ARENA ENTERTAINMENT - a luxurious complex for those who are not afraid to entertainment and premium-class relaxation. | АRENA ЕNTERTAINMENT - роскошный комплекс для тех, кому не чужды развлечения и отдых премиум-класса. |
PREMIUM offers simply the best conditions for working on long journeys - combining privacy within the car, comfort of the office and relaxation and cosiness of home. | ПРЕМИУМ предлагает наилучшие условия для работы во время длительных поездок. В совершенной форме совместит уединённость автомобиля, комфорт офиса и отдых и удобства дома. |
On the other hand, if you prefer the luxury and relaxation, along with the magnificent views of the sea and the countryside, then our Douliana Villas in the famous Apokoronas peninsula is the right choice for you! | С другой стороны, если Вы предпочитаете люксовый и спокойный отдых вместе с великолепными видами на море, окружающие горы и деревни, тогда правильным выбором для Вас будут виллы Дульяна, на знаменитом полуострове Апокоронас! |
Health, relaxation, rest: Our Wellness & Spa centre will surprise you with the harmony of internal space with professional and highly effective equipment. | Здоровье, релаксация, отдых: Наш wellness & spa центр приятно удивит Вас гармонией внутреннего пространства с профессиональным и высокоэффективным оснащением. |
You can book a room, hold a banquet, order a restaraunt table or plan to visit the relaxation centre. Just call us, write an e-mail or fill this form in. | Вы можете заказать номер, проведение банкета, столик в ресторане или отдых в центре релаксации, позвонив нам по телефону, написав электронное письмо или заполнив эту форму. |
Liberalization and relaxation of exchange controls have also helped. | Этому содействовали также либерализация и ослабление валютного контроля. |
This shift was facilitated by the relaxation of capital controls and the gradual reduction in restrictions on operations of foreign firms in developing economies. | Этому переходу содействовало ослабление контроля за капиталом и постепенное уменьшение ограничений на операции зарубежных компаний в странах с развивающейся экономикой. |
The dual of this linear program computes the "fractional clique number", a relaxation to the rationals of the integer concept of clique number. | Двойственная задача этой задачи линейного программирования вычисляет "дробное кликовое число", ослабление до дробных чисел целочисленной концепции кликового числа. |
This was followed by further relaxation in 1999 that allowed South Africa-resident firms to invest up to R250 million per approved investment in the SADC region. | Затем в 1999 году последовало дальнейшее ослабление валютного контроля, которое позволило южноафриканским компаниям-резидентам инвестировать до 250 млн. рандов по каждому разрешению на осуществление инвестиций в регионе САДК. |
It is a process of step-by-step progressive realization of all the rights, the implementation of a development policy to realize these rights, and the relaxation of resource constraints on these rights through economic growth. | Это - процесс постепенной поэтапной реализации всех прав, осуществление политики в области развития для реализации этих прав, а также ослабление влияния ресурсных ограничений на осуществление этих прав за счет экономического роста. |
Among them we have: Aromatherapy, Self Esteem for Women, Bioenergetics, Body Consciousness, Meditation, Relaxation, Dreams, Tai-Chi Chi-Kung, Yoga, Belly Dance, Biodanza, Laughter Therapy and Pilates. | Среди них есть: Ароматерапия, самооценка по делам женщин, биоэнергетика, Body сознания, медитация, релаксация, Dreams, Тай-Чи Чи-Гун, йога, танец живота, Biodanza, смех терапии и пилатес. |
In addition, we offer guided leisure activities on weekdays according to our weekly schedule: pool exercise, relaxation, info-breaks, guided gym, crafts, trips, etc. | Также есть программы организованного отдыха в будние дни: гидроаэробика, релаксация, информационные вечера, занятия на тренажерах под контролем инструктора, ручные поделки, походы и многое другое. |
The spacious complex offers guests a unique wellness ambience where relaxation is the key to a great wellness holiday. | Просторные помещения комплекса создают уникальную атмосферу комфорта, в которой главное место занимает релаксация. |
Are you attracted by a complete relaxation in the inveronment of a perfect atmosphere? | Привлекает Вас комплектная релаксация в изумительном окружении? Мы именно те, кто знает, что Вы ищете. |
Total relaxation can be found in the Arabella's extensive AltiraSPA, which features an indoor swimming pool, sauna, solarium, jacuzzi, massage service, and fitness studio. | В спа-салоне отеля Arabella под названием AltiraSPA, где имеетс крытый бассейн, сауна, солярий, джакузи, массажный кабинет и фитнес-студия, Вас ожидает настоящая релаксация. |
