Yet the reinterpretation has faced some resistance at home and abroad. | Ранее это переосмысление сталкивалось с некоторым сопротивлением, как внутри страны, так и за ее пределами. |
The reinterpretation will almost certainly result in protests from China and South Korea against resurgent Japanese militarism. | Переосмысление почти наверняка приведет к протестам со стороны Китая и Южной Кореи против возрождающегося японского милитаризма. |
Abe's reinterpretation, then, is not really a radical departure from the postwar order at all. | Тогда, переосмысление Абэ на самом деле не является радикальным отходом от послевоенного приказа вообще. |
The songs "Pam" and "Glen" (a reinterpretation of the original) were recorded during the Spiderland sessions and failed to make the album. | Песни «Рам» и «Glen» (переосмысление оригинала) были записаны во время студийных сессий Spiderland, но не были включены в альбом. |
This plot has primarily a didactic purpose of teaching children, and in a broader sense reinterpretation of the myth can be seen as the result of the Enlightenment ideology, with its cult of science and education. | Такой сюжетный ход Ф. У. Радзивилл использует в первую очередь с дидактической целью, как поучение для детей, а в более широком плане такое переосмысление мифа можно рассматривать как результат влияния идеологии эпохи Просвещения с её культом науки и образования. |
The elaboration of new standards and the reinterpretation of some aspects of human rights instruments should be limited to those areas which were of particular significance in view of new developments, or on which there was broad consensus among Member States. | Она считает, что процесс установления новых норм и нового толкования некоторых элементов документов по правам человека должен ограничиваться теми аспектами, которые имеют особое значение при развитии ситуаций или по которым достигнут широкий консенсус среди государств-членов. |
Particularly in the case of the important treaties adopted since 1945, the passage of time made it likely that some of their provisions would be the subject of reinterpretation and informal modification. | Особенно в случае важных договоров, подписанных после 1945 года, очевидно, что с течением времени некоторые из их положений станут предметом нового толкования и неофициального изменения. |
Troop contributors should also be invited to attend Secretariat briefings of the Security Council pertaining to crises that affect the safety and security of mission personnel or to a change or reinterpretation of the mandate regarding the use of force. | Страны, предоставляющие войска, должны также приглашаться на секретариатские брифинги Совета Безопасности, касающиеся кризисов, которые связаны с вопросами безопасности персонала миссии, или касающиеся изменения или нового толкования мандата на применение силы. |
The current international order - which is unjust and profoundly inequitable - cannot be replaced by an even more primitive one based on a reinterpretation of the Charter and of international law. | Нынешний международный порядок, который является несправедливым и глубоко неравноправным, не может быть заменен на еще более примитивный порядок на основе нового толкования Устава и международного права. |
Second, any reinterpretation of Treaty provisions in a manner that would run counter to its spirit and purpose must be avoided, and the balance between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States must be maintained. | Во-вторых, необходимо избегать любого нового толкования положений Договора в смысле, который противоречит его духу и цели, и необходимо сохранять баланс между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, не обладающими ядерным оружием. |
With regard to programme aspects, the section constituted a reinterpretation of the Vienna Programme of Action. | Что касается аспектов программирования, то в этом разделе имеет место новое толкование Венской программы действий. |
This model is also based on the call for reconsideration and reinterpretation of the sustainable relationship between nature and human beings. | Кроме того, эта модель предполагает пересмотр и новое толкование устойчивой взаимосвязи природы и человека. |
Belgium and Russia expressed concern that some amendments would amount to a reinterpretation of the Covenant. | Бельгия и Россия выразили обеспокоенность тем, что некоторые поправки можно расценивать как новое толкование Пакта. |
Any reinterpretation of human rights instruments should be avoided. | Следует избегать любых попыток дать новое толкование положений международно-правовых документов по правам человека. |
The Committee urges HKSAR to reconsider extending the "concession" made by HKSAR following the reinterpretation of 26 June 1999. | Комитет настоятельно призывает ОАРГ пересмотреть решение о расширении сферы действия сделанной ОАРГ "уступки", после того как 26 июня 1999 года было утверждено новое толкование соответствующего правового положения. |
Indeed, many countries specifically allow for parody even without the permission of the original author, recognizing the expressive and creative value of this form of artistic reinterpretation. | В действительности многие страны конкретно допускают пародию даже без разрешения изначального автора, признавая экспрессивную и творческую ценность этой формы художественной реинтерпретации. |
As a result, it becomes more likely that some of these treaties' provisions will be subject to efforts of reinterpretation, and possibly even of informal modification. | В результате этого возникает большая вероятность того, что некоторые из положений таких договоров станут объектом усилий по их реинтерпретации, а возможно, даже неформальной модификации. |
Specifically, the Feinberg reinterpretation principle means that ordinary matter cannot be used to make a tachyon detector capable of receiving information. | В частности, принцип реинтерпретации Джеральда Фейнберга делает невозможным строительство тахионного детектора, способного принимать информацию. |
The article is quite clear and precise and leaves no room for reinterpretation. | Эта статья весьма ясна и конкретна и не оставляет места для иного толкования. |
