Английский - русский
Перевод слова Reinforcing

Перевод reinforcing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 368)
Proactive work involves promotion activities aimed at instilling and reinforcing healthy lifestyles (mainly workshops in schools and other community settings). Оказываемая помощь заключается в проведении разъяснительной работы, направленной на развитие и укрепление здорового образа жизни (в основном проводится в форме семинаров в школах и других общественных организациях).
The contribution of special procedures to advisory services and technical cooperation has been praised as a contribution to reinforcing national capacities. Положительную оценку в качестве вклада в укрепление национальных потенциалов заслужило участие специальных процедур в консультативном обслуживании и техническом сотрудничестве.
An effective way to guarantee that and to prevent latent proliferation is through reinforcing the authority of the International Atomic Energy Agency by achieving universal adoption of an additional protocol, which, together with a comprehensive safeguards agreement, should rightly be recognized as a verification standard. Эффективным способом обеспечения необходимых условий для этого, а также предотвращения скрытого распространения было бы укрепление полномочий Международного агентства по атомной энергии путем универсального принятия дополнительного протокола, который, наряду со всеобъемлющим соглашением о гарантиях, был бы справедливо признан в качестве стандартного инструмента проверки.
Reinforcing informal dispute resolution mechanisms will help the Organization avoid unnecessary litigation. Укрепление неформальных механизмов разрешения споров поможет Организации избегать излишнего разбирательства.
Reinforcing the National Machinery for Women's Rights in terms of budgeting, human resources and status within the Government. Укрепление национальных механизмов обеспечения соблюдения прав женщин с точки зрения бюджетного финансирования, кадрового обеспечения и статуса в правительстве.
Больше примеров...
Усиление (примеров 85)
As far as financial expenditures were concerned, the competent Federal Ministry for Education, Science and Culture had invested 10 million euros with a view to reinforcing the safety and security of art collections in the years 2005 and 2006. Что касается финансовых расходов, то компетентное в данных вопросах Федеральное министерство образования, науки и культуры выделило на 2005 - 2006 годы 10 млн. евро на усиление охраны и повышение уровня безопасности собраний произведений искусства.
While this review has not sought to link the gaps identified to specific incidents, it proposes changes for clearer management responsibilities for internal controls, more robust risk management frameworks and reinforcing the independence and capacity of internal audit functions. Хотя в рамках настоящего обзора не предпринимается попытки увязать выявленные пробелы с конкретными инцидентами, в нем предлагаются изменения, направленные на наделение руководства более четкой ответственностью за осуществление внутреннего контроля, внедрение более эффективных систем управления рисками и усиление независимости и потенциала подразделений внутренней ревизии.
(e) Reinforcing national controls on transfers of arms; ё) усиление национальных мер контроля за поставками оружия;
Reinforcing the social charter drawn up by the Ministry of Social Affairs in 2010 to address discrimination against foreign workers, especially female domestic servants, and stressing the need to regulate foreign labour in Lebanon. усиление положений социальной хартии, составленной Министерством по социальным вопросам в 2010 году для борьбы с дискриминацией в отношении иностранных работников, особенно иностранных домработниц, и акцент на необходимости регулирования иностранных трудовых ресурсов в Ливане;
The courses at the Haitian National Police school were supplemented during the reporting period by specialized and field coaching courses, supported by MINUSTAH and bilateral partners, with a view to reinforcing police capacity for intermediate-level management and supervision. В связи с ожидаемым увеличением в 2009 году численности национальной полиции Гаити более, чем на 1000 сотрудников, потребуется усиление такого рода деятельности.
Больше примеров...
Укрепляя (примеров 69)
To favour the family, the Government had sought to improve living standards and revise family law, thereby reinforcing parental authority and child protection. В интересах семьи правительство прилагает усилия для жизни и пересмотра семейного права, укрепляя таким образом авторитет родителей и защиту детей.
This Act provides federal aid to elementary and secondary schools, reinforcing the civil rights protections included in the 1964 Civil Rights Act. Настоящий Закон предусматривает федеральную помощь начальным и средним школам, укрепляя гарантии гражданских прав, включенные в Закон о гражданских правах 1964 года.
