Rest, relaxation, and restraint. | Покой, отдых и сдержанность. |
Come on Korra.We all deserve a little rest and relaxation after all this craziness. | Мы заслужили отдых после всего этого безумия. |
He said I need rest and relaxation. | Он сказал, что мне нужен отдых и покой. |
For your comfort and relaxation, no detail has been overlooked. | Мы позаботились обо всем, чтобы создать вам условия высокого комфорта и обеспечить незабываемый отдых. |
You will enjoy the real relaxation in our spacious apartments and all the facilities of the resort. | Для вашего отдыха мы предлагаем вам наши просторные аппартаменты, полный комплекс услуг, широкий выбор развлечений, интересные экскурсионные программы и приятный спокойный отдых на пляже. |
They noted that new, rapacious forms of criminality took advantage of the very trends that also brought many benefits: improvement in transportation and communication technologies, relaxation of border controls and internationalization of world markets. | Они отметили, что новые и уродливые формы преступности опираются именно на те тенденции, которые также принесли много пользы: прогресс технологии в области транспорта и связи, ослабление пограничного контроля и интернационализация мировых рынков. |
Inter alia, the AGG contains as an important legal instrument the "relaxation of the burden of proof". | АДЗ предусматривает, в частности, такой важный инструмент, как "ослабление бремени доказывания". |
While the relaxation of international tensions should allow attention to focus on the elimination of hunger and poverty, support for development cooperation was ebbing. | Ослабление международной напряженности должно было бы позволить сконцентрировать внимание на задачах ликвидации голода и нищеты, однако, напротив, прослеживается тенденция к сокращению объема помощи на деятельность в целях |
For step 2, let LP be the linear programming relaxation of IP, and compute an optimal solution x {\displaystyle x^{ }} to LP using any standard linear programming algorithm. | Для шага 2, пусть задача ЛП - это ослабление задачи ЦЛП до задачи ЛП, и пусть x {\displaystyle x^{ }} - это оптимальное решение этой ослабленной задачи, полученное любым стандартным алгоритмом линейного программирования. |
The relaxation of labour standards and regulations has contributed to the increase in earnings inequality. | Снижение трудовых стандартов и ослабление нормативной базы способствуют повышению неравенства в доходах. |
Leisure, relaxation, time to unwind - that's the solution. | Отдых, релаксация, расслабление - вот решение. |
This is particularly helpful for chronic inflammatory and degenerative afflictions of the joints and backbone, for psychological relaxation and reducing pain. A lifting device is available for handicapped clients. | В результате процедуры улучшается деятельность лимфатической системы, расслабляются контрактуры мышц, происходит релаксация мышц и отступление боли. |
In addition, we offer guided leisure activities on weekdays according to our weekly schedule: pool exercise, relaxation, info-breaks, guided gym, crafts, trips, etc. | Также есть программы организованного отдыха в будние дни: гидроаэробика, релаксация, информационные вечера, занятия на тренажерах под контролем инструктора, ручные поделки, походы и многое другое. |
Even relaxation therapy has failed. | Не помогает даже терапевтическая релаксация. |
Are you attracted by a complete relaxation in the inveronment of a perfect atmosphere? | Привлекает Вас комплектная релаксация в изумительном окружении? Мы именно те, кто знает, что Вы ищете. |
Just few relaxation exercises to wake up, nothing else. | Всего лишь пара упражнений на расслабление, чтобы проснуться, ничего более. |
But other treatments such as acupuncture and massage, and even just relaxation, clearly have some kind of benefit. | Но некоторые виды лечения, такие, как акупунктура и массаж, и даже просто расслабление, определенно приносят некоторую пользу. |
Find peace and relaxation in the sauna and jacuzzi. | В сауне и джакузи вас ждет покой и расслабление. |
Promo lesson lasts 45 minutes and involves complex of exercises for balance and relaxation. | Презентационный урок длится 45 минут и включает комплекс упражнений на баланс и расслабление. |
The steam will begin to surround you and a feeling of complete relaxation will invade your spirit while your body purifies itself and your mind becomes serenely clear. | Пар медленно окружает Вас и проникает в Ваше тело, даря расслабление и очищение. |
