During the reporting period, the international business sector, including insurance, reinsurance and mutual fund management and administration, continued to dominate the economy. | В течение отчетного периода в экономике по-прежнему доминировал международный предпринимательский сектор, включая страхование, перестрахование и управление взаимными фондами. |
Finally, insurance and reinsurance can complement the state social security system. | И наконец, страхование и перестрахование могут дополнять государственную систему социального обеспечения. |
Two seminars are planned for China (tentatively one on "Product liability, business interruption and reinsurance" and a second on "Supervision of insurance operations"). | проведение двух семинаров, посвященных Китаю (предварительно один по теме "Ответственность за качество продукции, временное прекращение деятельности и перестрахование" и другой по теме "Надзор за операциями страхования"). |
On 24 September 2011, Switzerland added the names of a further 19 Syrian nationals and 8 Syrian entities to the list and introduced a prohibition on the provision of funding, insurance or reinsurance to the Syrian oil sector. | З. 24 сентября 2011 года Швейцария добавила еще 19 сирийских граждан и 8 сирийских юридических лиц в этот список и запретила финансирование, страхование или перестрахование сирийского нефтяного сектора. |
Reinsurers have been reluctant to take on agricultural risks, but if a modest beginning is made with realistic policies, reinsurance should become available. | Компании, занимающиеся перестрахованием, до сих пор неохотно принимают на себя сельскохозяйственные риски, но, если удастся хотя бы немного продвинуться вперед в деле разработки реалистической политики, перестрахование станет доступным. |
The method for providing reinsurance services comprises the use of a database server on which a database is stored and on which a site with a determined URL address is arranged. | Способ предоставления перестраховочных услуг включает использование сервера базы данных, на котором сохранена база данных и на котором размещен сайт с определенным URL -адресом. |
Council of Bureaux members have been significantly affected by the increased reinsurance premiums and reduced coverage offered by the small number of leading reinsurers who provide cover for member bureaux. | З) Увеличение суммы взносов по перестрахованию и уменьшение размера страхового покрытия, предлагаемого небольшим числом ведущих перестраховочных компаний, занимающихся перестрахованием страховых бюро, весьма ощутимо сказались на членах Совета страховых бюро. |
Reinsurance is a global and cross-border business, however, a too large share of risks and reinsurance premiums were ceded abroad instead of Russia where they could be invested in the national economy. | Перестрахование - бизнес глобальный и трансграничный, однако в перестрахование за границу уходила слишком большая доля рисков и перестраховочных премий, которые можно было бы оставлять в России для инвестирования в национальную экономику. |
This would shift the risk onto the buyer, but reinsurance mechanisms should be made available to the buyer in order to make such forms of contract farming sustainable in the long term. | Это позволило бы перенести риск на покупателя, но у него должны иметься перестраховочные механизмы, обеспечивающие устойчивость такой формы подрядного сельского хозяйства в долгосрочной перспективе. |
APRA oversees banks, credit unions, building societies, friendly societies, general insurance, health insurance, reinsurance, and life insurance companies, and most members of the superannuation industry. | Агентство контролирует банки, кредитные союзы, строительные общества, товарищества, общее страхование и перестраховочные компании, страхование жизни и пенсионное страхование. |
In the 1950s, General Reinsurance began writing reinsurance internationally, expanding in this area during the 1960s and 1970s. | В 50-х годах XX века General Reinsurance начала международные перестраховочные операции, расширяя их географию в 60-е и 70-е годы. |
Luxembourg is the country with the highest life share due to the relevant reinsurance business carried out in this segment. | Наиболее высокая доля сегмента страхования жизни наблюдается в Люксембурге, поскольку различные перестраховочные общества работают именно в этом сегменте. |
Carried out programmes in the National Reinsurance Institute, the National Taxation Bureau and the Ministry of Labour and Social Security of the Argentine Government. | Осуществлял программы Национального института повторного страхования, Национального бюро налогообложения и министерства труда и социальной безопасности правительства Аргентины. |
A recent phenomenon that has added to the burden on our countries has been the huge rise in insurance premiums on property and the withdrawal by large international insurance companies of reinsurance facilities for the islands of our subregion, now classified as high-risk entities. | Недавно возникло явление, которое легло новым бременем на наши страны; это огромное повышение выплат по страхованию собственности и отказ крупных международных страховых компаний от повторного страхования собственности, размещенной на островах нашего субрегиона, которые сейчас классифицируются как объекты повышенного риска. |
With no regulatory impediment and with reinsurance potential, insurers, which in the past had limited and unsuccessful experience with traditional agricultural insurance, saw the pilot as an exciting opportunity to re-engage with farmers. | Страховые компании, избавленные от регуляционных ограничений и располагающие возможностями повторного страхования, имея ограниченный и неудачный опыт применения традиционных сельскохозяйственных страховок, расценивают данный экспериментальный проект как многообещающую возможность дальнейшего взаимодействия с фермерами. |
Future options for schemes could include pooling of existing organizations, promoting reinsurance and fostering private-public partnerships. | Будущие варианты планов могли бы включать объединение существующих организаций, поощрение вторичного страхования и укрепление партнерских отношений государственного и частного секторов. |
This causes delay in the execution of insurance and reinsurance transactions, market restrictions, and a considerable increase in costs because of the so-called "Cuba risk". | Результатом этого являются отсрочки в проведении страховых операций и операций вторичного страхования, ограничения рынка и резкое повышение цены в связи с «кубинским риском». |