Immerse your body or its part in thermal spring water (38ºC) and let the little bubbles gently massage your skin, thus promoting its blood supply and overall muscular relaxation. | Погрузите все тело или его части в минеральную воду из источника (38ºC), пузырьки будут нежно массировать кожу и улучшать кровоснабжение, произойдет общее расслабление мускулов. |
Relaxation would only make us weak. | Расслабление только делает нас слабыми. |
Relaxation, sauna and bathing, unique chambers and fun activities will make your time unforgettable. | Расслабление, сауна, комнаты своеобразных стилей и веселые активитеты сделают незабываемым проведенное у нас время. |
Leisure, relaxation, time to unwind - that's the solution. | Отдых, релаксация, расслабление - вот решение. |
More than a hotel, at the Golden Residence you will find the perfect solution for a holiday where well-being and relaxation will take on a new meaning for you. | "Golden Residence" - это больше, чем отель. Здесь вы найдете отличное решение для отпуска, а хорошее самочувствие и расслабление приобретут здесь для вас новый смысл. |
It was noted that the article provided for the relaxation of the usual limitations on claims for reparation. | Было отмечено, что данная статья предусматривает смягчение обычных ограничений в отношении требований о репарации. |
The relaxation of the residential requirement for application for public housing since August 2001 has helped NA women faced with family changes to acquire public rental housing. | Смягчение требования, касающегося местожительства и связанного с получением государственного жилья, после августа 2001 года помогло ВПЛ-женщинам, столкнувшимся с изменением состава семьи, получить арендуемое государственное жилье. |
The continued relaxation in the issuance of visas for international staff during the performance period allowed the mission to speed up the onboarding of authorized international staff. | Продолжавшееся смягчение визового режима для международного персонала в период исполнения бюджета позволило миссии ускорить прием на работу утвержденного международного персонала. |
It notes, however, the relaxation of registration rules in 2004. | Однако он отмечает смягчение режима регистрации в 2004 году. |
The Government has provided for age relaxation for Scheduled Castes in Superior Services of Pakistan. | Правительство обеспечило смягчение возрастного ценза для каст неприкасаемых, отличившихся в служении Пакистану. |
I think we may hope for some relaxation tonight. | И, по-моему, мы можем рассчитывать сегодня на некоторое послабление. |
In the West Bank, there has been a general relaxation of the crossing procedures at most checkpoints to the east of the barrier. | На Западном берегу к востоку от существующей линии разграничения произошло общее послабление процедур прохода на большинстве контрольно-пропускных пунктов. |
The only relaxation required related to the application of solid manure to grassland or arable crops after sowing where it was not possible to incorporate the manure. | Единственное необходимое послабление связано с обработкой твердым навозом лугопастбищных угодий или площадей, занятых пахотными культурами, после сева, когда внесение навоза невозможно. |
Among the factors influencing its relaxation were the racing success of ineligible horses in Europe and the damage caused to British and Irish breeders by the unavailability of French Thoroughbreds during and after the Second World War. | Среди факторов, влияющих на ее послабление, стали беговые успехи непринятых лошадей в Европе и ущерб, причиненный британским и ирландским селекционерам недоступностью французских лошадей во время и после Второй Мировой войны. |
Like reservation of seats for SC/STs in central government institutions of higher education like IIMs, IITs, Regional Engineering institution. Relaxation in the minimum qualifying cut off stages for admission is also available. | Помимо резервирования мест для представителей зарегистрированных каст и племен в таких государственных высших учебных заведениях, как индийские технологические институты, индийские институты управления и региональные инженерные институты, для них допускается послабление в соблюдении требования о наборе минимального количества баллов, дающих право на зачисление в институт. |
Now, on my count of three, you will go into a deep state of relaxation. | Теперь, на счет три, вы войдете в состояние глубокой расслабленности. |
Deeper and deeper into a state of relaxation. | Глубже и глубже в состояние расслабленности. |
Now, when I count backwards from three... you'll be in a state of complete relaxation. | Теперь, когда я досчитаю от трёх... ты будешь находится в состоянии полной расслабленности. |
In this state of relaxation, Fessenden could imagine, invent and think his way to new ideas. | В этом состоянии расслабленности Фессенден воображал, изобретал, прокладывал пути к новым идеям. |
