Yet the reinterpretation has faced some resistance at home and abroad. | Ранее это переосмысление сталкивалось с некоторым сопротивлением, как внутри страны, так и за ее пределами. |
Abe's reinterpretation, then, is not really a radical departure from the postwar order at all. | Тогда, переосмысление Абэ на самом деле не является радикальным отходом от послевоенного приказа вообще. |
The songs "Pam" and "Glen" (a reinterpretation of the original) were recorded during the Spiderland sessions and failed to make the album. | Песни «Рам» и «Glen» (переосмысление оригинала) были записаны во время студийных сессий Spiderland, но не были включены в альбом. |
Melancholic and introspective, "Ashes to Ashes" featured Bowie's reinterpretation of "a guy that's been in such an early song", namely Major Tom from his first hit in 1969, "Space Oddity". | Меланхоличная и рефлексирующая, «Ashes to Ashes» продемонстрировала переосмысление Боуи, как «парня, который был в той ранней песне», а именно, фигуры Майора Тома из его первого хита 1969 года, «Space Oddity». |
In fact, the reinterpretation amounts to little more than a tweak: Japanese forces can now shield an American warship defending Japan, but they remain prohibited from initiating offensive attacks or participating in multilateral military operations. | Действительно, текущее переосмысление представляет собой лишь небольшую подстройку: теперь японские войска могут защитить американский военный корабль, защищающий Японию, и они по-прежнему не могут предпринимать агрессивных нападений или участвовать в многосторонних военных операциях. |
Troop contributors should also be invited to attend Secretariat briefings of the Security Council pertaining to crises that affect the safety and security of mission personnel or to a change or reinterpretation of the mandate regarding the use of force. | Страны, предоставляющие войска, должны также приглашаться на секретариатские брифинги Совета Безопасности, касающиеся кризисов, которые связаны с вопросами безопасности персонала миссии, или касающиеся изменения или нового толкования мандата на применение силы. |
We do not favour the rewriting or reinterpretation of Article 51. | Мы не поддерживаем ни переработки статьи 51, ни придания ей нового толкования. |
Having considered the issue, the Advisory Committee had suggested that the Secretariat was in a position to provide a solution via a reinterpretation of the term "work days" within the context of the calculation of earnings. | Рассмотрев этот вопрос, Генеральная Ассамблея высказала мысль о том, что Секретариат в состоянии найти решение посредством нового толкования термина «рабочие дни» в контексте расчета заработков. |
It is also understood that the current arrangement is in no way a reinterpretation of Assembly resolution 60/251 and that it will be reviewed before the beginning of the sixty-fourth session of the General Assembly. | Кроме того, предполагается, что текущий порядок ни в коей мере не представляет собой какого-либо нового толкования резолюции 60/251 Ассамблеи, и до начала шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи будет произведен его обзор. |
It was also understood that the agreement was in no way a reinterpretation of General Assembly resolution 60/251 and that it would be reviewed before the beginning of the sixty-sixth session of the General Assembly. | При этом также понимается, что данная договоренность никоим образом не означает нового толкования резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи и что эта договоренность будет вновь рассмотрена до начала шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
With regard to programme aspects, the section constituted a reinterpretation of the Vienna Programme of Action. | Что касается аспектов программирования, то в этом разделе имеет место новое толкование Венской программы действий. |
This model is also based on the call for reconsideration and reinterpretation of the sustainable relationship between nature and human beings. | Кроме того, эта модель предполагает пересмотр и новое толкование устойчивой взаимосвязи природы и человека. |
Belgium and Russia expressed concern that some amendments would amount to a reinterpretation of the Covenant. | Бельгия и Россия выразили обеспокоенность тем, что некоторые поправки можно расценивать как новое толкование Пакта. |
We also understand that the wording of paragraph 6 of the text institutionalizes a decision of the General Committee that was never intended to establish a precedent and that in no way can be considered a reinterpretation of resolution 60/251. | Мы также понимаем, что формулировка пункта 6 формально закрепляет решение Генерального комитета, которое не должно было направлено на создание становиться прецедентома и ни в коем случае не может рассматриваться как новое толкование резолюции 60/251. |
The Committee urges HKSAR to reconsider extending the "concession" made by HKSAR following the reinterpretation of 26 June 1999. | Комитет настоятельно призывает ОАРГ пересмотреть решение о расширении сферы действия сделанной ОАРГ "уступки", после того как 26 июня 1999 года было утверждено новое толкование соответствующего правового положения. |
Indeed, many countries specifically allow for parody even without the permission of the original author, recognizing the expressive and creative value of this form of artistic reinterpretation. | В действительности многие страны конкретно допускают пародию даже без разрешения изначального автора, признавая экспрессивную и творческую ценность этой формы художественной реинтерпретации. |
As a result, it becomes more likely that some of these treaties' provisions will be subject to efforts of reinterpretation, and possibly even of informal modification. | В результате этого возникает большая вероятность того, что некоторые из положений таких договоров станут объектом усилий по их реинтерпретации, а возможно, даже неформальной модификации. |
Specifically, the Feinberg reinterpretation principle means that ordinary matter cannot be used to make a tachyon detector capable of receiving information. | В частности, принцип реинтерпретации Джеральда Фейнберга делает невозможным строительство тахионного детектора, способного принимать информацию. |