The new mandates should be incorporated exactly as they had been decided upon - which had not been done - particularly in view of the reinterpretation of many aspects of the Vienna Declaration. | Новые мандаты должны вводиться в действие в том виде, в каком они были утверждены, что в данном случае не делается, особенно ввиду иного толкования многих аспектов Венской декларации. |
The wording of the Treaty has also left judgements on the existence of extraordinary events completely to the discretion of the withdrawing State, therefore leaving no room for reinterpretation. | В тексте Договора решение вопроса о наличии исключительных обстоятельств было оставлено целиком на усмотрение государства, желающего выйти из Договора, чем была исключена всякая возможность иного толкования. |
In this respect, the increase in the membership of the Council should not necessarily entail an increase in its sphere of competence, nor an extension of that sphere of competence through a reinterpretation of the Charter. | В этой связи следует отметить, что расширение членского состава Совета не обязательно предполагает расширение сферы его компетенции, равно как и не предполагает расширения сферы этой компетенции посредством иного толкования Устава. |
Rather than being inherent to the cultures concerned, however, these result from the interpretation and reinterpretation of culture through traditions and/or practices of gender discrimination, and such violence can only be effectively fought from within the cultural framework. | Эти формы насилия не являются неотъемлемой частью соответствующих культур, они, скорее, являются результатом все новых и новых толкований культуры на основе традиций и/или практики дискриминации по признаку пола, поэтому с таким насилием можно эффективно бороться только посредством принятия мер в области культуры. |
Despite the fact that it is 60 years old, the Charter of the United Nations has the international community's unanimous support, and its provisions - including its principles and purposes - do not require amendment or reinterpretation. | Несмотря на то, что Уставу Организации Объединенных Наций уже 60 лет, его единогласно поддерживает международное сообщество, а его положения - в том числе его принципы и цели - не требуют внесения изменений или новых толкований. |
Most astonishing of all is the complete reinterpretation of the African Union summit. | Наибольшее удивление вызывает совершенно новая интерпретация, предложенная саммитом Африканского союза. |
He asked if the Special Rapporteur could elaborate further on how reinterpretation of the Pinheiro Principles on Housing and Property Restitution for Refugees and Displaced Persons could help prevent vulnerable groups from being disproportionably affected by disaster as a result of discrimination and neglect. | Оратор просит Специального докладчика рассказать, как новая интерпретация принципов Пиньейру по вопросам реституции жилья и имущества беженцев и перемещенных лиц может помочь защитить уязвимые группы от непропорционального воздействия бедствия в результате дискриминации и недостаточного внимания. |
Lastly, he agreed with the Committee member who had expressed the view that the Convention was a dynamic instrument that required constant reinterpretation. | В заключение г-н Алавади поддерживает точку зрения одного из членов Комитета, по мнению которого, Конвенция - это документ эволюционный, который постоянно нуждается в новом толковании. |
Next, should existing law be found lacking, it could explore a reinterpretation of the existing legal concepts, principles and rules. | Затем, если окажется, что действующих норм права недостаточно, она могла бы изучить вопрос о новом толковании действующих юридических концепций, принципов и норм. |
Some delegations raised the question of whether an optional protocol would result in an improper reinterpretation of the Covenant, given that the Covenant contains specific procedures for amendment. | Некоторые делегации поинтересовались тем, не возникнет ли в связи с принятием факультативного протокола ненужный вопрос о новом толковании Пакта, учитывая, что в Пакте предусмотрены конкретные процедуры внесения поправок. |
The process under the Working Group must not lead to a reinterpretation or a rewriting of the Convention. | Работа в рамках Рабочей группы не должна приводить к новому толкованию или пересмотру Конвенции. |
On the other hand, an evolutive interpretation can lead to a reinterpretation of the treaty beyond the actual consent of the parties. | С другой стороны, эволютивное толкование может вести к новому толкованию договора, которое выходит за пределы фактического согласия сторон. |
While we await the report of the Secretary-General with great interest, it is essential that the reform process does not lead to a reinterpretation of the guiding principles of humanitarian assistance. | Пока мы с большим интересом ожидаем доклад Генерального секретаря, крайне важно, чтобы процесс реформ не привел к новому толкованию руководящих принципов оказания гуманитарной помощи. |
The authors further argue that SDRs might be allocated to meet such aims without amending the Fund's Articles of Agreement, through a reinterpretation of the governing article, although an amendment would of course make the new intent of the Fund shareholders crystal clear. | Авторы далее утверждают, что распределение СДР на эти нужды можно производить и без внесения изменений в Устав Фонда благодаря новому толкованию соответствующей статьи, хотя поправка, разумеется, сделала бы новое содержание этой статьи кристально ясной для пайщиков Фонда. |
However, although an evolutive interpretation ensured the continued effectiveness of the treaty, her delegation was concerned that it could lead to a reinterpretation beyond the actual consent of the parties. | Однако, несмотря на то что эволютивное толкование обеспечивает продление эффективности договора, делегация Малайзии обеспокоена тем, что это может привести к новому толкованию договора, которое выходит за пределы фактического согласия сторон. |