One mechanism that has been proposed is the renewal and reinforcement of institutions for peace. | В качестве механизма предлагаются обновление и институциональное укрепление во имя мира. |
"Elephants are taught to perform with positive reinforcement, and never hit". | "Слонам преподают выступить с положительное укрепление, и никогда хит". |
This external reinforcement was accompanied by internal reforms adopted by the judges in three specific areas: pre-trial activity, judges' powers at trial and Tribunal organization. | Это укрепление кадрового потенциала за счет внешней помощи сопровождалось внутренними реформами, которые были приняты судьями и которые затронули следующие три конкретные области: предварительное производство, полномочия судей во время судебного разбирательства и организация Трибунала. |
The Report also contained proposals for the reinforcement of joint security, the development and stimulation of economic cooperation, and a redoubling of efforts to put an end to undecided bilateral issues between States of the Council before the Sixteenth Session of the Supreme Council. | В докладе также содержатся идеи, нацеленные на укрепление коллективной безопасности, развитие и поощрение экономического сотрудничества и усиление деятельности по разрешению в период до шестнадцатой сессии Высшего совета двусторонних проблем, все еще имеющихся в отношениях между государствами-членами. |
Reinforcement of the human rights documentation centre at BONUCA | Укрепление информационного центра по вопросам прав человека в ОООНПМЦАР |
The United Kingdom Government categorically denies that any reinforcement of military assets in the region has taken place. | Правительство Соединенного Королевства категорически отрицает, что в регионе имеет место какое-либо усиление военного потенциала. |
The containment of the Spanish threat, and the further reinforcement of his command, enabled Jervis to send a squadron under Nelson back into the Mediterranean the following year. | Сохранение угрозы со стороны испанцев и дальнейшее усиление своего флота позволило Джервису на следующий год послать эскадру под командой Нельсона обратно в Средиземное море. |
In addressing those challenges, the Sutherland report has recommended political reinforcement of WTO and efficient processes, including an enhanced role of the Director-General and the secretariat, greater ministerial involvement and frequency of meetings, and the establishment of a limited-membership consultative body. | Для решения стоящих перед ВТО задач в докладе Сазерленда было рекомендовано укрепить эту организацию в политическом отношении и повысить эффективность процедур, включая усиление роли Генерального директора и секретариата, расширение участия министров и более частое проведение их заседаний, а также создание консультативного органа с ограниченным членским составом. |
Improvement of the management of health resources, reinforcement of decentralization and management capacity of the district health teams and restructuring existing district health services for better provision of services and solution of the more important problems; | совершенствование методов управления ресурсами здравоохранения, усиление децентрализации и наращивание административного потенциала медицинского персонала в округах и изменение нынешней окружной структуры здравоохранения в целях более эффективного оказания услуг и решения более серьезных проблем; |
MINURSO has drawn the Moroccan authorities' attention to the fact that tactical reinforcement of equipment is prohibited in the restricted areas, that is, within 30 kilometres of the berm, and would constitute a violation of the agreement if continued. | МООНРЗС обратила внимание марокканских властей на тот факт, что нельзя осуществлять тактическое усиление технических средств в запретной зоне, т.е. в пределах 30 километров от песчаного вала, и что сохранение усиленного потенциала будет рассматриваться как нарушение соглашения. |
I realize you're likely unfamiliar with the work of B.F. Skinner, but positive reinforcement has proven to be far more effective. | Я понимаю, вы, вероятно, не знакомы с работой Скиннера, но позитивное подкрепление оказалось более эффективным. |
Mikael is loose with the stake, and Cami is a hostage, and I'm weaponless and in need of reinforcement urgently. | Майкл свободно расхаживает с колом в руках, Ками в заложниках, а я безоружный и мне срочно необходимо подкрепление. |
The reinforcement associated with Exercise "Determined Commitment 2004" will represent a valuable increase in the potential of the Commander of KFOR to react to any developing situations during this period. | Подкрепление, связанное с проведением учений «Твердая решимость 2004», существенно расширит возможности Командующего СДК по реагированию на любые ситуации, которые могут возникнуть в этот период. |
We need more reinforcement on the ramparts. | Нашим силам нужно подкрепление. |
Recognizing that a major Japanese attack was underway, Puller requested reinforcement. | Поняв, что главные японские силы ещё в пути, Пуллер запросил подкрепление. |
Shortages of and increasing prices of reinforcement bars and cement | дефицит арматуры и цемента и рост цен на них; |
Supply reinforcement and structural steel for construction works all over Mission area | Заказ и доставка арматуры и металлоконструкций в связи с проведением строительных работ в рамках всего района Миссии |
The checking of reinforced concrete should cover the temperature resistance of the reinforcement, its cover depth, cracking and the consequences of expansion and must take into account possible bursting of the concrete. | При проверке армированного бетона должны рассматриваться такие аспекты, как термостойкость арматуры и ее оболочки, растрескивание, последствия объемного расширения, и должна учитываться возможность разрушения бетона. |
It's compact and lightweight design allows an easy and one-handed real-time reinforcement bar location and detection. | Компактный и легкий он позволяет проводить поиск арматуры в режиме реального времени одной рукой. |
The floors are provided with sash bracings and interstorey shear stiffnesses, for example in the form a pretensioned cable reinforcement arranged in diagonal and orthogonal directions in each cell of the bearing framework in such a way that a three-dimensional stiffness is formed. | Перекрытия выполнены с горизонтальными связями жесткости и связями жесткости от межэтажных смещений, например в виде предварительно напряженной вантовой арматуры, расположенной по диагональным и ортогональным направлениям в каждой ячейке несущего каркаса с созданием пространственной жесткости. |
It's kindergarten, not reinforcement. | Детский сад, а не пополнение. |
Subsequently, the reinforcement of RPA troops in the Uvira sector indicated that Rwanda might continue to feel threatened by the military resistance of Commander Masunzu and his supporters. | Впоследствии пополнение подразделений ПАР в секторе Увира показало, что Руанда, возможно, продолжает ощущать угрозу военного противодействия со стороны командующего Масунзу и его сторонников. |
In the Zugdidi sector, a gradual reinforcement of forces belonging to the Georgian Ministry of Interior and the police of the Abkhaz Government-in-exile has been observed. | В Зугдидском секторе наблюдается постепенное пополнение сил министерства внутренних дел Грузии и полиции абхазского правительства в изгнании. |
After fighting an effective, but ultimately unsuccessful delaying campaign, his forces retreated to Kolombangara, only to be bypassed and left to starve, with little chance of reinforcement or resupply. | После упорной, но в конечном счёте неудачной обороны, его войска отошли на остров Коломбангара, где были брошены голодать, без особых шансов на усиление и пополнение запасов. |
It is planned for Observer Group Golan to reoccupy these facilities once the security situation warrants it and the reinforcement of UNDOF has been completed (see A/68/505, para. 5). | Планируется, что Группа наблюдателей на Голанских высотах вновь займет эти пункты, когда это позволит ситуация в плане безопасности и будет завершено пополнение СООННР (см. А/68/505, пункт 5). |
In support of their common commitment to the review and reinforcement of current arrangements, a consultative group has been formed to undertake this exercise and to issue its outcome at the earliest possible date. | В поддержку своего общего обязательства рассмотреть и укрепить действующие механизмы была образована консультативная группа для проведения этого мероприятия и опубликования, по возможности в кратчайшие сроки, своих выводов. |
This requires the reinforcement of its capacity to develop and maintain an in-depth understanding of the trade and development challenges specific to those countries and to spearhead appropriate needs assessment and programme design activities. | В этой связи необходимо укрепить потенциал Центра в области изучения и углубленного понимания специфики стоящих перед этими странами проблем в области торговли и развития, а также в области руководства соответствующей деятельностью по оценке потребностей и разработке программ. |
LAF need reinforcement with arms and munitions and up-to-date monitoring tools and modern communication equipment and training on how to use all of those devices and machinery. | Для того чтобы укрепить ЛВС, их необходимо снабдить оружием и боеприпасами и современными средствами наблюдения и связи, а также организовать для них подготовку по вопросам применения всех этих средств. |
The Follow-up Communication indicates that a reinforcement of the application of the consultation standards is necessary to raise further the general level of quality of the Commission's consultations. | В этом сообщении указывается, что для дальнейшего повышения общего уровня качества проводимых Комиссией консультаций требуется укрепить процесс применения стандартов консультаций. |
The purpose of this national system is to enable the State to discharge its constitutional obligation to guarantee the promotion of common welfare, the strengthening of the rule of law and the reinforcement of democratic security. | Национальная система призвана помочь государству, выполняющему свою конституционную функцию гаранта всеобщего блага, укрепить режим законности и основы демократической безопасности. |
The reinforcement of the legislative and/or regulatory regimes for strengthening border controls at the national, regional and multilateral levels may be requested | Может прозвучать просьба укреплять законодательную базу и/или режимы регулирования в целях усиления пограничного контроля на национальном, региональном и многостороннем уровнях. |