The womb-like atmosphere naturally provides a state of relaxation. | Ощущения, схожие с нахождением в утробе матери, вызывают состояние расслабленности. |
It is agreed that the area in question be converted into an area for holiday and relaxation purposes. | Решено, что рассматриваемая территория будет преобразована в область для отдыха и релаксационных целей. |
The nearby surroundings provide hotel guests with many sports and relaxation opportunities. | Ближайшие окресности отеля предоставляют гостям много спортивных и релаксационных возможностей. |
This tourism complex has now become one of the most renowned holiday, health and relaxation resorts on the Adriatic Sea. | Это туристический комплекс, который теперь стал одним из самых известных курортных, оздоровительных и релаксационных центров Адриатического моря. |
The Castle Spa is one of the most beautiful spa centres in Europe, offering its clients a broad scale of treatment and relaxation programs. | «Zámecké Lázně» - это один из самых красивых курортных центров в Европе, и предоставляет своим посетителям широкую шкалу лечебных и релаксационных программ. |
It is a unique complex of accommodations and relaxation in conjunction with our own wellness centre. | Идёт о предложение роскошного размещения включая дополнительных гостиничных и релаксационных обслуживаний соединённых с самым веллнессцентром. |
I offered him teas and some relaxation exercises. | Я предлагал ему чаи и расслабляющие упражнения. |
Have you tried relaxation exercises? | Ты пробовала расслабляющие упражнения? |
Beginning her days with relaxation exercises is crucial for Wilson, who often works 15-hour stints. | Расслабляющие упражнения в начале дня просто необходимы Пете Уилсон: ведь ей часто приходится работать по 15 часов в день. |
Enjoy sauna, whirlpool, steam hands of our professionals will bring you relaxation massages and baths and warming wraps. | Позвольте себе сауну, вихревую ванну, баню... Специалисты обеспечат Вам расслабляющие массажи, релаксационные ванны и согревающее укутывание. |
These unwinding activities... your yoga, your video games... they miss the purpose of relaxation. | Ваши эти расслабляющие хобби... ваша йога, видео игры... они теряют смысл расслабления. |
If you've come in search of rest and relaxation, then a visit to our spa area is a must. | А отдохнуть и расслабиться Вы сможете в нашем оздоровительном комплексе. |
Patients who are stressed and/or lack self-esteem can be taught self-hypnotic techniques which can induce relaxation and/or strengthen their self-esteem. | Пациентов, которые испытывают стресс и/или у которых низкая самооценка, можно научить самогипнотическим методам, с помощью которых те смогут расслабиться и/или упрочить самооценку. |
Guests of the hotel Antica Locanda al Gambero can take advantage of the internet corner (free internet access), major daily newspapers, sitting room and television for those moments of relaxation and socializing, and the lovely breakfast room, with its classic lead glass windows. | К услугам гостей отеля "Antica Locanda al Gambero" предоставляются уголок доступа в Интернет (бесплатно), основные международные газеты, гостиная с диванами и телевизором, где можно расслабиться и пообщаться, и зал для завтраков с традиционными витражами на свинцовой арматуре. |
we've now arrived at the Hippodrom at the Great Freedom, the venue known to all seafaring people around the world, where the sailor finds relaxation after a long journey and hard work. | Мы ведем трансляцию из "Ипподрома" на Гроссе Фрайхайт, известной морякам всего мира. Там, где моряк может расслабиться после долгого плавания. |
Do you think you're the only person that comes into Clancy's for a little rest and relaxation? | Вы думаете вы один, кто приходит в бар Кланси немного расслабиться и отдохнуть? |
In your free time, you can enjoy a work-out in the fitness centre or a game of tennis on one of the 2 indoor courts, followed by relaxation in the sauna or Jacuzzi. | В свободное от дел время Вы можете потренироваться в свое удовольствие в фитнес-центре, сыграть партию в теннис на одном из двух крытых кортов отеля, а потом отдохнуть в сауне или джакузи. |
For people who want peace and relaxation we offer recreational swimming pool, children's pool, jacuzzi, a relaxing session in the sauna, massages and a visit to the offices regenerating treatments. | Для желающих отдохнуть предлагаем: рекреационный бассейн, отдых в саунах или визитом в косметических кабинетах. Любителям активного отдыха предлагаем не только наш центр отдыха, но также ночной клуб, бильярдом, настольным теннисом и другими играми. |
At Radisson Blu Resort & Spa you will enjoy a holiday of complete relaxation. | В отеле Radisson Blu Resort & Spa Dы сможете превосходно отдохнуть и расслабиться. |
