| I asked ted to reinstate you as my security detail. | Я просил Теда восстановить тебе в качестве моего телохранителя. |
| Requiring investors to exhaust local remedies or, alternatively, to demonstrate the manifest ineffectiveness or bias of domestic courts would reinstate balance and make international arbitration more of an exceptional remedy. | Введение требования, согласно которому инвесторы должны были бы исчерпать внутренние средства правовой защиты или, в альтернативном варианте, продемонстрировать неэффективность или пристрастность отечественных судов, позволило бы восстановить баланс и сделать международный арбитраж скорее исключительным средством правовой защиты. |
| They can't reinstate it without the employer's approval. | Они не могут ее восстановить ее без согласия работодателя. |
| The Working Group decided to reinstate the provisions of article 56 (2) in the revised Model Law after paragraph (2) of article 65, without reference to a standstill period. | Рабочая группа решила восстановить в пересмотренном Типовом законе положения статьи 56 (2), поместив их после пункта 2 статьи 65 без ссылки на период ожидания. |
| In April 2006 strikes and street protests in Kathmandu forced the king to reinstate the parliament. | В 2006 году КПН (ОМЛ) и другие партии альянса начали серию забастовок и беспорядков, которая вынудила короля восстановить парламент. |
| (b) that the actions of other States lawfully seeking to reinstate the infringed right are not hindered. | Ь) чтобы действия других государств, добивающихся на законном основании восстановления нарушенного права, не встречали помех. |
| A. Need to reinstate and regularize the duty judge system | А. Необходимость восстановления и упорядочения системы дежурных судей |
| The overall inspiration of the current reforms is to reinstate the extent of accountability these institutions had to the users of their resources, as was the case when they were originally established. | В основе нынешнего цикла реформ лежит общая идея восстановления в прежнем объеме подотчетности этих учреждений перед потребителями их ресурсов, как это было при их первоначальном создании. |
| Repair of rental and government-provided premises to reinstate the properties to their original condition (liquidation phase) | Ремонт арендованных помещений и помещений, предоставленных правительством, для восстановления их до первоначального состояния (этап свертывания) |
| It regretted that Pakistan has not clearly announced a decision to implement the recommendation that it reinstate the dismissed members of the judiciary and recommended that Pakistan, in the future, fully involve civil society in consultations with the universal periodic review process. | Она выразила сожаление, что Пакистан не озвучил решения о выполнении рекомендации, касающейся восстановления в должности смещенных членов судейской коллегии, и рекомендовала Пакистану в будущем в полной мере вовлекать гражданское общество в связи с универсальным периодическим обзором. |
| The proposal to reinstate the post is justified in terms of the need for consistent case processing and tracking and the increase in the related workload. | Предложение о восстановлении этой должности обосновывается необходимостью постоянного осуществления обработки и отслеживания дел, а также увеличением объема работы в этой области. |
| On the question of the Assistant Secretary-General post, the Executive Director said that the decision to reinstate that grade for the second Deputy Executive Director had been made by the Secretary-General, it having been the previous Secretary-General who had downgraded it. | По вопросу о должности помощника Генерального секретаря Директор-исполнитель указала, что решение о восстановлении этого класса для должности второго заместителя Директора-исполнителя было принято Генеральным секретарем и что класс должности был понижен предыдущим Генеральным секретарем. |
| The management quickly offered to reinstate the sacked employee but the women then demanded other concessions, particularly in relation to the unfair fines which were deducted from their wages. | Администрация фабрики немедленно объявила о восстановлении уволенной работницы, но женщины выдвинули другие требования, в частности, отмену несправедливых штрафов. |
| that the importance of the Regional Adviser post was recognised and that an appeal should be made to ECE to reinstate the post in the Statistical Division as soon as possible; | признании важности поста регионального советника и необходимости обращения к ЕЭК с просьбой о скорейшем восстановлении этого поста в Отделе статистики; |
| In some cases, even when there has been a court order to reinstate workers, the latter have not been adequately protected. | В некоторых случаях, даже несмотря на постановления суда о восстановлении на работе, приходится констатировать отсутствие у рабочих какой-либо защищенности. |
| 'Cause then I'll have to reinstate my ban on high-waisted shorts. | Иначе мне придется возобновить мой запрет на шорты с завышенной талией. |
| The participants urged the United Nations to reinstate that practice. | Участники настоятельно призвали Организацию Объединенных Наций возобновить эту практику. |
| On 18 August 1990, the insurers notified the Claimant of the cancellation of the policy but offered to reinstate it on revised terms, that is, to provide shorter periods of coverage at higher premiums. | 18 августа 1990 года страховщики уведомили заявителя об отмене полиса, но при этом предложили возобновить его на новых условиях, т.е. предусмотреть более короткие сроки за более высокую цену. |
