Brunei had no legislature until 25 September 2004, when the Sultan decided to reinstate the Council using the old system. | У Брунея не было законодательного органа до 25 сентября 2004 года, когда султан решил восстановить Совет, используя старую систему. |
I can't reinstate you, Jack. | Я не могу восстановить тебя, Джек. |
The magistrate allegedly told him that only the President could reinstate him in the police force. | Судья якобы сообщил автору, что только президент страны может восстановить его на службе в полиции. |
The author maintained that he was not abusing his right to submission, but merely attempting to reinstate all his rights, many of which had been violated during the unlawful prosecution against him, which lasted for more than two years. | Автор заявил, что он не злоупотребляет своим правом на представление сообщений, а лишь пытается восстановить все свои права, многие из которых были нарушены в ходе незаконного преследования против него, которое продолжалось более двух лет. |
Concerning the Blue Nile region, he pointed out that the elected governor had been a rebel, which had led to the fall of the Khartoum-backed government, and the authorities had wanted to reinstate peace and stability. | Что касается района Голубого Нила, оратор отметил, что избранный губернатор был мятежником, что привело к падению поддерживаемого Хартумом правительства, и власти хотели восстановить мир и стабильность. |
The redeployments referred to were made to reinstate funds redeployed earlier to cover unplanned activities while awaiting the approval of the supplementary budget. | Упомянутые перераспределения были сделаны для восстановления объема средств, перераспределенных ранее для покрытия расходов на незапланированную деятельность в ожидании утверждения дополнительного бюджета. |
The Protocol covers pollution damage as before, but environmental damage compensation is limited to costs incurred for reasonable measures to reinstate the contaminated environment. | В Протоколе, как и ранее, охватывается ущерб от загрязнения, однако компенсация за экологический ущерб ограничивается затратами на разумные меры, принятые с целью восстановления загрязненной окружающей среды. |
Governments have refused to reinstate the absolute wall of separation between commercial and investment banks, leaving taxpayers on the hook to pay deposit-insurance claims when the bubble-prone financial sector blows up. | Правительства отказались от восстановления «забора безопасности» между коммерческими и инвестиционными банками, оставив налогоплательщиков «на крючке» для выплаты страховки по банковским вкладам, когда спекулятивный «пузырь» финансового сектора лопнет. |
Repair of rental and government-provided premises to reinstate the properties to their original condition (liquidation phase) | Ремонт арендованных помещений и помещений, предоставленных правительством, для восстановления их до первоначального состояния (этап свертывания) |
2,360 metres of roads repaired owing to a change in priorities resulting from the reconfiguration of the camps to deploy troops to control strategic areas and reinstate State administration in other areas in accordance with the Ouagadougou Political Agreement | Ремонт 2360 метров дорог в свете пересмотренных приоритетов ввиду изменения конфигурации лагерей в целях развертывания войск таким образом, чтобы они контролировали ключевые районы страны, и в целях восстановления государственных органов управления в других районах в соответствии с Уагадугским политическим соглашением |
The Secretary-General of UNCTAD should reconsider, in consultations with the Member States, to reinstate the Division of Management to be headed by a Director at D-2 level to supervise and ensure the coordination of all support services previously under his/her direct reporting lines. | Генеральному секретарю ЮНКТАД следует по согласованию с государствами-членами вновь рассмотреть вопрос о восстановлении Отдела по вопросам управления, возглавляемого директором уровня Д-2, для руководства всеми функциональными службами, ранее непосредственно подчиненными ему, и обеспечения координации их работы. |
Arkansas has executed four individuals since the Supreme Court ruling allowed the State to reinstate capital punishment. | В Арканзасе уже приведено в исполнение четыре смертных приговора после решения Верховного суда о восстановлении смертной казни. |
A decision by a higher-ranking body to reinstate an unlawfully dismissed worker in his or her previous role, as well as the payment of earnings for enforced idleness or of the difference in earnings for performing lower-paid work is immediately enforceable under the law. | Немедленному исполнению также подлежит решение вышестоящего в порядке подчинённости органа о восстановлении в прежней должности незаконно уволенного работника, а также о выплате ему заработной платы за время вынужденного прогула или разницы в заработной плате за выполнение нижеоплачиваемой работы в соответствии с законодательством Туркменистана. |
Where the eligibility of a Party to make transfers under Article 17 of the Protocol has been suspended under section XV, paragraph 5 (c), the Party may request the enforcement branch to reinstate that eligibility. | раздела XV, эта Сторона может обратиться к подразделению по обеспечению соблюдения с просьбой о восстановлении ее права на участие. |
Please report on the degree of compliance with the provisions of the Labour Code prohibiting discrimination against trade unions, and with court orders to reinstate workers. | Просьба представить информацию о том, как выполняются положения трудового кодекса, запрещающие дискриминацию в отношении профсоюзов, и решения судов о восстановлении уволенных трудящихся на работе. |