While ensuring continuity and reinforcing traditional principles, it includes new progressive principles such as broader civil participation, respect for human rights and freedoms and the rule of law, human security and development. Обеспечивая преемственность и укрепляя традиционные принципы, авторы концепции включили в нее новые передовые принципы, такие как более широкое гражданское участие, уважение прав и свобод человека, господство права, безопасность человека и развитие человеческого потенциала.
Thus, in reinforcing the multiple links between entrepreneurship, technology, productivity enhancement and growth through sustainable industrial development, UNIDO would be effectively responding to the challenges of reducing extreme poverty and ensuring environmental sustainability envisaged in the Millennium Development Goals. Таким образом, укрепляя многогранную взаимосвязь между предпринимательством, техно-логиями, повышением производительности и экономическим ростом на основе устойчивого промышленного развития ЮНИДО сможет успешно решить задачи уменьшения крайней нищеты и обеспечения экологической устойчивости в соответ-ствии с целями развития, поставленными в Декларации тысячелетия.
Meanwhile, the monk who stayed behind notices that some of Bobby's mannerisms bear striking similarities to those exhibited by Sanglug, reinforcing the idea that he may indeed be the reincarnated lama, and gives Bobby some books about Buddhism to read. Тем временем, монах, который остаётся с Бобби, укрепляя идею, что Бобби действительно может быть перевоплощенным ламой, и дает Бобби некоторые книги о буддизме.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 77)
Let us work together on developing it with a view to reinforcing the basis of the future negotiation. Давайте-ка вместе займемся его развитием, с тем чтобы укрепить основу для будущих переговоров.
The latter procedure was typically available in all cases, thereby reinforcing the investor-State dispute resolution procedure. Эта вторая процедура, как правило, доступна во всех делах, что позволяет укрепить механизм урегулирования споров между инвестором и государством.
In 1995, the international community, represented by 186 countries, assumed the challenge of fighting poverty, creating productive employment and reinforcing the social fabric. В 1995 году международное сообщество, представленное 186 странами, взяло на себя обязательство бороться с нищетой, обеспечить условия для продуктивной занятости и укрепить социальную ткань общества.
Australia has committed to building such a community domestically, including reinforcing values based on tolerance, non-violence and respect for human dignity, diversity and pluralism. Австралия взяла на себя обязательство сформировать такой иммунитет у граждан своей страны, в том числе укрепить ценности, основанные на принципах терпимости, ненасилия и уважения человеческого достоинства, разнообразия и плюрализма.
Such reporting is a natural step in the evolution of "permanence with accountability", and will have the effect of reinforcing the strengthened review process and thereby encouraging the full realization and effective implementation of the Treaty. Такой процесс представления докладов является естественным шагом в развитии концепции «непрерывности отчетности» и позволит укрепить усиленный процесс рассмотрения действия Договора и тем самым стимулирует полную реализацию и эффективное осуществление Договора.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 46)
There are concerns that convictions secured in some of these high-profile cases are unreliable, reinforcing the widespread lack of confidence in the justice system. Высказываются опасения, что обвинительные приговоры, вынесенные по некоторым из этих громких дел, сфабрикованы, что усиливает повсеместное недоверие к системе правосудия.
But this was said to be a misunderstanding of what an arms race is: an arms race is not about numbers, but about perceptions of threat that lead another country to attempt similar capabilities, reinforcing perceptions, and so beginning a process of escalation. Но было отмечено, что это связано с непониманием сути гонки вооружений: в случае гонки вооружений речь идет не о количественных параметрах, а о восприятиях угрозы, которые побуждают другую страну соблазниться аналогичным потенциалом, что усиливает подобные восприятия, а тем самым и начинается процесс эскалации.
Consequently, the additional capacity usually comes into operation when prices have turned down, thus reinforcing the downward pressure on prices. Таким образом, при снижении цен в эксплуатацию вводятся дополнительные мощности, что еще больше усиливает понижательное давление на цены.
It is, however, largely undervalued and confined to the hidden informal economy of the home, reinforcing gender disparities in accessing underlying determinants of health, including decent work conditions. Однако труд домашней прислуги во многом недооценивается и находится в серой зоне скрытой неформальной экономики домохозяйства, что усиливает гендерное неравенство в деле доступа к основополагающим предпосылкам здоровья, включая достойные условия труда.