Immersed in the greenery of the relaxing Tuscan countryside, the swimming pool of the farm (6 m x 12 m, open from early May to the end of September) offers total relaxation and tranquillity. | Погруженный в самую зелень тосканской деревни, наш бассейн, размером 6 х 12 м, открытый с начала мая по конец сентября, - это тихий, уютный уголок, где можно расслабиться и отдохнуть. |
The reception desk welcomes guests 24 hours a day, while the bar is open for beverages and coffee during its posted hours; the hall and TV lounge are perfect for relaxation and social occasions. | Администрация открыта для гостей 24 часа в сутки, бар, в котором можно заказать напиток или кофе, работает в определенные часы; в холле и в телевизионной комнате можно приятно отдохнуть и пообщаться. |
UNCTAD study also demonstrates that in times of economic downturn, cooperation is a key ingredient in countering the pressure and temptation to succumb to calls for the relaxation of merger rules in a bid to achieve other goals. | В исследовании ЮНКТАД отмечается также, что во времена экономических спадов сотрудничество превращается в один из главных инструментов противодействия давлению и искушению поддаться призывам ослабить контроль за слияниями в интересах решения других задач. |
The accusations pending are characterized by exaggeration and, through intimidation, they aim at relaxation of police measures taken in the above-mentioned area for the prevention and suppression of crimes relating to drug use and trafficking. | Характерной чертой рассматриваемых обвинений является преувеличение и их цель заключается в том, чтобы посредством запугивания ослабить полицейские мероприятия, проводимые в указанном выше районе для профилактики и пресечения преступлений, связанных с потреблением наркотиков и их торговлей. |
After nearly a century of drug control, at a time when adherence to the three international drug control conventions is almost universal, it may appear paradoxical that small vocal groups in a minority of developed countries are advocating the relaxation of controls over illicit drug consumption. | Может показаться парадоксальным, что после почти ста лет борьбы с наркотиками, когда к трем международным конвенциям о контроле над наркотиками присоединились почти все страны мира, в немногочисленных развитых странах раздаются отдельные голоса, предлагающие ослабить контроль за потреблением запрещенных наркотиков. |
Even though the positive aspects of the post-cold-war period have allowed for a relaxation of tensions in certain areas of international political life, they have not, unfortunately, decisively strengthened international peace and security. | Хотя позитивные аспекты окончания "холодной войны" позволили ослабить напряженность в некоторых областях международной политической жизни, к сожалению, это не привело к существенному укреплению международного мира и безопасности. |
Further, reform of the international trading system, debt reduction, halting the decline in ODA and relaxation of restrictions on high technology exports from developed countries were necessary. | Кроме того, необходимо реформировать международную торговую систему, ослабить бремя задолженности, повернуть вспять процесс сокращения ОПР и смягчить ограничения на экспорт высоких технологий из развитых стран. |
The objective was to liberalize trade. This was done in tandem with the relaxation of guidelines on foreign currency control. | Этому шагу, цель которого заключалась в либерализации торговли, сопутствовала либерализация правил валютного регулирования. |
Liberalization and relaxation of exchange controls have also helped. | Этому содействовали также либерализация и ослабление валютного контроля. |
An improved policy environment, liberalization and relaxation of exchange controls have encouraged South African OFDI. | Более благоприятная политическая среда, либерализация и ослабление мер валютного контроля содействовали дальнейшему расширению вывоза ППИ из Южной Африки. |
The reduction of tariffs, the relaxation or removal of controls, regulations, or non-tariff barriers, and the liberalization of foreign exchange regimes and adjustments in currency exchange rates have been major elements in external trade reforms undertaken by countries in the region in recent years. | В последние годы основными составляющими реформ, проведенных странами региона в области внешней торговли, стали сокращение тарифов, снижение или ликвидация контроля, ограничений или нетарифных барьеров и либерализация режимов иностранной валюты и корректировка обменных курсов. |
During the 1980s, as the process that led to the eventual collapse of communist regimes in eastern Europe accelerated, the relaxation of exit regulations led an increasing number of people to seek asylum in Western countries. | В 80-е годы по мере развития процесса, приведшего в конечном счете к крушению коммунистических режимов в Восточной Европе, шла либерализация положений, регулировавших выезд, в результате чего увеличилось число людей, ищущих убежище в странах Запада. |