This would shift the risk onto the buyer, but reinsurance mechanisms should be made available to the buyer in order to make such forms of contract farming sustainable in the long term. |
Это позволило бы перенести риск на покупателя, но у него должны иметься перестраховочные механизмы, обеспечивающие устойчивость такой формы подрядного сельского хозяйства в долгосрочной перспективе. |
APRA oversees banks, credit unions, building societies, friendly societies, general insurance, health insurance, reinsurance, and life insurance companies, and most members of the superannuation industry. |
Агентство контролирует банки, кредитные союзы, строительные общества, товарищества, общее страхование и перестраховочные компании, страхование жизни и пенсионное страхование. |
In the 1950s, General Reinsurance began writing reinsurance internationally, expanding in this area during the 1960s and 1970s. |
В 50-х годах XX века General Reinsurance начала международные перестраховочные операции, расширяя их географию в 60-е и 70-е годы. |
Luxembourg is the country with the highest life share due to the relevant reinsurance business carried out in this segment. |
Наиболее высокая доля сегмента страхования жизни наблюдается в Люксембурге, поскольку различные перестраховочные общества работают именно в этом сегменте. |