With regard to draft article 7, several States had advocated some relaxation of the rule of non-applicability of statutory limitations. | В отношении проекта статьи 7 несколько государств выступили за некоторое смягчение правила неприменимости сроков давности. |
Furthermore, the impact of the global crisis on Cuba is deepening, and while the relaxation of some embargo measures will help to ease this impact, the embargo will aggravate the hardships. | Помимо этого, на Кубе происходит углубление последствий мирового кризиса, и, хотя смягчение некоторых мер по линии блокады помогает ослабить остроту этой проблемы, продолжение блокады будет лишь усугублять существующее положение. |
The continued relaxation in the issuance of visas for international staff during the performance period allowed the mission to speed up the onboarding of authorized international staff. | Продолжавшееся смягчение визового режима для международного персонала в период исполнения бюджета позволило миссии ускорить прием на работу утвержденного международного персонала. |
This reflects a relaxation of restrictive social norms. | Это отражает некоторое смягчение некогда крайне жестких общественных норм. |
A relaxation of the rule that interviewers had to secure the agreement of all adults in the household to all parts of the survey, including diaries, in advance. | смягчение требования о том, что счетчики должны заблаговременно заручиться согласием всех взрослых членов домохозяйства по всем компонентам обследования, включая дневники. |
In the West Bank, there has been a general relaxation of the crossing procedures at most checkpoints to the east of the barrier. | На Западном берегу к востоку от существующей линии разграничения произошло общее послабление процедур прохода на большинстве контрольно-пропускных пунктов. |
The only relaxation required related to the application of solid manure to grassland or arable crops after sowing where it was not possible to incorporate the manure. | Единственное необходимое послабление связано с обработкой твердым навозом лугопастбищных угодий или площадей, занятых пахотными культурами, после сева, когда внесение навоза невозможно. |
The introduction of more flexible contributory pension and retirement schemes, minimum standards of education and technical skills and a relaxation of hiring and firing regulations along with better income protection for laid-off workers at the societal level could help to address these issues. | Для решения этих вопросов было бы полезно введение более гибких схем пенсионных начислений, минимальных стандартов образования и технической квалификации и послабление правил найма и увольнения наряду с совершенствованием социальной защиты доходов уволенных рабочих. |
The staff "saw" the relaxation of lending standards in the US mortgage market, but noted that "borrowers at risk of significant mortgage payment increases remained a small minority, concentrated mostly among higher-income households that were aware of the attendant risks." | Сотрудники "видели" послабление стандартов кредитования на ипотечном рынке США, но заметили, что заемщики со значительным риском увеличения выплат по ипотеке остаются в меньшинстве и представляют, в основном, семьи с высокими доходами, которые были в курсе рисков, связанных с обслуживанием займа. |
Like reservation of seats for SC/STs in central government institutions of higher education like IIMs, IITs, Regional Engineering institution. Relaxation in the minimum qualifying cut off stages for admission is also available. | Помимо резервирования мест для представителей зарегистрированных каст и племен в таких государственных высших учебных заведениях, как индийские технологические институты, индийские институты управления и региональные инженерные институты, для них допускается послабление в соблюдении требования о наборе минимального количества баллов, дающих право на зачисление в институт. |
Now, on my count of three, you will go into a deep state of relaxation. | Теперь, на счет три, вы войдете в состояние глубокой расслабленности. |
Deeper and deeper into a state of relaxation. | Глубже и глубже в состояние расслабленности. |
Depressants produce feelings of relaxation and sedation, while relieving feelings of depression and anxiety. | Депрессанты порождают чувство расслабленности и сонливости, одновременно ослабляя симптомы тревожности и депрессии. |
Let a wave of relaxation move through your body now... as you go down even deeper. | Четыре. Дай телу почувствовать волну расслабленности. Ты погружаешься еще глубже. |
The womb-like atmosphere naturally provides a state of relaxation. | Ощущения, схожие с нахождением в утробе матери, вызывают состояние расслабленности. |
