The elaboration of new standards and the reinterpretation of some aspects of human rights instruments should be limited to those areas which were of particular significance in view of new developments, or on which there was broad consensus among Member States. |
Она считает, что процесс установления новых норм и нового толкования некоторых элементов документов по правам человека должен ограничиваться теми аспектами, которые имеют особое значение при развитии ситуаций или по которым достигнут широкий консенсус среди государств-членов. |
The General Assembly's rules of procedure and their application to the plenary's agenda should not be the subject of reinterpretation which might place members at a disadvantage or hamper the discussion of a particular issue or issues. |
Правила процедуры Генеральной Ассамблеи и их применение в отношении обсуждения повестки дня пленарных заседаний не должны становиться предметом нового толкования, которое могло бы нанести ущерб членам или затруднить обсуждение того или иного вопроса или вопросов. |
Particularly in the case of the important treaties adopted since 1945, the passage of time made it likely that some of their provisions would be the subject of reinterpretation and informal modification. |
Особенно в случае важных договоров, подписанных после 1945 года, очевидно, что с течением времени некоторые из их положений станут предметом нового толкования и неофициального изменения. |
Troop contributors should also be invited to attend Secretariat briefings of the Security Council pertaining to crises that affect the safety and security of mission personnel or to a change or reinterpretation of the mandate regarding the use of force. |
Страны, предоставляющие войска, должны также приглашаться на секретариатские брифинги Совета Безопасности, касающиеся кризисов, которые связаны с вопросами безопасности персонала миссии, или касающиеся изменения или нового толкования мандата на применение силы. |
The current international order - which is unjust and profoundly inequitable - cannot be replaced by an even more primitive one based on a reinterpretation of the Charter and of international law. |
Нынешний международный порядок, который является несправедливым и глубоко неравноправным, не может быть заменен на еще более примитивный порядок на основе нового толкования Устава и международного права. |
Second, any reinterpretation of Treaty provisions in a manner that would run counter to its spirit and purpose must be avoided, and the balance between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States must be maintained. |
Во-вторых, необходимо избегать любого нового толкования положений Договора в смысле, который противоречит его духу и цели, и необходимо сохранять баланс между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, не обладающими ядерным оружием. |
It was therefore essential to avoid any reinterpretation or development of its provisions which might alter their spirit and content. |
Поэтому очень важно избегать нового толкования или пересмотра ее положений, которые могут изменить их дух и содержание. |
We do not favour the rewriting or reinterpretation of Article 51. |
Мы не поддерживаем ни переработки статьи 51, ни придания ей нового толкования. |
More flexible modes of engagement require a reinterpretation of what it means to be "on the agenda of the Peacebuilding Commission". |
Более гибкие формы работы требуют нового толкования того, что значит «фигурировать в повестке дня Комиссии по миростроительству». |
Having considered the issue, the Advisory Committee had suggested that the Secretariat was in a position to provide a solution via a reinterpretation of the term "work days" within the context of the calculation of earnings. |
Рассмотрев этот вопрос, Генеральная Ассамблея высказала мысль о том, что Секретариат в состоянии найти решение посредством нового толкования термина «рабочие дни» в контексте расчета заработков. |
It is also understood that the current arrangement is in no way a reinterpretation of Assembly resolution 60/251 and that it will be reviewed before the beginning of the sixty-fourth session of the General Assembly. |
Кроме того, предполагается, что текущий порядок ни в коей мере не представляет собой какого-либо нового толкования резолюции 60/251 Ассамблеи, и до начала шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи будет произведен его обзор. |
It was also understood that the agreement was in no way a reinterpretation of General Assembly resolution 60/251 and that it would be reviewed before the beginning of the sixty-sixth session of the General Assembly. |
При этом также понимается, что данная договоренность никоим образом не означает нового толкования резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи и что эта договоренность будет вновь рассмотрена до начала шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |