reliance and interdependency that builds trust. Это надёжность и взаимозависимость, на которой основывается доверие.
Больше примеров...
Упор (примеров 14)
Great reliance appears to have been placed on the personal military and police experience of certain individuals. Как представляется, значительный упор делался на личный военный и полицейский опыт некоторых лиц.
The considerable reliance of development programmes on extrabudgetary funding was a matter of concern, and he hoped that Member States would demonstrate the necessary political will to translate their recent expressions of solidarity into more concrete actions for Africa's development. Значительный упор на финансировании программ развития за счет внебюджетных ресурсов вызывает беспокойство, и он надеется, что государства-члены проявят необходимую политическую волю, чтобы воплотить недавно выраженную ими солидарность в более конкретные действия в интересах развития Африки.
In largely agricultural China, huge state industrial enterprises had been less important, so their reform could have been postponed, and reliance could be placed on "starting afresh." В Китае, большой сельскохозяйственной стране, большие государственные предприятия не обладали такой большой важностью, поэтому их реформа могла быть отложена, и упор можно было сделать на «свежем начале».
During the 1960s and 1970s significant reliance was generally placed on a strong leadership from central government. В 60-70-е годы прошлого столетия основной упор делался в основном на сильное руководство центрального правительства.
The reliance continues to be on data collection from centralized production/marketing agencies, the so- called Agricultural Production Board and the Association of Dairies. Упор по-прежнему делается на сбор данных от централизованных производственных/торговых ассоциаций, каковыми являются Совет сельскохозяйственного производства и Ассоциация молочной промышленности.
Больше примеров...
Использования (примеров 17)
The increasing reliance of companies on computer systems to create and transfer information has also made them targets for industrial espionage. Расширение использования компаниями ком-пьютерных систем для создания и передачи инфор-мации приводит также к тому, что они все чаще становятся объектом промышленного шпионажа.
actions to reduce reliance of targeted substances and specific exemptions действия по снижению использования выбранных в качестве цели химических веществ и конкретных исключений
Many economic impacts of drought occur in agriculture and related sectors because of the reliance of those sectors on surface and groundwater supplies. Во многих случаях экономическое воздействие засухи проявляется в сельском хозяйстве и связанных с ним секторах ввиду их зависимости от использования наземных и подземных источников воды.
The near-total reliance of the transportation sector on petroleum has resulted in this sector's using more than 60 per cent of all petroleum consumed worldwide. Поскольку транспортный сектор практически полностью зависит от использования нефти, на него приходится более 60 процентов всей нефти, потребляемой в мире.
The reliance of countries on hazardous chemicals has demonstrated the need to develop safe alternatives that can replace harmful chemicals, or alternative approaches that reduce the use and release of chemicals. Зависимость экономики стран от опасных химических веществ наглядно свидетельствует о необходимости разработки безопасных альтернативных решений, которые могут заменить опасные вещества, или альтернативных подходов, которые уменьшают масштабы использования и выбросов химических веществ.
Больше примеров...
Полагается (примеров 13)
Notion of "reliance" and "good faith" in relation to third party Понятия "полагается" и "добросовестность" в отношении третьей стороны
My delegation notes the increasing reliance by the United Nations on regional partners in managing regional conflicts, including the undertaking of peacekeeping operations. Моя делегация отмечает, что Организация Объединенных Наций все больше полагается на своих региональных партнеров в урегулировании региональных конфликтов, включая проведение операций по поддержанию мира.
Despite the use of MegaStamp, on which UNPA placed reliance in recording stock movement, the stock status reports as at 20 September 2005 showed negative balances for some stamp items, amounting to $50,000. Несмотря на использование журнала «МегаСтэмп», на который ЮНПА полагается в плане учета движения запасов, отчеты о состоянии запасов на 20 сентября 2005 года показывали отрицательное сальдо по некоторым позициям в размере 50000 долл. США.
(c) No appropriate resolution mechanisms for reported and detected incidents and allegations of corruption and fraud (although reliance is placed on the Office of Internal Oversight Services in this regard). с) надлежащий механизм по рассмотрению подтвержденных случаев предполагаемых коррупции или мошенничества (хотя в этом вопросе Организация полагается на усилия Управления служб внутреннего надзора).
Furthermore, the reliance of the State party on the decision of the Mortality Committee raises concerns because the State has refused to submit this decision to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Кроме того, тот факт, что государство-участник полагается на решение Комитета по вопросам смертности, вызывает озабоченность потому, что государство отказалось представить это решение Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Полагаются (примеров 5)
There is strong evidence of a growing reliance by Governments on the private sector to conduct and facilitate digital surveillance. Существуют убедительные доказательства того, правительства все шире полагаются на услуги частного сектора для отслеживания или содействия отслеживанию электронных данных.
For payment purposes, reliance is placed solely on the certification of national authorities. В вопросах выплат полагаются исключительно на свидетельство национальных властей.
The continuing failure of the Conference on Disarmament to adopt a programme of work and the increasing reliance by some States on nuclear weapons were disturbing signs. Поводом для обеспокоенности является постоянная неспособность Конференции по разоружению принять программу работы и то, что некоторые государства все больше полагаются на ядерное оружие.
