Английский - русский
Перевод слова Reinforcing

Перевод reinforcing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 368)
(a) Enhance responsibility of stakeholders: promoting and reinforcing commitment and multisectoral engagement; а) повышение ответственности заинтересованных сторон: поощрение и укрепление приверженности и многосекторального участия;
Strengthening legislative, representative and oversight institutions includes reinforcing both national and local government councils. Укрепление законодательных, представительных и надзорных органов предполагает усиление как национальных, так и местных правительственных советов.
The project is aimed at improving international cooperation between law enforcement agencies and reinforcing judicial cooperation. Этот проект нацелен на совершенствование международного сотрудничества между правоохранительными учреждениями и на укрепление судебного сотрудничества.
The Russian Federation supported the efforts to strengthen the role of the Commission for Social Development; reinforcing its authority would necessarily increase the effectiveness of its work, while ensuring closer monitoring of the implementation of earlier decisions. Российская Федерация поддерживает усилия по укреплению роли Комиссии социального развития, поскольку укрепление авторитета Комиссии напрямую связано с повышением эффективности ее работы, в том числе в плане усиления контроля за осуществлением ранее принятых решений.
I therefore lend my support, on behalf of Andorra, to reinforcing the role of the Executive Committees established in January of this year, as well as to the creation of a forerunner to an executive cabinet, the Senior Management Group. Поэтому от имени Андорры я предлагаю поддержать укрепление роли исполнительных комитетов, учрежденных в январе этого года, а также создание предварительного варианта исполнительного кабинета, Группы старших руководителей.
Больше примеров...
Усиление (примеров 85)
It aims at reinforcing coordination among relevant stakeholders at a national, regional and interregional level, in particular to exchange information on defective or unsafe products that pose a serious threat to public safety and undermine both local and international trade in legitimate products. Он направлен на усиление координации действий соответствующих заинтересованных субъектов на национальном, региональном и межрегиональном уровнях, в частности на обмен информацией о дефектных или небезопасных продуктах, создающих серьезную угрозу безопасности населения и подрывающих местную и международную торговлю легитимными товарами.
Over the reporting period, the changes in the CDM-MAP focused mainly on reinforcing the regulatory areas by adding technical and analytical staff to deal with the increase in caseload and analytical work. За отчетный период изменения, внесенные в ПУМЧР, были направлены, главным образом, на усиление областей регулирования за счет подключения дополнительного технического и аналитического персонала в связи с возросшей общей нагрузкой и увеличившимся объемом аналитической работы.
(e) Reinforcing national controls on transfers of arms; ё) усиление национальных мер контроля за поставками оружия;
They will perform important functions within complete systems: reinforcing, sealing, coating, laminating, cementing and binding. Данные материалы выполняют в конечных системах важные функции: усиление, герметизация, облицовка, отделка, склеивание и окантовка.
Reinforcing industrial policy governing metallurgy, building materials, and the chemical industry; developing a recycling economy; raising resource utilization efficiency, and strengthening control of nitrous oxide emissions. Укрепление промышленной политики, определяющей развитие металлургии, промышленности строительных материалов и химической промышленности; развитие экономики, основанной на утилизации и повторном использования отходов; повышение эффективности использования ресурсов и усиление контроля за выбросами закиси азота.
Больше примеров...
Укрепляя (примеров 69)
It also established a new tradition of stability in economic policy, continuing and reinforcing the previous Conservative government's commitment to fiscal discipline and low inflation. Одновременно оно установило новую традицию - стабильности экономической политики, продолжая и укрепляя ориентацию предыдущего консервативного правительства на финансовую дисциплину и низкую инфляцию.
Only by reinforcing its capacities could the Lebanese Army fulfil its tasks in cooperation with UNIFIL in the south of Lebanon, combat terrorism and maintain security and stability. Только укрепляя свой потенциал, ливанская армия сможет выполнить в сотрудничестве с ВСООНЛ стоящие перед ней задачи на юге Ливана, бороться с терроризмом и поддерживать безопасность и стабильность.
In communicating the Organization's zero tolerance policy and reinforcing the image of the United Nations as a bastion for justice, equality and the protection of universal human rights, the Department had helped lessen such occurrences and was to be commended. Информируя общественность о проводимой Организацией политике абсолютной нетерпимости и укрепляя авторитет Организации Объединенных Наций как бастиона справедливости, равенства и защиты универсальных прав человека, Департамент помогает уменьшить число подобного рода действий и заслуживает в этой связи всяческого поощрения.
Living well expresses a process that is now under way and which offers new answers to post-development questions while reinforcing cultural identity and promoting alternatives to classic notions of modernity. Концепция благополучной жизни служит выражением процесса, который протекает в настоящее время и позволяет по-новому отвечать на вопросы последующего развития, укрепляя культурную самобытность и поощряя поиск альтернативных подходов вместо современных классических понятий.
These incidental outcomes should be identified and fostered, as they may serve to leverage the comparative advantages of each level, thereby not only reinforcing the sustainability of the intervention at one level, but also nurturing capacity-development at other levels. Такие побочные результаты необходимо выявлять и развивать, ибо они могут позволять с максимальной отдачей использовать относительные преимущества каждого уровня, тем самым не только укрепляя неистощительный характер деятельности на одном уровне, но и способствуя развитию потенциала на других уровнях.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 77)
Nowadays southern African countries are committed to reinforcing their regional integration through economic harmonization. Сегодня страны юга Африки намерены укрепить свою региональную интеграцию посредством гармонизации экономического взаимодействия.
With this course, the civil servants who are in frequent contact with migrants in their day-to-day work are given the opportunity of reinforcing their experience and knowledge in theory and practice. Благодаря этому курсу гражданские служащие, вступающие в процессе работы в повседневный контакт с мигрантами, получают возможность укрепить свои опыт и знания в теории и на практике.
It is expected to be a turning point for the Alliance in terms of raising its visibility, integrating it more into the global agenda and reinforcing commitments for action. Он должен стать для «Альянса» поворотной точкой в его усилиях, призванных сделать его роль более заметной, интегрировать его деятельность в глобальную повестку дня и укрепить решимость претворять обещания в реальные меры.
The institutional pillars supporting disaster risk reduction must be strengthened further by reinforcing partnerships between government and non-governmental organizations and between the public and private sectors. Необходимо еще больше укрепить организационные компоненты содействия уменьшению опасности бедствий за счет укрепления партнерского сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями и между общественностью и частным сектором.
The objective of the workshop was to strengthen the capacity of national institutions to engage in conflict prevention by reinforcing their regional networks. Этот практикум проводился с целью укрепить потенциал национальных учреждений в области участия в деятельности по предупреждению конфликтов путем укрепления их региональных сетей.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 46)
It is also becoming obvious that the international community's failure to take serious action against the regime is effectively reinforcing Eritrea's recalcitrant behaviour. Становится также очевидным, что неспособность международного сообщества предпринять серьезные действия против этого режима лишь усиливает непокорство со стороны Эритреи.
Girls may be withdrawn from schools to help with household work during times of economic crisis, reinforcing gender gaps in education. В период экономических кризисов девочки могут быть вынуждены бросать учебу для оказания помощи в выполнении домашней работы, что усиливает гендерное неравенство в области образования.
Making matters worse, an outside influence is reinforcing that depression. Или эту беду, пришедшую извне усиливает это проклятие?
Among the international press, there is a tendency to emphasize the most sensationalistic aspects of the situation, thus reinforcing the distrust and tension which prolong the conflict. Что касается международной прессы, то здесь наблюдается тенденция выделять наиболее сенсационные аспекты, что еще более усиливает недоверие и напряженность, способствующие сохранению конфликта .
The United Nations' strategy reinforces its commitment to support affected countries and territories, especially taking into account compliance with international normative frameworks, as well as reinforcing the impact of mine action across peace and security, human rights, humanitarian and development responses. Стратегия Организации Объединенных Наций усиливает ее обязательство по оказанию поддержки затронутым странам и территориям, особенно с учетом соблюдения международных нормативных основ, а также с усилением воздействия противоминной деятельности в контексте всех мер в области укрепления мира и безопасности, прав человека, гуманитарной деятельности и развития.
Больше примеров...