The article is quite clear and precise and leaves no room for reinterpretation. | Эта статья весьма ясна и конкретна и не оставляет места для иного толкования. |
The new mandates should be incorporated exactly as they had been decided upon - which had not been done - particularly in view of the reinterpretation of many aspects of the Vienna Declaration. | Новые мандаты должны вводиться в действие в том виде, в каком они были утверждены, что в данном случае не делается, особенно ввиду иного толкования многих аспектов Венской декларации. |
The wording of the Treaty has also left judgements on the existence of extraordinary events completely to the discretion of the withdrawing State, therefore leaving no room for reinterpretation. | В тексте Договора решение вопроса о наличии исключительных обстоятельств было оставлено целиком на усмотрение государства, желающего выйти из Договора, чем была исключена всякая возможность иного толкования. |
In this respect, the increase in the membership of the Council should not necessarily entail an increase in its sphere of competence, nor an extension of that sphere of competence through a reinterpretation of the Charter. | В этой связи следует отметить, что расширение членского состава Совета не обязательно предполагает расширение сферы его компетенции, равно как и не предполагает расширения сферы этой компетенции посредством иного толкования Устава. |
Rather than being inherent to the cultures concerned, however, these result from the interpretation and reinterpretation of culture through traditions and/or practices of gender discrimination, and such violence can only be effectively fought from within the cultural framework. | Эти формы насилия не являются неотъемлемой частью соответствующих культур, они, скорее, являются результатом все новых и новых толкований культуры на основе традиций и/или практики дискриминации по признаку пола, поэтому с таким насилием можно эффективно бороться только посредством принятия мер в области культуры. |
Despite the fact that it is 60 years old, the Charter of the United Nations has the international community's unanimous support, and its provisions - including its principles and purposes - do not require amendment or reinterpretation. | Несмотря на то, что Уставу Организации Объединенных Наций уже 60 лет, его единогласно поддерживает международное сообщество, а его положения - в том числе его принципы и цели - не требуют внесения изменений или новых толкований. |
Most astonishing of all is the complete reinterpretation of the African Union summit. | Наибольшее удивление вызывает совершенно новая интерпретация, предложенная саммитом Африканского союза. |
He asked if the Special Rapporteur could elaborate further on how reinterpretation of the Pinheiro Principles on Housing and Property Restitution for Refugees and Displaced Persons could help prevent vulnerable groups from being disproportionably affected by disaster as a result of discrimination and neglect. | Оратор просит Специального докладчика рассказать, как новая интерпретация принципов Пиньейру по вопросам реституции жилья и имущества беженцев и перемещенных лиц может помочь защитить уязвимые группы от непропорционального воздействия бедствия в результате дискриминации и недостаточного внимания. |
Lastly, he agreed with the Committee member who had expressed the view that the Convention was a dynamic instrument that required constant reinterpretation. | В заключение г-н Алавади поддерживает точку зрения одного из членов Комитета, по мнению которого, Конвенция - это документ эволюционный, который постоянно нуждается в новом толковании. |
Next, should existing law be found lacking, it could explore a reinterpretation of the existing legal concepts, principles and rules. | Затем, если окажется, что действующих норм права недостаточно, она могла бы изучить вопрос о новом толковании действующих юридических концепций, принципов и норм. |
Some delegations raised the question of whether an optional protocol would result in an improper reinterpretation of the Covenant, given that the Covenant contains specific procedures for amendment. | Некоторые делегации поинтересовались тем, не возникнет ли в связи с принятием факультативного протокола ненужный вопрос о новом толковании Пакта, учитывая, что в Пакте предусмотрены конкретные процедуры внесения поправок. |
The process under the Working Group must not lead to a reinterpretation or a rewriting of the Convention. | Работа в рамках Рабочей группы не должна приводить к новому толкованию или пересмотру Конвенции. |
On the other hand, an evolutive interpretation can lead to a reinterpretation of the treaty beyond the actual consent of the parties. | С другой стороны, эволютивное толкование может вести к новому толкованию договора, которое выходит за пределы фактического согласия сторон. |
While we await the report of the Secretary-General with great interest, it is essential that the reform process does not lead to a reinterpretation of the guiding principles of humanitarian assistance. | Пока мы с большим интересом ожидаем доклад Генерального секретаря, крайне важно, чтобы процесс реформ не привел к новому толкованию руководящих принципов оказания гуманитарной помощи. |
The authors further argue that SDRs might be allocated to meet such aims without amending the Fund's Articles of Agreement, through a reinterpretation of the governing article, although an amendment would of course make the new intent of the Fund shareholders crystal clear. | Авторы далее утверждают, что распределение СДР на эти нужды можно производить и без внесения изменений в Устав Фонда благодаря новому толкованию соответствующей статьи, хотя поправка, разумеется, сделала бы новое содержание этой статьи кристально ясной для пайщиков Фонда. |
However, although an evolutive interpretation ensured the continued effectiveness of the treaty, her delegation was concerned that it could lead to a reinterpretation beyond the actual consent of the parties. | Однако, несмотря на то что эволютивное толкование обеспечивает продление эффективности договора, делегация Малайзии обеспокоена тем, что это может привести к новому толкованию договора, которое выходит за пределы фактического согласия сторон. |