In the case of cross border transactions (passive reinsurance) such a possibility does not exist. | В случае трансграничных операций (пассивное перестрахование) такая возможность отсутствует. |
There are two types of insurance in the national accounts: direct insurance and reinsurance. | В национальных счетах различают два типа страховой деятельности: прямое страхование и перестрахование. |
Since October 2006 VAB insurance belongs to VAB Group, which unites 9 companies covering all segments of financial market, i.e.: banking, insurance, reinsurance, pension support, leasing, investments. | С октября 2006 года VAB Страхование входит в состав VAB Group, куда вошли 9 компаний, которые охватывают все сегменты финансового рынка, а именно: банкинг, страхование, перестрахование, пенсионное обеспечение, лизинг, инвестиции. |
In addition, a large number of risks may not be ceded abroad due to national security issues (e.g. if their reinsurance may lead to disclosure of state secrets) or economic security (insurance of state-guaranteed orders). | Кроме того, довольно большое количество рисков просто невозможно передавать за рубеж по соображениям государственной безопасности (если их перестрахование, например, может вызвать разглашение государственных секретов) либо экономической безопасности (страхование по госзаказам). |
During 2007 and 2008 Rosgosstrakh bought the insurance company arm of the IFD Kapital Financial Group, consisting of Kapital Insurance, Kapital Reinsurance, Kapital Health Insurance and Kapital Life Insurance. | В 2007-2008 годах «Росгосстрах» выкупил у ИФД КапиталЪ страховые компании «КапиталЪ Страхование», «КапиталЪ Перестрахование», «КапиталЪ Медицинское страхование» и «КапиталЪ Страхование Жизни», которые продолжили вести бизнес в составе группы под брендом «Капитал». |
The method for providing reinsurance services comprises the use of a database server on which a database is stored and on which a site with a determined URL address is arranged. | Способ предоставления перестраховочных услуг включает использование сервера базы данных, на котором сохранена база данных и на котором размещен сайт с определенным URL -адресом. |
Council of Bureaux members have been significantly affected by the increased reinsurance premiums and reduced coverage offered by the small number of leading reinsurers who provide cover for member bureaux. | З) Увеличение суммы взносов по перестрахованию и уменьшение размера страхового покрытия, предлагаемого небольшим числом ведущих перестраховочных компаний, занимающихся перестрахованием страховых бюро, весьма ощутимо сказались на членах Совета страховых бюро. |
Reinsurance is a global and cross-border business, however, a too large share of risks and reinsurance premiums were ceded abroad instead of Russia where they could be invested in the national economy. | Перестрахование - бизнес глобальный и трансграничный, однако в перестрахование за границу уходила слишком большая доля рисков и перестраховочных премий, которые можно было бы оставлять в России для инвестирования в национальную экономику. |
This would shift the risk onto the buyer, but reinsurance mechanisms should be made available to the buyer in order to make such forms of contract farming sustainable in the long term. | Это позволило бы перенести риск на покупателя, но у него должны иметься перестраховочные механизмы, обеспечивающие устойчивость такой формы подрядного сельского хозяйства в долгосрочной перспективе. |
APRA oversees banks, credit unions, building societies, friendly societies, general insurance, health insurance, reinsurance, and life insurance companies, and most members of the superannuation industry. | Агентство контролирует банки, кредитные союзы, строительные общества, товарищества, общее страхование и перестраховочные компании, страхование жизни и пенсионное страхование. |
In the 1950s, General Reinsurance began writing reinsurance internationally, expanding in this area during the 1960s and 1970s. | В 50-х годах XX века General Reinsurance начала международные перестраховочные операции, расширяя их географию в 60-е и 70-е годы. |
Luxembourg is the country with the highest life share due to the relevant reinsurance business carried out in this segment. | Наиболее высокая доля сегмента страхования жизни наблюдается в Люксембурге, поскольку различные перестраховочные общества работают именно в этом сегменте. |
Carried out programmes in the National Reinsurance Institute, the National Taxation Bureau and the Ministry of Labour and Social Security of the Argentine Government. | Осуществлял программы Национального института повторного страхования, Национального бюро налогообложения и министерства труда и социальной безопасности правительства Аргентины. |