The realignment of UNDP monitoring and evaluation instruments is reinforcing key dimensions of the strategic shift by UNDP to focus on development results and outcome-level performance. Корректировка механизмов контроля и оценки ПРООН усиливает основные аспекты переориентации стратегического акцента деятельности ПРООН на результаты развития и эффективность деятельности с точки зрения ее итогов.
Больше примеров...
Усиливая (примеров 46)
This will further reduce the supply of accommodation for this community, reinforcing its social and economic exclusion. Это еще более уменьшит предложение жилья для этой группы, усиливая ее социальную и экономическую изоляцию.
In that respect, the Management Performance Board will play a crucial role, reinforcing the impact of the other accountability measures explained in detail after each proposal. В этой связи следует отметить, что Совет по служебной деятельности руководителей будет играть исключительно важную роль, усиливая эффект от других мер по обеспечению подотчетности, которые детально описываются после изложения каждого предложения.
Crime caused by social exclusion, the crisis in criminal justice systems, arms trafficking and poorly managed urbanization is undermining the social fabric of cities, reinforcing urban segregation and general feeling of insecurity. Преступность, связанная с социальной изоляцией, кризисом систем уголовного правосудия, незаконным оборотом оружия и плохим управлением процессами урбанизации, ухудшает социальную структуру городов, усиливая городскую сегрегацию и порождая общее чувство отсутствия безопасности.
Women in the regional CEDAW consultations have emphatically stated that traditional land laws deny them their rights to own land and other resources thereby reinforcing their marginalization in a post-independence economy. В ходе региональных консультаций по КЛДОЖ женщины подчеркивали, что традиционные законы о земле лишают их права владеть землей и другими ресурсами, усиливая тем самым их маргинализацию в экономике после получения независимости.
Reinforcing the effects of long-term fiscal consolidation, especially in countries where it is being brought about through cuts in Government expenditure rather than through improved tax revenues, higher interest rates are bound to affect the pace of economic activity. Усиливая эффективность долгосрочной бюджетной консолидации, особенно в странах, где она осуществляется путем урезывания государственных расходов, а не увеличения налоговых поступлений, более высокие процентные ставки неизбежно повлияют на ритм экономической деятельности.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 47)
Supporting and reinforcing such collaboration are required to ensure further and sustained actions and commitments. С целью обеспечить дальнейшее проведение долгосрочных мероприятий и приверженность проводимой работе такое сотрудничество необходимо поддерживать и укреплять.
Pursue, with a view to reinforcing, active cooperation and consultation with non-governmental organizations at the national and international levels. продолжать и укреплять активное сотрудничество и взаимодействие с неправительственными организациями как на национальном, так и на международном уровнях;
The system needed to work together to strengthen these pillars of peace, while at the same time reinforcing linkage between its peacekeeping and peace-building efforts on the one hand, and its development work on the other. Система должна предпринимать совместные усилия для укрепления этих основных факторов мира и в то же время укреплять взаимосвязь между деятельностью по поддержанию мира и миростроительству, с одной стороны, и деятельностью в целях развития - с другой.
The international community should continue reinforcing the unity and central role of the United Nations in dealing with questions relating to the human rights of women. Международному сообществу следует и впредь укреплять единство и ключевые функции системы Организации Объединенных Наций в ее деятельности, касающейся прав женщин.
Moreover, voluntary contributions may be provided by individual Member States to the activities of the Organization, not as a substitute for their assessed contributions, but as a supplement to approved resources for the purpose of strengthening, reinforcing and advancing the implementation of approved activities. Кроме того, отдельные государства-члены могут вносить добровольные взносы на осуществление деятельности Организации, но не вместо своих начисленных взносов, а в дополнение к утвержденным ресурсам, с тем чтобы укреплять, усиливать и стимулировать работу по реализации утвержденных мероприятий.
Больше примеров...
Укрепляет (примеров 35)
Moreover, the new voting system is transparent and, above all, automatic, thereby reinforcing the ECB's independence. Более того, новая система голосования прозрачна и, что самое главное, автоматизирована, что укрепляет независимость ЕЦБ.