Усиливая (примеров 46)
This will further reduce the supply of accommodation for this community, reinforcing its social and economic exclusion. Это еще более уменьшит предложение жилья для этой группы, усиливая ее социальную и экономическую изоляцию.
In that case, bankruptcies and fear of bankruptcy spawn an epidemic of further bankruptcies, reinforcing fear. В этом случае, банкротство и страх банкротства порождают эпидемию дальнейших банкротств, усиливая страх.
Crime caused by social exclusion, the crisis in criminal justice systems, arms trafficking and poorly managed urbanization is undermining the social fabric of cities, reinforcing urban segregation and general feeling of insecurity. Преступность, связанная с социальной изоляцией, кризисом систем уголовного правосудия, незаконным оборотом оружия и плохим управлением процессами урбанизации, ухудшает социальную структуру городов, усиливая городскую сегрегацию и порождая общее чувство отсутствия безопасности.
Some argued for a reassessment of "desarollo desde dentro", avoiding its errors and reinforcing its benefits and in particular the need to reinforce systemic competitiveness through the creation of a dynamic internal market. Некоторые выступающие высказали мнение о том, что следует провести переоценку концепции "роста изнутри", избегая ее ошибок и усиливая связанные с ней выгоды, в частности с учетом необходимости укрепления системной конкурентоспособности за счет создания динамичного внутреннего рынка.
Agricultural wages in particular have grown at a slower pace than wages in other sectors, reinforcing and even exacerbating inequalities between rural and urban areas. В частности, заработная плата в сельском хозяйстве росла более медленными темпами, чем заработная плата в других секторах, закрепляя и часто усиливая неравенство между сельскими и городскими районами.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 47)
To the fullest extent possible, the use of different policy instruments should be complementary, thereby reinforcing, not offsetting, one another. Различные средства политики при их применении должны быть в максимальной степени взаимодополняющими и тем самым укреплять, а не ослаблять друг друга.
Right to health: intensifying HIV/AIDS control programmes and reinforcing the health system as a whole; право на здоровье: расширять программы борьбы с ВИЧ/СПИДом и укреплять систему здравоохранения в целом;
Capacity-building can strengthen States by reinforcing the institutions that ensure the rule of law, equity, access and stable government. Процесс наращивания потенциалов способен укреплять государства за счет упрочения институтов, обеспечивающих правопорядок, равенство, причастность и стабильное правительство.
21.15 UNHCR will strengthen strategies to address urban displacement, by improving data on displaced populations in urban areas, expanding partnerships and reinforcing operating principles for protection and solutions. 21.15 УВКБ будет укреплять стратегии, направленные на решение проблемы перемещения городского населения, на основе повышения качества данных о перемещенных лицах в городских районах, расширения партнерских связей и укрепления принципов деятельности в целях обеспечения защиты и решения проблем.
HIV/AIDS TTF projects are helping strengthen the capacity of local media (through service line 2) to address issues related to all the other service lines, thus reinforcing the achievements under them. Проекты ТЦФ для ВИЧ/СПИДа помогают укреплять потенциал местных средств массовой информации (в рамках направления деятельности 2) для того, чтобы решать вопросы, связанные со всеми другими направлениями деятельности, способствуя таким образом достижениям в этих направлениях.
Больше примеров...
Укрепляет (примеров 35)
UNMIL has been reinforcing internal controls in the asset management area. МООНЛ укрепляет механизмы внутреннего контроля за управлением активами.
Moreover, the new voting system is transparent and, above all, automatic, thereby reinforcing the ECB's independence. Более того, новая система голосования прозрачна и, что самое главное, автоматизирована, что укрепляет независимость ЕЦБ.
Furthermore, the Bank is building and reinforcing partnerships with ongoing programmes to co-manage and co-finance projects aimed at combating desertification. Наряду с этим Банк налаживает и укрепляет партнерские связи с текущими программами в вопросах совместного управления и финансирования проектов, направленных на борьбу с опустыниванием.
The role of the IPU as an organization practising, reinforcing and encouraging parliamentary diplomacy in areas of potential crisis is of paramount importance. Исключительно важная роль принадлежит МС в качестве организации, которая проводит на практике, укрепляет и поощряет парламентскую дипломатию в сферах потенциального кризиса.