The nearby surroundings provide hotel guests with many sports and relaxation opportunities. | Ближайшие окресности отеля предоставляют гостям много спортивных и релаксационных возможностей. |
This tourism complex has now become one of the most renowned holiday, health and relaxation resorts on the Adriatic Sea. | Это туристический комплекс, который теперь стал одним из самых известных курортных, оздоровительных и релаксационных центров Адриатического моря. |
The Castle Spa is one of the most beautiful spa centres in Europe, offering its clients a broad scale of treatment and relaxation programs. | «Zámecké Lázně» - это один из самых красивых курортных центров в Европе, и предоставляет своим посетителям широкую шкалу лечебных и релаксационных программ. |
It is a unique complex of accommodations and relaxation in conjunction with our own wellness centre. | Идёт о предложение роскошного размещения включая дополнительных гостиничных и релаксационных обслуживаний соединённых с самым веллнессцентром. |
He established a mechanism of relaxation processes in vitrificated liquids and polymers (so called "a" and "β" processes) using electro physical techniques under high pressure. | Установил природу релаксационных процессов в полимерных стеклах (т.н. а- и β-процессы), используя электрофизические методы в сочетании с объемным сжатием образца. |
I offered him teas and some relaxation exercises. | Я предлагал ему чаи и расслабляющие упражнения. |
It's a relaxation exercise I do in situations like this. | Это расслабляющие упражнения, которые я делаю в подобных ситуациях. |
Relaxation massages, whirlpool baths, pleasant warm wraps and packs are not available only to the spa patients. | Расслабляющие массажи, вихревые ванны, приятные теплые компрессы и укутывания предлагаются не только пациентам курорта. |
Have you tried relaxation exercises? | Ты пробовала расслабляющие упражнения? |
Beginning her days with relaxation exercises is crucial for Wilson, who often works 15-hour stints. | Расслабляющие упражнения в начале дня просто необходимы Пете Уилсон: ведь ей часто приходится работать по 15 часов в день. |
For further relaxation and unwinding don't miss the sauna and fitness centre. | Чтобы максимально расслабиться обязательно посетите сауну и фитнес-центр. |
After an adventure-filled day relaxation in our generously appointed sauna zone may be just what you crave. | После богатого событиями дня Вы можете расслабиться в нашем обширном саунном комплексе. |
If you're looking for sport and relaxation, our partnership with the town's most fully equipped fitness centre allows guests to enjoy a full day at the gym or wellness centre, with a sauna, steam room and hydromassage. | Отель сотрудничает с лучшим фитнес-центром города, предоставляя гостям, желающих заняться спортом или расслабиться, возможность провести целый день в спортивном зале и в центре здоровья, оборудованном сауной, турецкой баней и гидромассажем. |
Immersed in the greenery of the relaxing Tuscan countryside, the swimming pool of the farm (6 m x 12 m, open from early May to the end of September) offers total relaxation and tranquillity. | Погруженный в самую зелень тосканской деревни, наш бассейн, размером 6 х 12 м, открытый с начала мая по конец сентября, - это тихий, уютный уголок, где можно расслабиться и отдохнуть. |
The spa offerings in the hotel will be of interest to those looking for rest and relaxation. | Клиентов, желающих по-настоящему расслабиться, порадует ассортимент оздоровительных процедур отеля. |
The wellness treatments include massages, a Finnish sauna, steam bath, swimming pool and a Jacuzzi, providing our guests relaxation and regeneration. | В список велнес-процедур входит массаж, финская сауна, парная баня, бассейн и джакузи, благодаря которым здесь Вы сможете отдохнуть и восстановить силы. |
This is a spa town of world renown with a very special flair: relaxation and recreation in pure mountain air, combined with an ideal high-altitude climate and Gastein's thermal waters, guarantee you a vacation that is certain to exceed your highest expectations! | Бад Гаштайн - это всемирно известный курорт с возможностями отдохнуть и восстановить силы на чистом горном воздухе; город славится своим идеальным высокогорным климатом, пещерами радона и термальными водами долины Гаштайна. |
Yes, a little relaxation is mighty pleasant... after a man's been chasing Satan all the way from here to Austin. | Иногда полезно немного отдохнуть после погони за сатаной отсюда до Остина. |
Our guests who prefer active relaxation, we help them to organize programs. | Далеко от городского шума наши гости, желающие отдохнуть, на террасе нашего пансионата в удобных креслах могут любоваться в красоте окружающего ландшафта. |
