These calculation principles should be valid also for reinsurance and replace the simpler method of the SNA 1993 mentioned above. |
Эти принципы расчета должны быть распространены и на перестрахование и заменить собой более простую методику СНС 1993 года, о которой говорилось выше. |
In the case of cross border transactions (passive reinsurance) such a possibility does not exist. |
В случае трансграничных операций (пассивное перестрахование) такая возможность отсутствует. |
There are two types of insurance in the national accounts: direct insurance and reinsurance. |
В национальных счетах различают два типа страховой деятельности: прямое страхование и перестрахование. |
We need to put the fun back into facultative reinsurance and cooperative underwriting. |
Мы должны вернуть веселье в факультативное перестрахование и совместный андеррайтинг. |
The Committee notes that reinsurance of Libyan risk is not prohibited by United Nations Security Council resolution 883 (1993). |
Комитет отмечает, что перестрахование ливийских рисков не запрещено резолюцией 883 Совета Безопасности ООН. |
However even this syndicate would require foreign reinsurance |
Однако даже для такого синдиката потребуется перестрахование за границей. |
Growth in the international business sector is powered by insurance, reinsurance and financial sector companies. |
Движущими силами роста в секторе международного предпринимательства являются страхование, перестрахование и компании финансового сектора. |
During the reporting period, the international business sector, including insurance, reinsurance and mutual fund management and administration, continued to dominate the economy. |
В течение отчетного периода в экономике по-прежнему доминировал международный предпринимательский сектор, включая страхование, перестрахование и управление взаимными фондами. |
It is also among the major jurisdictions worldwide in large-scale insurance and reinsurance. |
Они входят в число основных мировых юрисдикций, осуществляющих крупномасштабное страхование и перестрахование. |
Finally, insurance and reinsurance can complement the state social security system. |
И наконец, страхование и перестрахование могут дополнять государственную систему социального обеспечения. |
66: excludes pension fund and mutual aid organizations and reinsurance |
66: исключаются пенсионные фонды и организации взаимопомощи и перестрахование |
In paragraph 89, on insurers, reinsurers were not mentioned although reinsurance in the international market was very important for many participants in projects. |
В пункте 89, посвященном страховщикам, не упомянуты перестраховщики, хотя перестрахование на международном рынке имеет весьма важное значение для многих участников проектов. |
5.6 The Treatment of Insurance (including reinsurance) |
5.6 Учет страхования (включая перестрахование) |
Bilateral exchanges of reinsurance business on a reciprocal basis between reinsurers of developing countries are a form of insurance cooperation to which great potential is attributed. |
Одной из форм сотрудничества в сфере страхования, имеющей значительные потенциальные возможности, являются взаимные двусторонние обмены заказами на перестрахование между компаниями по перестрахованию из развивающихся стран. |
Germany's paper recommends using the relation between cross-border actual premiums received by the exporting countries and the corresponding service charges and apply this ratio to the actual premiums paid for reinsurance of the importing country. |
В документе Германии рекомендуется использовать отношение между трансграничными фактическими премиями, полученными экспортирующими странами, и соответствующими страховыми сборами и применять данное отношение к фактическим премиям, выплаченным за перестрахование импортирующей страной. |
The passive reinsurance business of the reinsurers is no more included (with a negative sign) in the "output"-calculation according to SNA93. |
При расчете "выпуска услуг" согласно СНС 1993 года пассивное перестрахование (со знаком минус) больше не учитывается. |
FISIM are on the forefront of discussion on financial services but there are also other financial services such as reinsurance for which there is a need for further guidance. |
УФПИК находится в центре обсуждения финансовых услуг, однако существуют также другие финансовые услуги, такие как перестрахование, которые требуют дополнительных руководящих указаний. |
Incorporation of companies, international insurance and reinsurance, as well as several international banks, trust companies, asset management firms, have created a boost in the economy. |
Регистрация компаний, международное страхование и перестрахование, а также ряд международных банков, трастовых компаний и фирм по управлению активами придали экономике дополнительный импульс. |
Therefore, it is recommended to use the relation between cross-border actual premiums received by the exporting countries and the corresponding services charge and apply this ratio to the actual premiums paid for reinsurance of the importing country. |
В связи с этим рекомендуется рассчитывать соотношение объемов фактических трансграничных премий, полученных странами-экспортерами, и платежей за соответствующие услуги и умножать на него объем фактически выплаченных страховых премий на перестрахование в стране-импортере. |
Since October 2006 VAB insurance belongs to VAB Group, which unites 9 companies covering all segments of financial market, i.e.: banking, insurance, reinsurance, pension support, leasing, investments. |
С октября 2006 года VAB Страхование входит в состав VAB Group, куда вошли 9 компаний, которые охватывают все сегменты финансового рынка, а именно: банкинг, страхование, перестрахование, пенсионное обеспечение, лизинг, инвестиции. |
In addition, a large number of risks may not be ceded abroad due to national security issues (e.g. if their reinsurance may lead to disclosure of state secrets) or economic security (insurance of state-guaranteed orders). |
Кроме того, довольно большое количество рисков просто невозможно передавать за рубеж по соображениям государственной безопасности (если их перестрахование, например, может вызвать разглашение государственных секретов) либо экономической безопасности (страхование по госзаказам). |
The AMU cooperates on the joint development of services and services infrastructure in the field of transportation, telecommunications, postal services and financial services, including insurance and reinsurance. |
АСМ осуществляет сотрудничество по вопросам комплексного развития сферы услуг и соответствующей инфраструктуры в области транспорта, телесвязи, почтовых и финансовых услуг, включая страхование и перестрахование. |
Risk pooling refers to mechanisms employed to share and transfer risk, including mechanisms such as insurance, reinsurance, catastrophe bonds or disaster funds. |
Объединение рисков означает механизмы, используемые для совместного несения и передачи рисков, включая такие механизмы, как страхование, перестрахование, облигации на случай катастроф и фонды для ликвидации последствий стихийных бедствий. |
Two seminars are planned for China (tentatively one on "Product liability, business interruption and reinsurance" and a second on "Supervision of insurance operations"). |
проведение двух семинаров, посвященных Китаю (предварительно один по теме "Ответственность за качество продукции, временное прекращение деятельности и перестрахование" и другой по теме "Надзор за операциями страхования"). |
On 24 September 2011, Switzerland added the names of a further 19 Syrian nationals and 8 Syrian entities to the list and introduced a prohibition on the provision of funding, insurance or reinsurance to the Syrian oil sector. |
З. 24 сентября 2011 года Швейцария добавила еще 19 сирийских граждан и 8 сирийских юридических лиц в этот список и запретила финансирование, страхование или перестрахование сирийского нефтяного сектора. |