By his statement and his pattern of action - or, more precisely, his inaction - Mr. Arafat is reinforcing his reputation as an unworthy and unreliable leader who is leading his people to yet another catastrophe. Этим своим заявлением и своими действиями - или, точнее, своим бездействием - г-н Арафат укрепляет свою репутацию недостойного и ненадежного лидера, который ведет свой народ к новой катастрофе.
Больше примеров...
Активизации (примеров 56)
This working group should have the possibility to meet periodically in Geneva, with the purpose of reinforcing and continuing the implementation of the Berlin Strategy and the León Ministerial Declaration. Эта рабочая группа должна иметь возможность проводить периодические совещания в Женеве с целью активизации и дальнейшего обеспечения осуществления Берлинской стратегии и Леонской декларации министров.
However, a degree of overlap is inevitable and even desirable in reinforcing efforts on behalf of internally displaced populations. Однако некоторое дублирование неизбежно и даже желательно, если оно содействует активизации усилий в интересах внутренних перемещенных лиц.
While we salute the efforts of the Secretary-General to revitalize the work of the CD, all such initiatives must be geared towards reinforcing the capability of the CD to deal effectively with disarmament issues within its substantive and procedural frameworks. Хотя мы приветствуем усилия Генерального секретаря по активизации работы КР, все подобные инициативы должны быть направлены на укрепление способности КР эффективно решать вопросы разоружения в рамках своих основных и процедурных рамок.
In general, the Lisbon Forum 2007 facilitated the debate on the role, function and actions of NHRIs, and the role of North-South cooperation in reinforcing the efficiency of NHRIs. В целом Лиссабонский форум 2007 года содействовал активизации дискуссии о роли, функциях и деятельности НПУ, а также о роли сотрудничества Север-Юг в мероприятиях по повышению эффективности НПУ.
The teams serve as a catalyst for reinforcing joint planning and collaboration between the civilian and military components. Эти группы выполняют роль катализатора в деле активизации усилий по совместному планированию и укреплению сотрудничества между гражданскими и военными компонентами.
Больше примеров...
Усилить (примеров 30)
The network also provides a means of reinforcing key messages and alerting policy officials to developments in human rights. Эта система предоставляет также возможность усилить ключевые пропагандистские установки и привлечь внимание представителей политических кругов к новым тенденциям в области прав человека.
Her delegation also wished to know more about the proposal for reinforcing capacity-building for judges, prosecutors and lawyers and what financial mechanisms might be established in that regard. Кроме того, делегация страны оратора хотела бы получить дополнительную информацию о предложении усилить деятельность по созданию потенциала для судей, прокуроров и адвокатов, а также о том, какие финансовые механизмы могут быть созданы в связи с этим.
Such a charter of rights for Sri Lanka will assist in reinforcing the values of respect for human dignity of all the people of Sri Lanka - regardless of ethnicity, culture, language, religious affiliation, gender, caste or any similar factors. Подобная хартия прав поможет Шри-Ланке усилить ценности, связанные с уважением человеческого достоинства всех людей Шри-Ланки, независимо от этнического происхождения, культуры, языка, религиозной принадлежности, гендерного признака, кастовой принадлежности или иных аналогичных факторов.
The Council also underlined its commitment to reinforcing its presence in Bosnia and Herzegovina by establishing a single EU representative in the country who would take the lead in supporting Bosnia and Herzegovina on EU-related matters. Совет также заявил о готовности усилить свое присутствие в Боснии и Герцеговине посредством установления в стране единого представителя Европейского союза, который взял бы на себя ведущую роль в оказании поддержки Боснии и Герцеговине по вопросам, связанным с Европейским союзом. 30 мая Высокий представитель Европейского союза
The State party should further strengthen measures to combat early marriage by reinforcing the mechanisms already put in place in the provinces and by pursuing community awareness-raising strategies focusing on the consequences of early marriages. Кроме того, государству-участнику следует усилить меры, направленные на борьбу с ранними браками, путем укрепления уже созданных в провинциях механизмов и продолжения реализации стратегий по повышению информированности общин с уделением основного внимания вопросу о последствиях ранних браков.
Больше примеров...