Feel the refreshing sea breeze alongside the East Wing Relaxation pool whilst savoring on freshly prepared salads & grills - deliciously perfect for a summer's day of beachside relaxation exclusively for in-house guests. | Насладитесь свежим морским бризом прямо на берегу бассейна в восточном крыле палас-отеля за свежайшими салатами и блюдами с гриля. Это прекрасная возможность отлично отдохнуть в солнечный день на берегу пляжа. |
OAU also passed in 1998 a resolution banning the use of children as soldiers, while collaboration with OAU enabled the relaxation of access restrictions for essential humanitarian supplies during the imposition of sanctions on Burundi. | ОАЕ приняла также в 1998 году резолюцию, запрещающую использование детей в качестве солдат, а сотрудничество с ОАЕ позволило ослабить ограничение доступа к основным гуманитарным поставкам в период введения санкций против Бурунди. |
The accusations pending are characterized by exaggeration and, through intimidation, they aim at relaxation of police measures taken in the above-mentioned area for the prevention and suppression of crimes relating to drug use and trafficking. | Характерной чертой рассматриваемых обвинений является преувеличение и их цель заключается в том, чтобы посредством запугивания ослабить полицейские мероприятия, проводимые в указанном выше районе для профилактики и пресечения преступлений, связанных с потреблением наркотиков и их торговлей. |
Even though the positive aspects of the post-cold-war period have allowed for a relaxation of tensions in certain areas of international political life, they have not, unfortunately, decisively strengthened international peace and security. | Хотя позитивные аспекты окончания "холодной войны" позволили ослабить напряженность в некоторых областях международной политической жизни, к сожалению, это не привело к существенному укреплению международного мира и безопасности. |
Further, reform of the international trading system, debt reduction, halting the decline in ODA and relaxation of restrictions on high technology exports from developed countries were necessary. | Кроме того, необходимо реформировать международную торговую систему, ослабить бремя задолженности, повернуть вспять процесс сокращения ОПР и смягчить ограничения на экспорт высоких технологий из развитых стран. |
Furthermore, the impact of the global crisis on Cuba is deepening, and while the relaxation of some embargo measures will help to ease this impact, the embargo will aggravate the hardships. | Помимо этого, на Кубе происходит углубление последствий мирового кризиса, и, хотя смягчение некоторых мер по линии блокады помогает ослабить остроту этой проблемы, продолжение блокады будет лишь усугублять существующее положение. |
The further relaxation of administrative procedures in favour of LDCs would help them to enhance their utilization of GSP benefits. | Дальнейшая либерализация административных процедур в интересах НРС позволила бы им шире использовать льготы ВСП. |
The relaxation of price controls has greatly restricted the scope for maintaining the extremely outdated fabric of the general schools in establishments for juvenile offenders at its former level. | Либерализация цен резко сократила возможности поддержания на прежнем уровне крайне устаревшей материально-технической базы общеобразовательных школ в учреждениях для содержания несовершеннолетних осужденных. |
Relaxation of farm trade policies and non-tariff trade barriers on agricultural exports to the developed market economy countries would represent a modest step towards meeting the foreign exchange needs of the countries that export these commodities. | Либерализация политики в области торговли сельскохозяйственной продукцией и понижение нетарифных торговых барьеров на пути экспорта сельскохозяйственной продукции в развитые страны позволили бы сделать первый небольшой шаг в направлении удовлетворения потребностей стран, экспортирующих эти товары, в иностранной валюте. |
B. Relaxation of stringent rules of origin | В. Либерализация жестких правил происхождения |
During the 1980s, as the process that led to the eventual collapse of communist regimes in eastern Europe accelerated, the relaxation of exit regulations led an increasing number of people to seek asylum in Western countries. | В 80-е годы по мере развития процесса, приведшего в конечном счете к крушению коммунистических режимов в Восточной Европе, шла либерализация положений, регулировавших выезд, в результате чего увеличилось число людей, ищущих убежище в странах Запада. |