Number one, I move that we reinstate Owen Hunt as chief of surgery, effective immediately. | Первое. Я предлагаю восстановить Оуэна Ханта в должности шефа хирургии немедленно. |
I asked ted to reinstate you as my security detail. | Я просил Теда восстановить тебе в качестве моего телохранителя. |
(b) The State party must reinstate the three Constitutional Court judges in their posts in order to normalize the Court. | Ь) Государству-участнику следует восстановить в должности трех судей Конституционного суда в целях нормализации его деятельности. |
The author maintained that he was not abusing his right to submission, but merely attempting to reinstate all his rights, many of which had been violated during the unlawful prosecution against him, which lasted for more than two years. | Автор заявил, что он не злоупотребляет своим правом на представление сообщений, а лишь пытается восстановить все свои права, многие из которых были нарушены в ходе незаконного преследования против него, которое продолжалось более двух лет. |
Research suggests that when women are away from work for very long periods of parental leave, it becomes difficult for them to re-enter the workforce even if employers are obliged to reinstate them. | Проведенные исследования дают основания полагать, что, если женщина очень долго отсутствует на работе в связи с отпуском по уходу за ребенком, ей трудно затем вернуться на работу, даже если работодатель обязан ее восстановить. |
These attempts to reinstate capitalism and reimpose imperial domination on the Cuban nation are doomed to fail. | Планы восстановления капитализма и установления имперского господства над кубинским народом обречены на провал. |
The current Government had undertaken to change that state of affairs and to reinstate the Inspectorate-General in its supervisory role. | Нынешнее правительство приложило усилия для исправления такой ситуации и восстановления в полной мере надзорной роли Главной инспекции. |
It is more urgent than ever to reinstate adequate legal and institutional frameworks that encourage sound water management, help to increase land productivity and thus enhance food security. | Сейчас как никогда назрела необходимость восстановления надлежащих правовых и организационных систем, которые способствовали бы рациональному водопользованию, повышению производительности земель и таким образом укреплению продовольственной безопасности. |
According to the Special Representative, MONUSCO was taking measures together with the Government of the Democratic Republic of the Congo to prevent M23 from re-entering the vacated areas and to reinstate the State authority and public services there. | Специальный представитель сообщил, что МООНСДРК совместно с правительством Демократической Республики Конго принимает меры для недопущения возвращения сил «М23» в оставленные ими районы и для восстановления в этих районах государственной власти и государственных служб. |
The UNJSPF secretariat agreed with the Board's recommendation that it reinstate beneficiaries only after inspection and signature verification of certificates of entitlement and maintain supporting evidence in the contents manager file. | Секретариат ОПФПООН согласился с рекомендацией Комиссии относительно необходимости восстановления бенефициаров в правах только после проведения контроля и проверки подлинности подписи на сертификате на получение пенсионных пособий, а также обеспечения подтверждающих данных в файле управления содержанием. |
The Commission considered a suggestion to reinstate in a footnote to draft article 13 a provision which read as follows | Комиссия рассмотрела предложение о восстановлении в сноске к проекту статьи 13 следующего положения: " |
One of the innovations of the Personal Status Code was the stipulation that when a woman divorced her husband on her own initiative, the decision was irreversible and the husband could not seek to reinstate the marriage. | Одним из новшеств Кодекса законов о личном статусе является положение, согласно которому в случае, когда женщина разводится с мужем по своей собственной инициативе, это решение носит необратимый характер и супруг не может просить о восстановлении брака. |
The management quickly offered to reinstate the sacked employee but the women then demanded other concessions, particularly in relation to the unfair fines which were deducted from their wages. | Администрация фабрики немедленно объявила о восстановлении уволенной работницы, но женщины выдвинули другие требования, в частности, отмену несправедливых штрафов. |
(Claim by former UNOG staff member for rescission of decision not to suspend action on his retirement and not to adopt the JAB recommendation to reinstate him symbolically for one day) | (Заявление бывшего сотрудника Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве с требованием отменить решение не приостанавливать действие решения о его уходе в отставку и не принимать рекомендацию ОАК о его символическом восстановлении на работе на один день) |
The Ministry of Culture, Youth and Sports did not comply with an independent oversight board decision to reinstate two dismissed employees | Министерство культуры и по делам молодежи и спорта не выполнило решение независимой надзорной комиссии о восстановлении на работе двух уволенных сотрудников |
'Cause then I'll have to reinstate my ban on high-waisted shorts. | Иначе мне придется возобновить мой запрет на шорты с завышенной талией. |
There's a chance I can reinstate our deal. | Есть шанс, что я смогу возобновить нашу сделку. |