There is a high reliance by staff on one handbook, which is useful, but incomplete and out of date; с) сотрудники в значительной степени полагаются на какое-то одно руководство, пусть и полезное, но неполное и устаревшее;
Instead, the Uniform Rules should provide a very general rule to the effect that identification service providers should be liable to persons who relied on the identification to the extent that such reliance was reasonable. Вместо этого единообразные правила должны устанавливать самую общую норму, предусматривающую, что поставщики услуг по идентификации должны нести ответственность перед лицами, которые полагаются на идентификацию, в той мере, в какой такое доверие является разумным.
Больше примеров...
Использованием (примеров 10)
This decision to empower and strengthen further finance and budget capacity in the field stemmed from the growing reliance of missions on Abacus visits, particularly during the budget submission period. Это решение о дальнейшем укреплении бюджетно-финансового потенциала на местах было обусловлено растущим использованием миссиями специалистов по бюджетным вопросам, особенно в периоды подготовки бюджетных документов.
Under no circumstances will Belarus Business Centre (BelBC), its consultants, instrumentalities, officers or employees be liable for the accuracy of the information published on this website or its use or any reliance placed upon it. Ни при каких условиях компания «Белорусский Бизнес-Центр» (BelBC), ее консультанты, сотрудники и эксперты не несут ответственность за достоверность и точность информации, опубликованной на данном сайте, а также за использование этой информации и обязательства, связанные с ее использованием.
The proposed budget reflects the great reliance of the mission on air assets to transport personnel and cargo and conduct its patrolling activities. В предлагаемом бюджете отражены значительные потребности миссий, связанные с использованием авиационных средств для перевозки персонала и грузов и патрулирования.
As the report indicates, the heavy reliance placed on e-mail services now makes the system's availability, reliability and timeliness critical. Как указывается в докладе, в связи с широким использованием услуг электронной почты чрезвычайно важное значение приобретают теперь вопросы доступа к системе, ее надежности и своевременности передачи информации.
In relation to activities other than deliberate releases, either additional language to cover these could be inserted into the new paragraph of annex I or else reliance could be placed on article 6, paragraph 1 (b), possibly with further guidance from the Parties. Что касается видов деятельности, не связанных с преднамеренным высвобождением, то их можно было бы охватить дополнительными положениями в новом пункте приложения I или же ограничиться для этих целей пунктом 1 b) статьи 6, возможно, с использованием дополнительных указаний от Сторон.
Больше примеров...
Опирается (примеров 2)
The Panel assumes an investigative role that goes beyond reliance merely on information and argument supplied with the claims as presented. При этом она не только опирается на информацию и аргументацию представленных ей претензий, но и выполняет намного более широкие по своему охвату следственные функции.
The Board has placed reliance to the extent possible on the work of the resident auditors (for example, on rations and fuel management) and will continue to do so. Комиссия в максимально возможной степени опирается на работу ревизоров-резидентов (например, в связи с проверками управления снабжением пайками и топливом) и будет продолжать делать это.
Больше примеров...
Использовании (примеров 3)
When considering the reliance of staff on their personal computers, any downtime results in lost productivity. При рассмотрении вопроса об использовании персональных компьютеров сотрудниками необходимо иметь в виду, что любой простой приводит к снижению производительности труда.
Furthermore, reliance should be placed on local, national and regional experiences and know-how, as opposed to traditional technical assistance based on foreign expertise. Кроме того, следует в большей степени опираться на местный, национальный или региональный опыт и знания в качестве альтернативы традиционной технической помощи, основанной на использовании иностранного опыта.
The complexity of tasks mandated to civilian police in Haiti, Bosnia and Herzegovina, Angola and Western Sahara is evidence of the increasing reliance and utilization of civilian police in peacekeeping missions. Сложность задач, возложенных на гражданскую полицию в Гаити, Боснии и Герцеговине, Анголе и Западной Сахаре, свидетельствует о более широком привлечении и использовании гражданской полиции в миссиях по поддержанию мира.
Больше примеров...
Надежды (примеров 6)
Finally, excessive reliance is placed on administrative decrees which represent decisions already taken and often lacking sufficient rationale. И, наконец, чрезмерные надежды возлагаются на административные указы, представляющие собой уже принятые решения, и зачастую без достаточных логических обоснований.
Considerable reliance is placed on anthropologists who have had connections with the target population to cross this divide. В решении этой проблемы значительные надежды возлагаются на антропологов, установивших контакты с намеченными для исследования группами населения.
The reliance of Member States on United Nations peacekeeping underscores its central role in the Organization's efforts to maintain international peace and security. Надежды, которые связывают государства-члены с миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций, являются лишним подтверждением центральной роли этой деятельности в усилиях Организации по поддержанию международного мира и безопасности.
The United Nations must be the focal point of reliance, hope and participation for all peoples and Governments, and a forum for dialogue, understanding and cooperation to achieve peace and tranquillity throughout the globe. Организация Объединенных Наций должна быть центром доверия, надежды и соучастия для всех народов и правительств и форумом для диалога, взаимопонимания и сотрудничества в целях достижения мира и спокойствия во всем мире.