The role of the IPU as an organization practising, reinforcing and encouraging parliamentary diplomacy in areas of potential crisis is of paramount importance. Исключительно важная роль принадлежит МС в качестве организации, которая проводит на практике, укрепляет и поощряет парламентскую дипломатию в сферах потенциального кризиса.
UNICEF, in partnership with other United Nations agencies, is developing and reinforcing its capacity to advance the rights of women and children through laws, policies and budgets, at national, regional and global levels. ЮНИСЕФ в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций развивает и укрепляет свой потенциал в области поощрения прав женщин и детей при помощи законов, стратегий и бюджетов на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The last sentence should read reinforcing his reputation as an untrustworthy and «... укрепляет свою репутацию не заслуживающего доверия и...»
The economic embargo was reinforcing the rebellion and thereby contributing to the acts of vandalism, massacre of innocent people and destruction of the social and economic infrastructure. Экономическое эмбарго укрепляет повстанцев и приводит таким образом к актам вандализма, убийству невинных людей и разрушению социально-экономической инфраструктуры.
Больше примеров...
Активизации (примеров 56)
Currently UNDP is working together with UNESCO and UNICEF on educating and reinforcing inter-ethnic dialogue. В настоящее время ПРООН работает в контакте с ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ по вопросам просвещения и активизации межэтнического диалога.
The evaluation also recommended that priority be given to supporting the exchange of information between Governments at the subregional level, reinforcing institution-building efforts and continuing legal assistance and training programmes. Было рекомендовано также уделять первоочередное внимание содействию обмену информацией между правительствами на субрегиональном уровне, активизации усилий по расширению институциональных возможностей, а также дальнейшему осуществлению программ правовой помощи и подготовки кадров.
The time had come to focus all energies on implementing the decisions taken at the highest level and reinforcing, expanding and enhancing United Nations operational activities to enable them to fulfil their mandate. Пришло время сосредоточить все силы на выполнении решений, принятых на самом высоком уровне, и активизации, расширении и повышении эффективности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, чтобы она могла достичь поставленных перед ней целей.
Each United Nations entity has a role in reinforcing this collective effort, in supporting member States, and in building momentum for future agreement within the Convention. Каждое подразделение Организации Объединенных Наций должно играть определенную роль в активизации такой коллективной деятельности, оказании помощи государствам-членам и создании условий для достижения в будущем соответствующего соглашения по линии Конвенции.
The State party should continue to take all necessary measures to ensure the practical enjoyment by the Roma of their rights under the Covenant by implementing and reinforcing effective measures to prevent and address discrimination and the serious social and economic situation of the Roma. Государству-участнику следует продолжать принимать все необходимые меры для обеспечения практического пользования рома своими правами в соответствии с Пактом путем реализации и активизации эффективных мер по предупреждению и ликвидации дискриминации и улучшению серьезного социально-экономического положения рома.
Больше примеров...
Усилить (примеров 30)
There was a need for reinforcing international cooperation for effective counter-terrorism. Необходимо усилить международное сотрудничество для эффективной борьбы с терроризмом.
I was just reinforcing your message. Хотел усилить твой месседж.
(a) Reinforcing the Presidential Palace guard unit; усилить подразделение охраны президентского дворца;
The Council also underlined its commitment to reinforcing its presence in Bosnia and Herzegovina by establishing a single EU representative in the country who would take the lead in supporting Bosnia and Herzegovina on EU-related matters. Совет также заявил о готовности усилить свое присутствие в Боснии и Герцеговине посредством установления в стране единого представителя Европейского союза, который взял бы на себя ведущую роль в оказании поддержки Боснии и Герцеговине по вопросам, связанным с Европейским союзом. 30 мая Высокий представитель Европейского союза
The programme proposes to raise the profile of midwives, giving them good quality technical training and reinforcing and researching traditional treatments for health problems. В соответствии с этой программой предполагается повысить авторитет традиционных акушерок путем повышения качества их технической подготовки и усилить поддержку и исследования традиционных методов лечения.
Больше примеров...
Укрепляют (примеров 26)
These factors weigh heavily against a finding of proportionality of State-imposed rights limitations, reinforcing the general rule of indigenous consent to extractive activities within indigenous territories. Эти факторы являются весомым аргументом против установления соразмерности ограничений, налагаемых государством на права, и укрепляют общее правило, касающееся изъявления коренными народами согласия на осуществление добывающей деятельности на их территориях.