Укрепляют (примеров 26)
But many are now reinforcing the work of their Financial Intelligence Units with special inter-agency task forces set up specifically to counter the financing of terrorism. Однако многие из них в настоящее время укрепляют работу подразделений финансовой разведки, при этом создаются специальные межучрежденческие целевые группы, предназначенные непосредственно для борьбы с финансированием терроризма.
Both Uganda and Rwanda are reinforcing and consolidating their deployment in eastern Congo, as has been vividly put before the Council by the Foreign Minister. И Уганда, и Руанда укрепляют и расширяют свое присутствие в восточной части Конго, о чем красноречиво сказал министр иностранных дел в Совете.
On instructions from my Government, I regret to inform you that troops from the Rwandan and Ugandan regular armies are currently reinforcing their positions around the town of Kisangani. По поручению моего правительства вынужден с сожалением информировать Вас о том, что подразделения регулярных вооруженных сил Руанды и Уганды в настоящее время укрепляют свои позиции вокруг города Кисангани.
Meanwhile, SPLA has expressed concern that the Sudanese Armed Forces (SAF) are, in fact, reinforcing positions in the area using the alleged JEM presence as an excuse. Тем временем НОАС стала выражать обеспокоенность по поводу того, что Суданские вооруженные силы (СВС) по сути дела укрепляют свои позиции в этом районе, используя предполагаемое присутствие ДСР как предлог.
The Japanese were aware, via signals intelligence, of the large-scale movement of Allied forces in the South Pacific area but concluded that the Allies were reinforcing Australia and perhaps Port Moresby in New Guinea. Японцы были осведомлены, что в южной части Тихого океана значительно увеличилось движение кораблей Союзников, но сделали вывод, что Союзники укрепляют Австралию и, возможно, Порт-Морсби в Новой Гвинее.
Больше примеров...
Укрепив (примеров 18)
The presence of many women in the magistrature and the police has also contributed significantly, in my view, to reinforcing the system. Присутствие многих женщин в магистратуре и полиции также сделало свой большой вклад, на мой взгляд, укрепив систему.
By any measure, the Register has been a resounding success, establishing a global norm of transparency and accountability in military matters and reinforcing civilian control of the military. По любым меркам Регистр стал ярким успехом, установив глобальную норму транспарентности и подотчетности в военных делах и укрепив гражданский контроль за военной сферой.
Similarly, the commission of inquiry established for the events of 2006 and 2007 did not achieve any results, creating a climate of impunity and reinforcing the population's lack of confidence in the national legal system. Таким же образом, комиссия по расследованию, учрежденная в ответ на события 2006 и 2007 годов, не дала никакого результата, создав атмосферу безнаказанности и укрепив отсутствие доверия населения к национальному правосудию.
As the international community swiftly realized the imperative need to stand together in the face of such global threats, the Security Council rose to the occasion by reinforcing the resolve of the international community and by enhancing its readiness to take united action. Международное сообщество сразу же осознало безотлагательную потребность в сплочении сил перед лицом таких глобальных угроз, и Совет Безопасности оказался на высоте положения, укрепив решимость международного сообщества и его готовность предпринимать коллективные действия.
Lastly, management, executive and oversight functions needed to be tightened by refocusing the work of the Office of the Under-Secretary-General and reinforcing the Department's Executive Office. Наконец, необходимо повысить эффективность управленческой, административной и надзорной деятельности, перенацелив работу Канцелярии заместителя Генерального секретаря и укрепив потенциал Административной канцелярии Департамента.
Больше примеров...
Усиливающих (примеров 8)
It is used solely to determine the thickness of the walls of the shell, independently of any external or internal reinforcing device. Оно служит только для определения толщины стенок корпуса, независимо от любых наружных или внутренних усиливающих устройств.
Of particular note is the country's incorporation of the norms reinforcing the prohibition of torture into its primary and secondary school curricula. Особо следует отметить тот факт, что в учебных программах начальной и средней школы предусмотрено изучение норм, усиливающих запрещение применения пыток.
The higher the number of enabling instruments in place, the higher the possibility of having reinforcing measures implemented and synergies among the three Rio Conventions achieved. Чем выше число имеющихся в распоряжении стимулирующих инструментов, тем выше вероятность реализации усиливающих мер и достижения синергии при осуществлении трех рио-де-жанейрских конвенций.