Reliance had been placed on market forces as a means of promoting capital accumulation and growth and too little heed had been paid to the shortcomings of domestic markets and enterprises, physical and human infrastructure, and institutions. Основные надежды возлагались на рыночные силы как средство содействия накоплению и росту объема капитала, и слишком мало внимания уделялось недостаткам внутренних рынков и предприятий, людских ресурсов и материальной инфраструктуры, а также институтов.
Больше примеров...
Опираясь (примеров 1)
Больше примеров...
Опираются (примеров 4)
The United Nations Children's Fund (UNICEF), reflecting the growing reliance of national Governments on local authorities, has focused increasingly on strengthening local capacity and promoting community participation. Учитывая то обстоятельство, что национальные правительства все шире опираются на местные органы власти, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) во все большей мере сосредоточивает внимание на укреплении местного потенциала и стимулировании участия общин.
Some delegations emphasized the importance of improved coordination and cooperation between agencies at the international and regional levels in view of the reliance of most developing countries on those organizations for marine scientific research and transfer of technology. Некоторые делегации подчеркнули важность совершенствования координации и сотрудничества между учреждениями на международном и региональном уровнях ввиду того, что большинство развивающихся стран опираются на эти организации в части морских научных исследований и передачи технологии.
With a view to collecting data on the reliance of States on provisions of the Convention to engage in international legal cooperation, UNODC will provide, upon request, assistance and advice to States wishing to improve their collection of national data on requests for such cooperation. Для сбора данных о том, в какой степени государства опираются на положения Конвенции при налаживании международно-правового сотрудничества, ЮНОДК будет предоставлять, по запросу, помощь и консультации государствам, желающим улучшить деятельность по сбору национальных данных относительно просьб о таком сотрудничестве.
It is important to be clear about the scope of the stated exception for actual detrimental reliance. Важно четко представлять себе границы указанного исключения, касающегося ситуации, когда стороны в ущерб себе опираются на записи в реестре.
Больше примеров...
Надежности (примеров 10)
It is up to the relying party to decide what evidence it needs to support reliance. Именно полагающаяся на подпись сторона решает, какие ей нужны доказательства в подтверждение надежности.
The Board of Governors of the United Nations System Staff College, during its ninth session, held on 4 December 2008, recognized and endorsed the need to enhance the predictability and reliance of the governance of the College. На своей девятой сессии, состоявшейся 4 декабря 2008 года, Совет управляющих Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций признал необходимость повышения предсказуемости и надежности системы управления Колледжа.
As the report indicates, the heavy reliance placed on e-mail services now makes the system's availability, reliability and timeliness critical. Как указывается в докладе, в связи с широким использованием услуг электронной почты чрезвычайно важное значение приобретают теперь вопросы доступа к системе, ее надежности и своевременности передачи информации.
Another view was that, where issues of reliance were covered by contract, these should be left to draft article 6 and the determination of what signature technique satisfied the criteria of reliability. Другая точка зрения заключалась в том, что в тех случаях, когда вопросы доверия охватываются договором, они должны быть оставлены на урегулирование на основании проекта статьи 6 и на основании определения того, какой метод подписания удовлетворяет критериям надежности.
Furthermore, some laws recognize the right of certification services providers to issue certificates of different classes and to establish different recommended levels of reliance, which typically provide different levels of limitation (and of security) depending on the fee paid. Кроме того, в некоторых законах за поставщиками сертификационных услуг признается право выдавать сертификаты различных категорий и устанавливать в связи с ними разные рекомендуемые уровни доверия, как правило, предполагающие различные степени ограничения (и надежности) в зависимости от размеров оплаты.
Больше примеров...
Reliance (примеров 9)
International Quality Award in Paris. Reliance Industries also received in London the B.I.D. Главный инженер Reliance Energy, Дхананджи Дешпанде, получил премию International Star for Leadership in Quality на Конвенции по Качеству в Париже.
It produces creped paper Reliance and unwoven fabric of the highest quality for the medical market. Для рынка медицины производит наивысшего качества крепированную бумагу Reliance, а также волокно.
The December 1969 issue of Model Rocketry carried a press release written by Mims announcing that Reliance Engineering had formed a subsidiary company, Micro Instrumentation and Telemetry Systems. В декабре 1969 года в журнале «Ракетное моделирование» появился написанный Мимзом пресс-релиз, в котором сообщалось, что Reliance Engineering образовал дочернюю компанию Micro Instrumentation and Telemetric Systems.
BID's International Star for Leadership in Quality to Reliance Energy in Paris. The Chief Engineer of Reliance Energy, Dhananjy Deshpande, received the B.I.D. BID вручает награду International Star for Leadership за качество Reliance Energy в Париже.
Reliance Printing (ShenZhen) Co.,Ltd., a branch of Reliance (Hong Kong) Corporation, was founded in July 1994 at ShenZhen, China... Компания «Reliance Printing» (г. Шеньчжень) основана в июле 1994 года и является подразделением гонконгской корпорации...
Больше примеров...