| I'm going to reinstate the Council and send for my sister so Aydindril doesn't have to be without a Confessor. | Я собираюсь восстановить Совет и послать за моей сестрой так Эйдиндрил не останется без Исповедницы. |
| But then they could reinstate you? | Но затем они могут восстановить тебя в должности? |
| In those States, a secured creditor may reinstate its registration, but the reinstatement takes effect only from the time of the new registration. | В этих государствах обеспеченный кредитор может восстановить свою регистрацию, но такое восстановление вступает в силу только с момента новой регистрации. |
| It is essential that the Lebanese Government fulfils its responsibility under that resolution and that it reinstate its effective authority over all of southern Lebanon, including by deploying its forces along the Blue Line in order to restore peace and security in the area. | Чрезвычайно важно, чтобы правительство Ливана выполнило свои обязанности по этой резолюции и восстановило свою реальную власть на всей территории Южного Ливана, в том числе путем развертывания своих войск вдоль «голубой линии», для того чтобы восстановить мир и безопасность в этом районе. |
| The employer must reinstate the employee to the position most recently held, or a comparable position, if the position held does not exist; | работодатель должен восстановить сотрудницу в прежней должности, или в аналогичной должности, если прежняя была упразднена; |
| According to the Special Representative, MONUSCO was taking measures together with the Government of the Democratic Republic of the Congo to prevent M23 from re-entering the vacated areas and to reinstate the State authority and public services there. | Специальный представитель сообщил, что МООНСДРК совместно с правительством Демократической Республики Конго принимает меры для недопущения возвращения сил «М23» в оставленные ими районы и для восстановления в этих районах государственной власти и государственных служб. |
| To take the appropriate measures to reinstate the legitimate authority, as this is crucial for the strengthening of the country's ability to guarantee human rights (Algeria); | принять надлежащие меры для восстановления законной власти, поскольку это имеет решающее значение для повышения способности страны гарантировать права человека (Алжир); |
| Governments have refused to reinstate the absolute wall of separation between commercial and investment banks, leaving taxpayers on the hook to pay deposit-insurance claims when the bubble-prone financial sector blows up. | Правительства отказались от восстановления «забора безопасности» между коммерческими и инвестиционными банками, оставив налогоплательщиков «на крючке» для выплаты страховки по банковским вкладам, когда спекулятивный «пузырь» финансового сектора лопнет. |
| Ms. Shin asked if there were any plans to reinstate the Eligibility Committee, which had been set up to deal with refugees and asylum-seekers, and how many women applicants there were. | Г-жа Шин спрашивает, есть ли какие-либо планы восстановления Комитета по рассмотрению вопросов предоставления статуса беженца, который был создан для работы с беженцами и лицами, ищущими убежища, и сколько женщин в него обращались. |
| 2,360 metres of roads repaired owing to a change in priorities resulting from the reconfiguration of the camps to deploy troops to control strategic areas and reinstate State administration in other areas in accordance with the Ouagadougou Political Agreement | Ремонт 2360 метров дорог в свете пересмотренных приоритетов ввиду изменения конфигурации лагерей в целях развертывания войск таким образом, чтобы они контролировали ключевые районы страны, и в целях восстановления государственных органов управления в других районах в соответствии с Уагадугским политическим соглашением |
| In view of the termination of the Support Group in October 1998, there is need to reinstate the post for the head of this office at the previously authorized D-1 level. | Ввиду упразднения Группы поддержки в октябре 1998 года нет необходимости в восстановлении должности руководителя этого отделения, ранее утвержденной на уровне Д-1. |
| The proposal to reinstate the post is justified in terms of the need for consistent case processing and tracking and the increase in the related workload. | Предложение о восстановлении этой должности обосновывается необходимостью постоянного осуществления обработки и отслеживания дел, а также увеличением объема работы в этой области. |
| On the question of the Assistant Secretary-General post, the Executive Director said that the decision to reinstate that grade for the second Deputy Executive Director had been made by the Secretary-General, it having been the previous Secretary-General who had downgraded it. | По вопросу о должности помощника Генерального секретаря Директор-исполнитель указала, что решение о восстановлении этого класса для должности второго заместителя Директора-исполнителя было принято Генеральным секретарем и что класс должности был понижен предыдущим Генеральным секретарем. |
| In the cases of the Bolivia, Ofelia and Santa Anita estates, court orders have been issued to reinstate the dismissed staff but without effect. | В отношении случаев, имевших место на усадьбах Боливия, Офелия и Санта-Анита, имеются судебные постановления о восстановлении уволенных рабочих, которые так и не были выполнены. |
| (Claim by former UNOG staff member for rescission of decision not to suspend action on his retirement and not to adopt the JAB recommendation to reinstate him symbolically for one day) | (Заявление бывшего сотрудника Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве с требованием отменить решение не приостанавливать действие решения о его уходе в отставку и не принимать рекомендацию ОАК о его символическом восстановлении на работе на один день) |