Details and/or drawings of the installation mounting points for the device or component and of any additional reinforcing plates, support brackets and so on, necessary for reliable attachment of the mechanical coupling device or component to the towing vehicle, 3.1 подробные сведения и/или чертежи с изображением точек крепления устройства или его элементов и любых дополнительных усиливающих пластин, опорных кронштейнов и т.д., необходимых для надежного крепления механического сцепного устройства или его элемента к тягачу,
At the beginning of 1998 these standards were set for 2,100 substances and 55 combinations of pollutants which have a synergistic action or effect - reinforcing each other's action when they are present together. На начало 1998 года такие нормативы были установлены для 2100 веществ и 55 комбинаций загрязняющих веществ, обладающих суммацией действия или эффектом потенциирования и взаимно усиливающих действие друг друга при совместном присутствии.
Больше примеров...
Подкрепляющими (примеров 2)
As disarmament and non-proliferation are mutually complementary and reinforcing, the strengthened non-proliferation obligations of non-nuclear-weapon States should be matched by more earnest and good-faith efforts by nuclear-weapon States aimed at complete nuclear disarmament. Поскольку разоружение и нераспространение являются взаимодополняющими и подкрепляющими процессами, укрепление обязательств не обладающих ядерным оружием государств в отношении нераспространения должно дополняться более серьезными и добросовестными усилиями ядерных государств, направленными на полное ядерное разоружение.
In reality, far from reinforcing each other, the El Activo documents and the Saco documents contradict each other. На самом же деле документы «Эль Активо» и Сако не только не являются взаимно подкрепляющими, но и противоречат друг другу».
Больше примеров...
Подкрепления (примеров 12)
We see this special session as a window of opportunity for reinforcing existing efforts to find the right approach. Мы рассматриваем эту специальную сессию как окно возможностей для подкрепления предпринимаемых усилий по поиску оптимального подхода.
In anticipation of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, a number of special initiatives have been taken by developed countries, within the context of commitments made in the Monterrey Consensus, to ensure that efforts to provide financing for development are mutually consistent and reinforcing. В преддверии пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня развитые страны предприняли в рамках обязательств, закрепленных в Монтеррейском консенсусе, ряд специальных инициатив для обеспечения взаимной согласованности и взаимного подкрепления усилий по обеспечению финансирования развития.
The battle was strategically decisive, in that it prevented the Royal Navy from reinforcing or evacuating the besieged forces of Lieutenant General Lord Cornwallis at Yorktown, Virginia. Тактически битва была безрезультатна, но стратегически превратилась в крупное поражение для британцев, так как помешала Королевскому флоту доставлять подкрепления или эвакуировать блокированные силы генерала лорда Корнуоллиса в Йорктауне, штат Вирджиния.
The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), negotiations on a fissile material cut-off treaty and an expanded safeguard and verification monitoring system would contribute to the construction of a solid framework of reinforcing treaties and commitments. Вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), переговоры по договору о запрещении производства расщепляющего материала и расширение системы гарантий и проверки будут способствовать созданию надежной основы для подкрепления договоров и обязательств.
In addition, UNOCI would require an additional infantry battalion of 850 military personnel dedicated to securing disarmament, demobilization and cantonment sites and reinforcing the zone of confidence during the disarmament and demobilization phases. Кроме того, потребуется придать ОООНКИ один дополнительный пехотный батальон численностью 850 военнослужащих, на который будет возложена задача по обеспечению безопасности в пунктах разоружения, демобилизации и сбора и обеспечению подкрепления в «зоне доверия» на этапах разоружения и демобилизации.
Больше примеров...
Армирование (примеров 2)
Both locations will be suitably screened, and both will require structural reinforcing; Оба места будут надлежащим образом закрыты, и в обоих случаях потребуется армирование конструкций;
The special attention should be paid to the composite materials made of BCF with carbonic fiber, as well as to application of BF as a reinforcing material for concrete and asphalt concrete structures. Особого внимания заслуживают комбинированные материалы непрерывных базальтовых волокон с углеродными волокнами, а также армирование базальтовыми волокнами бетонов, асфальтобетонов строительных конструкций.
Больше примеров...