A recent phenomenon that has added to the burden on our countries has been the huge rise in insurance premiums on property and the withdrawal by large international insurance companies of reinsurance facilities for the islands of our subregion, now classified as high-risk entities. | Недавно возникло явление, которое легло новым бременем на наши страны; это огромное повышение выплат по страхованию собственности и отказ крупных международных страховых компаний от повторного страхования собственности, размещенной на островах нашего субрегиона, которые сейчас классифицируются как объекты повышенного риска. |
With no regulatory impediment and with reinsurance potential, insurers, which in the past had limited and unsuccessful experience with traditional agricultural insurance, saw the pilot as an exciting opportunity to re-engage with farmers. | Страховые компании, избавленные от регуляционных ограничений и располагающие возможностями повторного страхования, имея ограниченный и неудачный опыт применения традиционных сельскохозяйственных страховок, расценивают данный экспериментальный проект как многообещающую возможность дальнейшего взаимодействия с фермерами. |
Future options for schemes could include pooling of existing organizations, promoting reinsurance and fostering private-public partnerships. | Будущие варианты планов могли бы включать объединение существующих организаций, поощрение вторичного страхования и укрепление партнерских отношений государственного и частного секторов. |
This causes delay in the execution of insurance and reinsurance transactions, market restrictions, and a considerable increase in costs because of the so-called "Cuba risk". | Результатом этого являются отсрочки в проведении страховых операций и операций вторичного страхования, ограничения рынка и резкое повышение цены в связи с «кубинским риском». |
The impossibility of purchasing reinsurance protection on the United States market or on those of third countries having American interests has forced Cuban insurance companies to turn solely to the European market. | Невозможность вторичного страхования на рынках Соединенных Штатов или с компаниями, частично финансируемыми Соединенными Штатами в третьих странах, заставляет страховые компании Кубы устанавливать контакты исключительно с европейскими странами. |
In the near future a number of bureaux could be confronted with problems with regard to reinsurance cover. | В ближайшем будущем ряд страховых бюро могут столкнуться с проблемами в плане перестраховочного покрытия. |
VAB Re operates on Ukrainian market in accordance with the policy of partnership based on international principles, insurance and reinsurance standards. | Перестраховочная компания VAB Re строит работу на украинском рынке согласно политике партнерства, основанной на международных принципах и стандартах страхового и перестраховочного бизнеса. |
History The IUA was formed in January 1998 from the merger of the London International Insurance and Reinsurance Market Association (LIRMA) and the Institute of London Underwriters (ILU). | Данная ассоциация была образована 31 декабря 1998 года в Лондоне путём объединения Ассоциации Лондонского международного страхового и перестраховочного рынка (англ. the London International Insurance and Reinsurance Market Association (LIRMA)) и Института Лондонских страховщиков (англ. the Institute of London Underwriters). |
The low capacity of the Russian reinsurance market provided by domestic reinsurers has been a long-term concern of reinsurance specialists and insurance authorities. | Низкая собственная ёмкость российского перестраховочного рынка давно беспокоила специалистов по перестрахованию и руководителей страхового надзора. |
In 1923, American investors acquired the company and changed the name to General Reinsurance Corporation. | В 1923 году компанию приобрели американские инвесторы, которые переименовали её в General Reinsurance Corporation. |
Also in 1929, General Reinsurance affirmed that it would be only a direct reinsurer. | С 1929 года General Reinsurance решила, что она будет заниматься исключительно перестраховочным бизнесом. |
History The IUA was formed in January 1998 from the merger of the London International Insurance and Reinsurance Market Association (LIRMA) and the Institute of London Underwriters (ILU). | Данная ассоциация была образована 31 декабря 1998 года в Лондоне путём объединения Ассоциации Лондонского международного страхового и перестраховочного рынка (англ. the London International Insurance and Reinsurance Market Association (LIRMA)) и Института Лондонских страховщиков (англ. the Institute of London Underwriters). |