| There have been some negotiations with the management of the International Conference Centre in response to the Tribunal's request to reinstate the cleaning services. | В ответ на просьбу Трибунала возобновить уборку помещений были проведены переговоры с руководством Международного конференционного центра. |
| The above changes left only one connection to reinstate after the reorganisation - the U1/U15 line across the Oberbaumbrücke to Warschauer Straße. | Оставалось только возобновить сообщение между линиями U1/U15 через Обербаумбрюке (нем. Oberbaumbrücke) до Варшавской улицы. |
| On 18 August 1990, the insurers notified the Claimant of the cancellation of the policy but offered to reinstate it on revised terms, that is, to provide shorter periods of coverage at higher premiums. | 18 августа 1990 года страховщики уведомили заявителя об отмене полиса, но при этом предложили возобновить его на новых условиях, т.е. предусмотреть более короткие сроки за более высокую цену. |
| Two, reinstate the GED program. | Второе: возобновить программу образования. |
| Efforts to reinstate the service will continue. | Однако ГСБ продолжает принимать меры к тому, чтобы этот центр смог возобновить свою работу. |
| At that time, the work required to repair and reinstate its facilities was only partially completed. | В это время работа по ремонту и восстановлению ее объектов была завершена лишь частично. |
| I'm just prepping for a hearing to reinstate my client's scores. | Я просто готовлюсь к слушанию по восстановлению баллов моего клиента. |
| If in the course of their duties the personnel of a security agency violate human rights or freedoms, the agency concerned must take steps to reinstate those rights or freedoms, compensate the moral and material injury suffered, and prosecute the guilty parties. | Орган Службы безопасности Украины в случае нарушения его сотрудниками при исполнении служебных обязанностей прав или свобод человека должен принять меры к восстановлению этих прав и свобод, возмещению причиненного морального и материального ущерба и привлечению виновных к ответственности. |
| Compensation for environmental damage is limited to costs incurred for reasonable measures to reinstate the contaminated environment. | Компенсация за экологический ущерб ограничивается расходами на осуществление разумных мер по восстановлению исходного состояния загрязненной среды. |
| It had acted quickly to reinstate the rule of law, including by establishing a national reconciliation commission and a national council for human rights and public freedoms. | Она быстро приступила к действиям по восстановлению верховенства права, включая создание комиссии по национальному примирению и национального совета по правам человека и общественным свободам. |
| It was a good decision to not reinstate the whiteboard in here. | Правильно, что решили не восстанавливать здесь белую доску. |
| Anyway... what sleep I could get, I don't think you should reinstate Joe's shield number. | В общем... сколько я поспал неважно, я думаю, что не нужно тебе восстанавливать номер жетона Джо. |
| The Committee reported to Parliament, upholding its earlier decision not to reinstate the ministers who had resigned. Parliament endorsed the Committee's recommendation on 24 September. | Комитет представил парламенту доклад, в котором подтвердил свое ранее принятое решение не восстанавливать в должности вышедших в отставку министров. 24 сентября парламент одобрил рекомендацию Комитета. |
| The Government did not intend to reinstate the defence under the current circumstances. | Правительство не намеревается восстанавливать положение о защите при имеющихся на данный момент обстоятельствах. |
| For example, the government sought to amend Article 18 of the "Workers' Statute," which compels big firms to reinstate workers dismissed without "just cause." | Возьмем, например, попытку итальянского правительства изменить восемнадцатую статью трудового кодекса, обязывающую крупные компании восстанавливать на рабочем месте несправедливо уволенных работников. |
| In 1987, Bouterse agreed to reinstate the Constitution and hold election, on the condition that he remain the head of the SNL. | В 1987 году Баутерсе согласился на восстановление конституции и проведение выборов, на условии, что он останется главой вооружённых сил Суринама. |
| (c) "Measures of reinstatement" means any reasonable measures aiming to assess, reinstate or restore damaged or destroyed components of the environment. | с) "меры по восстановлению" означает любые разумные меры, направленные на оценку, восстановление или воссоздание поврежденных или разрушенных компонентов окружающей среды. |
| In those States, a secured creditor may reinstate its registration, but the reinstatement takes effect only from the time of the new registration. | В этих государствах обеспеченный кредитор может восстановить свою регистрацию, но такое восстановление вступает в силу только с момента новой регистрации. |
| Furthermore, there is no legal remedy that would reinstate their right following an eviction, because the State party does not recognize that squatters are entitled to compensation or provision of alternative accommodation. | Отсутствуют также средства правовой защиты, которые могли бы обеспечить восстановление их прав после выселения, поскольку государство-участник не признает право скваттеров на компенсацию или получение альтернативного жилья. |
| Article 2, paragraph 8, of the Lugano Convention defines measures of reinstatement as any reasonable measures aiming to reinstate or restore damaged or destroyed components of the environment, or to introduce, where reasonable, the equivalent of these components into the environment. | В упоминавшейся выше Луганской конвенции (статья 2, пункт 8) меры по восполнению определяются как любые разумные меры, направленные на восполнение или восстановление поврежденных или уничтоженных компонентов окружающей среды или внедрение, когда это представляется разумным, в окружающую среду эквивалентных компонентов. |