'Cause then I'll have to reinstate my ban on high-waisted shorts. | Иначе мне придется возобновить мой запрет на шорты с завышенной талией. |
The participants urged the United Nations to reinstate that practice. | Участники настоятельно призвали Организацию Объединенных Наций возобновить эту практику. |
But we thought we'd reinstate Potluck Tuesday. | Но мы решили возобновить семейные ужины по вторникам. |
Not achieved owing to delays in establishing the National Human Rights Commission and in obtaining a commitment by the Government to reinstate the process leading to the completion of the National Human Rights Plan of Action. | Это мероприятие не выполнено по причине задержек с учреждением Национальной комиссии по правам человека и неготовностью правительства возобновить процесс, направленный на завершение выполнения Национального плана действий в области прав человека. |
So, if you could just see your way clear to reinstate that aid, well, that'd go a long way to get me out of the old doghouse with the old wife. | Так что, если бы мы могли найти способ возобновить эту финансовую програму, тогда бы я мог спокойно вернуться обратно в свою собачью будку, к своей жене-старушке. |
The year 2003 has proven to be a significant year for Afghanistan in its efforts to reinstate democracy. | 2003 год стал исключительно важным годом для Афганистана и для его усилий по восстановлению демократии. |
At that time, the work required to repair and reinstate its facilities was only partially completed. | В это время работа по ремонту и восстановлению ее объектов была завершена лишь частично. |
Steps were being taken to reintegrate supporters of the former regime and to reinstate trust in the State. | Принимаются меры по реинтеграции сторонников прежнего режима и восстановлению доверия к государству. |
Attempts to diminish the judgment as merely "procedural" will not serve to reinstate Portugal as the Administering Power of East Timor. | Попытки принизить значение решения как чисто "процедурного" по своему характеру не будут способствовать восстановлению статуса Португалии как управляющей державы Восточного Тимора. |
(c) "Measures of reinstatement" means any reasonable measures aiming to assess, reinstate or restore damaged or destroyed components of the environment. | с) "меры по восстановлению" означает любые разумные меры, направленные на оценку, восстановление или воссоздание поврежденных или разрушенных компонентов окружающей среды. |
The department deciding not to reinstate you. | Что в департаменте решили не восстанавливать вас. |
The government had in fact continued to reinstate pay equity. | В действительности правительство продолжало восстанавливать равенство в оплате труда. |
Anyway... what sleep I could get, I don't think you should reinstate Joe's shield number. | В общем... сколько я поспал неважно, я думаю, что не нужно тебе восстанавливать номер жетона Джо. |
The government had in fact continued to reinstate pay equity. Subsidiarily, the budgetary crisis according to Québec could only be managed by the legislature by virtue of the separation of powers. | В действительности правительство продолжало восстанавливать равенство в оплате труда. Кроме того, по мнению Квебека, бюджетный кризис, в силу принципа разделения властей, мог быть разрешен только законодателем. |
For example, the government sought to amend Article 18 of the "Workers' Statute," which compels big firms to reinstate workers dismissed without "just cause." | Возьмем, например, попытку итальянского правительства изменить восемнадцатую статью трудового кодекса, обязывающую крупные компании восстанавливать на рабочем месте несправедливо уволенных работников. |
On 13 December, the Cabinet voted with an overwhelming majority to reinstate financial subsidies to all settlers by conferring "top national priority" status on the territories. | 13 декабря кабинет министров проголосовал подавляющим большинством за восстановление финансовых субсидий всем поселенцам, предоставив им "первоочередной национальный" статус на территориях. |
To reform and reinstate national security by implementing a national plan for disarmament and the reintegration of ex-combatants, and by developing security institutions. | реформирование и восстановление национальных органов безопасности путем осуществления национального плана разоружения и реинтеграции бывших комбатантов, а также путем создания органов безопасности; |
(a) In paragraphs 38-39, it should be explained that the right of the grantor to cure the default and reinstate the secured obligation was a matter for the agreement of the parties and the law of obligations; | а) в пунктах 38 и 39 следует пояснить, что право лица, предоставившего право, на устранение порока исполнения и восстановление обеспеченного обязательства является предметом соглашения между сторонами и подпадает под действие правовых норм, регулирующих обязательства; |
The Bahamas Industrial Tribunal established in April 1997, is mandated with wide powers to resolve conflicts in the workplace, including power to reinstate and levy damages. | Багамский промышленный трибунал, созданный в апреле 1997 года, наделен широкими полномочиями по разрешению конфликтов на рабочих местах, включая право на восстановление в правах и взыскание ущерба. |
Such measures have been described as any reasonable measures aiming to assess, reinstate, or restore damaged or destroyed components of the environment or where this is not possible, to introduce, where appropriate, the equivalent of these components into the environment. | Такие меры были охарактеризованы как любые разумные меры, нацеленные на оценку, возвращение к прежнему состоянию или восстановление поврежденных или уничтоженных элементов окружающей среды или, где это невозможно, привнесению при необходимости эквивалента этих элементов в окружающую среду. |