| Not achieved owing to delays in establishing the National Human Rights Commission and in obtaining a commitment by the Government to reinstate the process leading to the completion of the National Human Rights Plan of Action. | Это мероприятие не выполнено по причине задержек с учреждением Национальной комиссии по правам человека и неготовностью правительства возобновить процесс, направленный на завершение выполнения Национального плана действий в области прав человека. |
| The Government should also consider developing an "equal pay for work of comparable value" strategy, and reinstate respective legislation. | Правительству следует также рассмотреть возможность разработки стратегии «равной оплаты за работу сопоставимой ценности» и возобновить действие соответствующих законов. |
| These initiatives rank among the highest priorities for efforts to resolve the crisis and reinstate effective centralized governance. | Эти инициативы фигурируют среди главных приоритетов в усилиях по урегулированию кризиса и восстановлению эффективного централизованного управления. |
| I'm just prepping for a hearing to reinstate my client's scores. | Я просто готовлюсь к слушанию по восстановлению баллов моего клиента. |
| They have stressed the need for programmes that address the loss of tribal values and work to reinstate them, including: | Они подчеркивают необходимость программ, в которых рассматриваются вопросы утери племенных ценностей и работы по восстановлению их, включая: |
| In the event of an incident occurring in areas beyond national jurisdiction, compensation for damage will not cover neither the loss of income directly deriving from an economic interest in any use of the environment, nor the costs of measures to reinstate the impaired environment. | В случае инцидента, происходящего в районах за пределами национальной юрисдикции, компенсация за ущерб не будет покрывать ни потерю доходов, непосредственно получаемых за счет экономического участия в том или ином использовании окружающей среды, ни расходы на меры по восстановлению состояния окружающей среды. |
| That, plus the ravages of war, will mean that plans to reinstate government services as UNAMSIL moves forward will require enormous assistance to the Government: capacity-building and resources. | Это, плюс вызванные войной разрушения, означает, что планы по восстановлению работы государственных служб по мере продолжения деятельности МООНСЛ потребуют оказания правительству огромной помощи: как в плане создания потенциала, так и помощи ресурсами. |
| As a result, M17 is forced to reinstate older inactive agents in order to track down the culprits behind the attack. | В результате служба вынуждена восстанавливать старых неактивных агентов, чтобы выследить виновников атаки. |
| The department deciding not to reinstate you. | Что в департаменте решили не восстанавливать вас. |
| The government had in fact continued to reinstate pay equity. | В действительности правительство продолжало восстанавливать равенство в оплате труда. |
| The Committee reported to Parliament, upholding its earlier decision not to reinstate the ministers who had resigned. Parliament endorsed the Committee's recommendation on 24 September. | Комитет представил парламенту доклад, в котором подтвердил свое ранее принятое решение не восстанавливать в должности вышедших в отставку министров. 24 сентября парламент одобрил рекомендацию Комитета. |
| Now, as governments erect barriers and reinstate border controls, the refugee crisis is disrupting flows of people and gumming up trade. | Теперь же власти начали воздвигать барьеры и восстанавливать пограничный контроль - кризис беженцев ведет к нарушению свободы передвижения людей и торможению торговли. |
| Well, now that you've filed your petition to reinstate custody, we'll need you to sign up for parenting classes. | Ладно, теперь когда вы подали ходатайство на восстановление опеки, нужно, чтобы вы записались на родительские курсы. |
| Thus, the claimant seeks compensation for the costs incurred to reinstate the damaged works, the looted materials and the costs of re-executing the lost drawings. | Таким образом, заявитель ходатайствует о компенсации понесенных расходов на восстановление поврежденных объектов, утраченных материалов и расходов на повторное выполнение чертежей. |
| [Note to the Commission: The Commission may wish to consider adding a recommendation on the grantor's right to cure the default and reinstate the secured obligation.] | [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении дополнительной рекомендации относительно права лица, предоставляющего право, на преодоление неисполнения и восстановление обеспеченного обязательства.] |
| Furthermore, there is no legal remedy that would reinstate their right following an eviction, because the State party does not recognize that squatters are entitled to compensation or provision of alternative accommodation. | Отсутствуют также средства правовой защиты, которые могли бы обеспечить восстановление их прав после выселения, поскольку государство-участник не признает право скваттеров на компенсацию или получение альтернативного жилья. |
| The reforestation efforts must be based on restoration of forests' natural attributes, which should be based on sound scientific and traditional knowledge, in a symbiotic assemblage that will reinstate ecological functionality and structure. | В основе усилий по восстановлению лесов должно лежать восстановление естественных функций лесов на базе гармоничного объединения проверенных научных и традиционных знаний, которые позволят воссоздать экологическую функциональность и структуру. |