The United States is selling huge weapons to south Korea and reinforcing its troops present in south Korea with the latest types of combat equipment. Соединенные Штаты продают Южной Корее огромное количество оружия и укрепляют свои войска, находящиеся на территории Южной Кореи, оснащая их боевой техникой самых последних образцов.
On instructions from my Government, I regret to inform you that troops from the Rwandan and Ugandan regular armies are currently reinforcing their positions around the town of Kisangani. По поручению моего правительства вынужден с сожалением информировать Вас о том, что подразделения регулярных вооруженных сил Руанды и Уганды в настоящее время укрепляют свои позиции вокруг города Кисангани.
At the same time cultural identities, religion, "green thinking" and different subcultures are reinforcing contradictory values and behaviour. Одновременно такие факторы, как культурная самобытность, религия, движение в защиту окружающей среды и различные подкультуры, укрепляют противоречивые ценности и поведение.
The agreement is part of a joint global strategy under which both companies are reinforcing their sales capabilities by combining strengths in increasingly competitive markets around the world. Соглашение это часть объединенной мировой стратегии глобального слияния, с помощью которой компании укрепляют свои позиции, объединяя силы в условиях все больше конкурентных рынков в мире.
Больше примеров...
Укрепив (примеров 18)
As a result, the Fund must change, reinforcing its supervisory role and its capacity to oversee members' compliance with their obligation to contribute to financial stability. В результате Фонд должен измениться, укрепив свою наблюдательную функцию и способность контролировать соблюдение странами-членами обязательства способствовать финансовой стабильности.
The cycle of acute violence over the past two years has widened further the gap between the parties, reinforcing the wall of misunderstanding. Цикл жестокого насилия за последние два года еще больше расширил пропасть между сторонами, укрепив стену недоверия.
I am addressing this Assembly on behalf of the European Union, whose membership has increased to 15 States since the beginning of this year, thereby reinforcing its capacity to fulfil its commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Я выступаю в этой Ассамблее от имени Европейского союза, число членов которого с начала этого года увеличилось до 15 государств, таким образом укрепив его потенциал для выполнения обязательств по осуществлению целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
The Government of the Sudan responded by reinforcing El Geneina with two additional battalions from Nyala and, by mid-January, started a ground and air military operation to push JEM north of El Geneina. Правительство Судана отреагировало на эту угрозу, укрепив позиции Эль-Генейны двумя дополнительными батальонами из Ньялы, и к середине января приступило к наземным и военно-воздушным операциям с целью отодвинуть силы ДСР в район к северу от Эль-Генейны.
UNFPA approved its evaluation policy in June 2009, while the World Food Programme and the International Fund for Agricultural Development approved their new evaluation policies in 2008, reinforcing the role and independence of the evaluation offices. В июне 2009 года ЮНФПА утвердил свою политику в области проведения оценок, тогда как в 2008 году Всемирная продовольственная программа и Международный фонд сельскохозяйственного развития утвердили свою новую политику в области проведения оценок, укрепив роль и независимость отделений по оценке.
Больше примеров...
Усиливающих (примеров 8)
Of particular note is the country's incorporation of the norms reinforcing the prohibition of torture into its primary and secondary school curricula. Особо следует отметить тот факт, что в учебных программах начальной и средней школы предусмотрено изучение норм, усиливающих запрещение применения пыток.
The higher the number of enabling instruments in place, the higher the possibility of having reinforcing measures implemented and synergies among the three Rio Conventions achieved. Чем выше число имеющихся в распоряжении стимулирующих инструментов, тем выше вероятность реализации усиливающих мер и достижения синергии при осуществлении трех рио-де-жанейрских конвенций.
It was informed of the conditions of the NHRIs and the state of the justice systems; it advised that the challenge would be to find the best strategy for impact in strengthening national institutions through international standards reinforcing the accountability mechanisms. Совет был проинформирован о состоянии НПУ и судебных систем; по его мнению, главной задачей является поиск наиболее оптимальной стратегии для укрепления национальных учреждений посредством применения международных стандартов, усиливающих механизмы отчетности.