Bank, building society, savings, loans, insurance, assurance, reinsurance, fund management, investment fund, trust, trustees, Chamber of Commerce, university, municipal or their foreign language equivalents. | Следующие наименования или их синонимы: Bank, building society, savings, loans, insurance, assurance, reinsurance, fund management, investment fund, trust, trustees, Chamber of Commerce, university, municipal или соответствующие им названия на иностранных языках неприменимы. |
In 2009, General Reinsurance Corporation completed its purchase of Cologne Re, whose name was changed to General Reinsurance AG in 2010. | В 2009 году General Reinsurance Corporation завершает покупку Cologne Re, которая с 2010 года называется General Reinsurance AG. |
The financial statements of direct insurers and reinsurers include information on premiums written in the active and passive reinsurance business. | Финансовая отчетность прямых страховщиков и перестраховщиков включает в себя информацию о заявленных премиях при активном и пассивном перестраховании. |
In context with the calculation of a service charge in the passive reinsurance business (domestic as well as cross border) a problem arises. | В контексте расчетов платы за услуги при пассивном перестраховании (как внутреннем, так и трансграничном) возникает следующая проблема. |
The parties were linked by four reinsurance contracts, all providing for arbitration but using two different clauses, and all of which were the subject of contractual disputes. | Стороны заключили между собой четыре договора о перестраховании, в каждом из которых присутствовали арбитражные оговорки и в связи с каждым из которых возникли соответствующие споры. |
The reinsurance contract is in force since January 2013 and gathers 10 bodies - being National Insurer's Bureaux or Guarantee Funds - from 7 different countries. | Данный договор о перестраховании вступил в силу с января 2013 года и объединяет десять органов - как национальные страховые бюро, так и гарантийные фонды - из семи различных стран. |
Insurance and/or reinsurance mediation - activity that consist in presenting or offering insurance and/or reinsurance contracts, other preparatory activities for conclusion of such contracts, their conclusion, or assistance in contract management, especially in case of claims for damages. | посредническая деятельность в страховании и/или перестраховании - деятельность по представлению или предложению договоров страхования и/или перестрахования либо осуществлению иных действий по подготовке заключения указанных договоров, по заключению этих договоров или по оказанию содействия администрированию такого рода договоров, в частности в случае предъявления требований о возмещении ущерба. |
Insurance and reinsurance entities and companies are large institutional investors in many countries. | Предприятия и компании, занимающиеся страхованием и перестрахованием, являются крупными институциональными инвесторами во многих странах. |
All those involved in the reinsurance business must ensure that money received from the Libyan Insurance Company (LIC) in respect of premiums or any other payment is from funds specified in paragraph 4 of resolution 883 (1993); | все лица, занимающиеся перестрахованием, должны обеспечивать, чтобы средства, полученные от фирмы "Либиан иншуренс компани" (ЛИК) в качестве страховых взносов или любых других платежей, поступали из средств, указанных в пункте 4 резолюции 883; |
Reinsurers have been reluctant to take on agricultural risks, but if a modest beginning is made with realistic policies, reinsurance should become available. | Компании, занимающиеся перестрахованием, до сих пор неохотно принимают на себя сельскохозяйственные риски, но, если удастся хотя бы немного продвинуться вперед в деле разработки реалистической политики, перестрахование станет доступным. |
Council of Bureaux members have been significantly affected by the increased reinsurance premiums and reduced coverage offered by the small number of leading reinsurers who provide cover for member bureaux. | З) Увеличение суммы взносов по перестрахованию и уменьшение размера страхового покрытия, предлагаемого небольшим числом ведущих перестраховочных компаний, занимающихся перестрахованием страховых бюро, весьма ощутимо сказались на членах Совета страховых бюро. |
A3.40 In the 1993 SNA reinsurance transactions were consolidated with those for direct insurance so that the division between direct insurance and reinsurance was not shown. | А3.40 В СНС 1993 года операции по перестрахованию консолидировались с операциями по прямому страхованию; таким образом, разделение между прямым страхованием и перестрахованием не показывалось. |