On 18 August 1990, the insurers notified the Claimant of the cancellation of the policy but offered to reinstate it on revised terms, that is, to provide shorter periods of coverage at higher premiums. | 18 августа 1990 года страховщики уведомили заявителя об отмене полиса, но при этом предложили возобновить его на новых условиях, т.е. предусмотреть более короткие сроки за более высокую цену. |
In view of the importance of this support and the alarming extent of the problem especially at the Tijuana-San Diego border, the Special Rapporteur urges the Government of Mexico to reinstate this initiative. | Ввиду важного значения такой финансовой поддержки и с учетом тревожного обострения этой проблемы, в частности, на участке границы между Тихуаной и Сан-Диего Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Мексики возобновить осуществление соответствующей инициативы. |
2.10 As a result of Dr. K.'s report which outlined a medical condition, and despite other specialists' acknowledgment that she was in good health and did not need medication, the CCAS refused to reinstate access. | 2.10 На основании заключения д-ра К., в котором обрисовывался диагноз, и несмотря на заявления других специалистов о том, что она здорова и в приеме препаратов не нуждается, КОПД отказался возобновить доступ к ребенку. |
He supported the efforts to reinstate the legitimate Government and restore peace. | Оратор поддерживает усилия по восстановлению законного правительства и мира. |
Finally, some States permit any interested party to cure a default and reinstate the secured obligation. | Наконец, третьи государства разрешают любой заинтересованной стороне принять меры по преодолению неисполнения и восстановлению обеспеченного обязательства. |
I'm just prepping for a hearing to reinstate my client's scores. | Я просто готовлюсь к слушанию по восстановлению баллов моего клиента. |
Sweden, referring to the execution of four prisoners in Edo State, asked why the de facto moratorium on the death penalty had been broken and whether there were plans to reinstate it. | Швеция, сославшись на казнь четырех заключенных в штате Эдо, поинтересовалась, почему был нарушен фактический мораторий на смертную казнь, и существуют ли планы по его восстановлению. |
Compensation for environmental damage is limited to costs incurred for reasonable measures to reinstate the contaminated environment. | Компенсация за экологический ущерб ограничивается расходами на осуществление разумных мер по восстановлению исходного состояния загрязненной среды. |
As a result, M17 is forced to reinstate older inactive agents in order to track down the culprits behind the attack. | В результате служба вынуждена восстанавливать старых неактивных агентов, чтобы выследить виновников атаки. |
The department deciding not to reinstate you. | Что в департаменте решили не восстанавливать вас. |
The government had in fact continued to reinstate pay equity. | В действительности правительство продолжало восстанавливать равенство в оплате труда. |
Anyway... what sleep I could get, I don't think you should reinstate Joe's shield number. | В общем... сколько я поспал неважно, я думаю, что не нужно тебе восстанавливать номер жетона Джо. |
Now, as governments erect barriers and reinstate border controls, the refugee crisis is disrupting flows of people and gumming up trade. | Теперь же власти начали воздвигать барьеры и восстанавливать пограничный контроль - кризис беженцев ведет к нарушению свободы передвижения людей и торможению торговли. |
In 1987, Bouterse agreed to reinstate the Constitution and hold election, on the condition that he remain the head of the SNL. | В 1987 году Баутерсе согласился на восстановление конституции и проведение выборов, на условии, что он останется главой вооружённых сил Суринама. |
Thus, the claimant seeks compensation for the costs incurred to reinstate the damaged works, the looted materials and the costs of re-executing the lost drawings. | Таким образом, заявитель ходатайствует о компенсации понесенных расходов на восстановление поврежденных объектов, утраченных материалов и расходов на повторное выполнение чертежей. |
Another example of restitution is reinstatement to employment, which was recommended, for example, after suspension of a public servant and subsequent failure to reinstate him in violation of article 25(c) in conjunction with article 2. | Еще один пример возмещения - это восстановление на работе, которое было рекомендовано, например, после увольнения государственного служащего и последующего непринятия мер по его восстановлению в нарушение статьи 25(c) вместе со статьей 2. |
In 2008, following the resolution on Special Measures for Women in Papua New Guinea to reinstate women into Provincial Councils as nominated members, the resolution was adapted by Vanuatu. | После принятия в 2008 году резолюции о специальных мерах, касающихся положения женщин в Папуа-Новой Гвинее, которые направлены на восстановление представленности женщин в советах провинций в качестве назначенных членов советов, положения этой резолюции были адаптированы к условиям Вануату. |
With regard to the progress of legislation to reinstate the 1975 Racial Discrimination Act (RDA) in relation to the Northern Territory Emergency Response (NTER), a number of legislative NTER measures had been amended, following consultation of Aboriginal people in the Northern Territory. | В отношении хода работы по законодательству, направленному на восстановление Закона о расовой дискриминации 1975 года (ЗРД) в отношении "мер чрезвычайного реагирования в Северной территории" (МЧРСТ), в ряд МЧРСТ после консультации с аборигенным народом Северной территории были внесены поправки. |