Details and/or drawings of the installation mounting points for the device or component and of any additional reinforcing plates, support brackets and so on, necessary for reliable attachment of the mechanical coupling device or component to the towing vehicle, 3.1 подробные сведения и/или чертежи с изображением точек крепления устройства или его элементов и любых дополнительных усиливающих пластин, опорных кронштейнов и т.д., необходимых для надежного крепления механического сцепного устройства или его элемента к тягачу,
At the beginning of 1998 these standards were set for 2,100 substances and 55 combinations of pollutants which have a synergistic action or effect - reinforcing each other's action when they are present together. На начало 1998 года такие нормативы были установлены для 2100 веществ и 55 комбинаций загрязняющих веществ, обладающих суммацией действия или эффектом потенциирования и взаимно усиливающих действие друг друга при совместном присутствии.
Больше примеров...
Подкрепляющими (примеров 2)
As disarmament and non-proliferation are mutually complementary and reinforcing, the strengthened non-proliferation obligations of non-nuclear-weapon States should be matched by more earnest and good-faith efforts by nuclear-weapon States aimed at complete nuclear disarmament. Поскольку разоружение и нераспространение являются взаимодополняющими и подкрепляющими процессами, укрепление обязательств не обладающих ядерным оружием государств в отношении нераспространения должно дополняться более серьезными и добросовестными усилиями ядерных государств, направленными на полное ядерное разоружение.
In reality, far from reinforcing each other, the El Activo documents and the Saco documents contradict each other. На самом же деле документы «Эль Активо» и Сако не только не являются взаимно подкрепляющими, но и противоречат друг другу».
Больше примеров...
Подкрепления (примеров 12)
In anticipation of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, a number of special initiatives have been taken by developed countries, within the context of commitments made in the Monterrey Consensus, to ensure that efforts to provide financing for development are mutually consistent and reinforcing. В преддверии пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня развитые страны предприняли в рамках обязательств, закрепленных в Монтеррейском консенсусе, ряд специальных инициатив для обеспечения взаимной согласованности и взаимного подкрепления усилий по обеспечению финансирования развития.
Equally, the prevention and combating of HIV/AIDS is substantially related to the comprehensive development process and, more important, to the issue of transferring know-how and technologies that are vital to reinforcing such efforts. В той же мере профилактика ВИЧ/СПИДа и борьба с ними в значительной мере взаимосвязаны с процессом всестороннего развития и, что еще важнее, с процессом передачи специальных знаний и технологий, жизненно необходимых для подкрепления таких усилий.
Reinforcing the Terms of Reference by adding provisions on the need: Ь) подкрепления круга ведения положениями, касающимися необходимости:
The battle was strategically decisive, in that it prevented the Royal Navy from reinforcing or evacuating the besieged forces of Lieutenant General Lord Cornwallis at Yorktown, Virginia. Тактически битва была безрезультатна, но стратегически превратилась в крупное поражение для британцев, так как помешала Королевскому флоту доставлять подкрепления или эвакуировать блокированные силы генерала лорда Корнуоллиса в Йорктауне, штат Вирджиния.
In addition, UNOCI would require an additional infantry battalion of 850 military personnel dedicated to securing disarmament, demobilization and cantonment sites and reinforcing the zone of confidence during the disarmament and demobilization phases. Кроме того, потребуется придать ОООНКИ один дополнительный пехотный батальон численностью 850 военнослужащих, на который будет возложена задача по обеспечению безопасности в пунктах разоружения, демобилизации и сбора и обеспечению подкрепления в «зоне доверия» на этапах разоружения и демобилизации.
Больше примеров...
Армирование (примеров 2)
Both locations will be suitably screened, and both will require structural reinforcing; Оба места будут надлежащим образом закрыты, и в обоих случаях потребуется армирование конструкций;
The special attention should be paid to the composite materials made of BCF with carbonic fiber, as well as to application of BF as a reinforcing material for concrete and asphalt concrete structures. Особого внимания заслуживают комбинированные материалы непрерывных базальтовых волокон с углеродными волокнами, а также армирование базальтовыми волокнами бетонов, асфальтобетонов строительных конструкций.
Больше примеров...