The impossibility of purchasing reinsurance protection on the United States market or on those of third countries having American interests has forced Cuban insurance companies to turn solely to the European market. | Невозможность вторичного страхования на рынках Соединенных Штатов или с компаниями, частично финансируемыми Соединенными Штатами в третьих странах, заставляет страховые компании Кубы устанавливать контакты исключительно с европейскими странами. |
In the near future a number of bureaux could be confronted with problems with regard to reinsurance cover. | В ближайшем будущем ряд страховых бюро могут столкнуться с проблемами в плане перестраховочного покрытия. |
VAB Re operates on Ukrainian market in accordance with the policy of partnership based on international principles, insurance and reinsurance standards. | Перестраховочная компания VAB Re строит работу на украинском рынке согласно политике партнерства, основанной на международных принципах и стандартах страхового и перестраховочного бизнеса. |
History The IUA was formed in January 1998 from the merger of the London International Insurance and Reinsurance Market Association (LIRMA) and the Institute of London Underwriters (ILU). | Данная ассоциация была образована 31 декабря 1998 года в Лондоне путём объединения Ассоциации Лондонского международного страхового и перестраховочного рынка (англ. the London International Insurance and Reinsurance Market Association (LIRMA)) и Института Лондонских страховщиков (англ. the Institute of London Underwriters). |
The low capacity of the Russian reinsurance market provided by domestic reinsurers has been a long-term concern of reinsurance specialists and insurance authorities. | Низкая собственная ёмкость российского перестраховочного рынка давно беспокоила специалистов по перестрахованию и руководителей страхового надзора. |
In 1923, American investors acquired the company and changed the name to General Reinsurance Corporation. | В 1923 году компанию приобрели американские инвесторы, которые переименовали её в General Reinsurance Corporation. |
Also in 1929, General Reinsurance affirmed that it would be only a direct reinsurer. | С 1929 года General Reinsurance решила, что она будет заниматься исключительно перестраховочным бизнесом. |
Bank, building society, savings, loans, insurance, assurance, reinsurance, fund management, investment fund, trust, trustees, Chamber of Commerce, university, municipal or their foreign language equivalents. | Следующие наименования или их синонимы: Bank, building society, savings, loans, insurance, assurance, reinsurance, fund management, investment fund, trust, trustees, Chamber of Commerce, university, municipal или соответствующие им названия на иностранных языках неприменимы. |
In 2009, General Reinsurance Corporation completed its purchase of Cologne Re, whose name was changed to General Reinsurance AG in 2010. | В 2009 году General Reinsurance Corporation завершает покупку Cologne Re, которая с 2010 года называется General Reinsurance AG. |
In the 1950s, General Reinsurance began writing reinsurance internationally, expanding in this area during the 1960s and 1970s. | В 50-х годах XX века General Reinsurance начала международные перестраховочные операции, расширяя их географию в 60-е и 70-е годы. |
In context with the calculation of a service charge in the passive reinsurance business (domestic as well as cross border) a problem arises. | В контексте расчетов платы за услуги при пассивном перестраховании (как внутреннем, так и трансграничном) возникает следующая проблема. |
The parties were linked by four reinsurance contracts, all providing for arbitration but using two different clauses, and all of which were the subject of contractual disputes. | Стороны заключили между собой четыре договора о перестраховании, в каждом из которых присутствовали арбитражные оговорки и в связи с каждым из которых возникли соответствующие споры. |
The Territory's financial services sector is centred on automobile industry reinsurance in the United States. | Деятельность сектора финансовых услуг территории заключается главным образом в перестраховании предприятий автомобильной промышленности Соединенных Штатов. |
According to the United Kingdom, the financial services sector is centred on the United States automobile industry reinsurance. | По данным Соединенного Королевства, деятельность сектора финансовых услуг заключается главным образом в перестраховании предприятий автомобильной промышленности Соединенных Штатов. |
The reinsurance contract is in force since January 2013 and gathers 10 bodies - being National Insurer's Bureaux or Guarantee Funds - from 7 different countries. | Данный договор о перестраховании вступил в силу с января 2013 года и объединяет десять органов - как национальные страховые бюро, так и гарантийные фонды - из семи различных стран. |
Insurance and reinsurance entities and companies are large institutional investors in many countries. | Предприятия и компании, занимающиеся страхованием и перестрахованием, являются крупными институциональными инвесторами во многих странах. |
More than 70 per cent of the companies in Luxembourg are in the reinsurance business and about 92 per cent of these are foreign controlled entities mainly active in the life segment. | Более 70% компаний в Люксембурге занимаются перестрахованием, и примерно 92% из них контролируются из-за рубежа и действуют главным образом в сегменте страхования жизни. |
All those involved in the reinsurance business must ensure that money received from the Libyan Insurance Company (LIC) in respect of premiums or any other payment is from funds specified in paragraph 4 of resolution 883 (1993); | все лица, занимающиеся перестрахованием, должны обеспечивать, чтобы средства, полученные от фирмы "Либиан иншуренс компани" (ЛИК) в качестве страховых взносов или любых других платежей, поступали из средств, указанных в пункте 4 резолюции 883; |
A3.40 In the 1993 SNA reinsurance transactions were consolidated with those for direct insurance so that the division between direct insurance and reinsurance was not shown. | А3.40 В СНС 1993 года операции по перестрахованию консолидировались с операциями по прямому страхованию; таким образом, разделение между прямым страхованием и перестрахованием не показывалось. |
The main companies of SCOR SE (officially typeset as SCOR) include SCOR Global P&C, which provides property and casualty reinsurance, SCOR Global Life, which provides life reinsurance, and SCOR Global Investments, an asset management company. | Основными компаниями группы являются: Scor Global P & C, основным видом деятельности которой является перестрахование и страхование имущества; SCOR Global Life, которая занимается страхованием жизни и перестрахованием; Scor Global Investments, которая занимается управлением активами компании. |