There were several calls for continued reinforcement of protection delivery and monitoring capacities, in particular for a clearer indication of the provision being made for resettlement and gender mainstreaming. | Несколько делегаций призвали и далее укреплять потенциал, необходимый для обеспечения защиты и мониторинга, и в частности внести большую ясность в вопросы, связанные с переселением и с всесторонним учетом гендерного фактора. |
It is clear therefore that the thunder of war and the heat of the battle actually demand reinforcement and amplification of the voice of morality... | Поэтому вполне очевидно, что в условиях войны и во время военных действий необходимо укреплять и повышать моральные требования...». |
It is to formulate general policy recommendations to be addressed to member States and study relevant international legal instruments with a view to their reinforcement where appropriate. | Комиссия также обязана разрабатывать рекомендации для государств-членов в отношении общей политики и изучать соответствующие международные правовые инструменты для того, чтобы дорабатывать и укреплять их во всех необходимых случаях. |
UNICEF has continued to strengthen its engagement with the Council of Europe within the framework of the joint declaration on reinforcement of cooperation signed in 2007 by the UNICEF Executive Director and the Secretary-General of the Council. | ЮНИСЕФ продолжал укреплять свое сотрудничество с Советом Европы согласно совместному заявлению об укреплении сотрудничества, подписанному в 2007 году Директором-исполнителем ЮНИСЕФ и Генеральным секретарем Совета. |
Also, it seeks to provide some reinforcement to the Government's Economic and Social Recovery Programme. | Кроме того, в ней ставится задача определенным образом усилить государственную программу экономического и социального восстановления. |
Assistance would be no longer a separate part of the CTC's work but one of its main priorities, therefore, a reinforcement of experts in technical assistance will be needed. | Помощь уже не будет отдельной частью работы КТК, но станет одним из его главных приоритетов, в связи с чем потребуется усилить экспертов по вопросам технической помощи. |
More countries should take part in peacekeeping operations to make them a more widely shared undertaking, and reinforcement of accountability and regulation was required for the Secretariat's effective use of existing peacekeeping resources. | Для более широкого распределения ответственности в миротворческих операциях должно принимать участие больше стран, а для того, чтобы Секретариат мог эффективно использовать имеющиеся миротворческие ресурсы, необходимо усилить подотчетность и механизмы регулирования. |
He affirmed that ECOWAS was planning for the reinforcement of ECOMIB with an extra police company to better support the electoral process. | Он подтвердил, что ЭКОВАС готовится усилить ЭКОМИБ еще одной полицейской ротой для того, чтобы еще лучше обеспечить безопасность избирательного процесса. |
To this end, enhanced surveillance and reinforcement of the zone of confidence, as well as continued monitoring of the arms embargo, will be required. | С этой целью потребуется усилить контроль и обеспечить силы и средства подкрепления в «зоне доверия», а также постоянное наблюдение за осуществлением эмбарго на поставки оружия. |
If carbon fibre reinforcement is used the design shall incorporate means to prevent galvanic corrosion of metallic components of the cylinder. | Если для армирования используется углеродное волокно, то конструкцией должен предусматриваться способ предотвращения гальванической коррозии металлических компонентов баллона. |
Allplan enables free, interactive general arrangement and reinforcement design, which is extremely advantageous for individual building projects with complex geometry. | С Allplan Вы свободно можете создавать интерактивный генплан и схемы армирования, что очень удобно для индивидуальных проектов зданий со сложной геометрией. |
The results from the structural analysis may be used as the basis for the reinforcement design. | Результаты расчета конструкций могут послужить основой для проектирования армирования. |
Associative sections and views ensure that changes are automatically and consistently updated in all drawings and reinforcement schedules. | Ассоциативные сечения и проекции гарантируют, что любые изменения автоматически вносятся во все чертежи и схемы армирования. |
3.18. over-wrap: The reinforcement system of filament and resin applied over the liner. | 3.18 внешняя намотка: система внешнего армирования корпуса с помощью волокон и смолы; |
I'm reading steel reinforcement And an air current. | Вижу стальную арматуру и поток воздуха. |
It went through the front panel, the steel reinforcement, The phone book, and the inside panel. | Она прошла через переднюю панель, арматуру, телефонный справочник и заднюю панель. |
These shears can not only cut steel reinforcement but also carry it to another place. | Ими можно не только разрезать прочную железную арматуру здания, но и аккуратно перенести её. |
New beam penetrations were needed, and each beam penetration required concrete encasement removal, lead stripping, new steel reinforcement and reapplication of fireproofing. | Потребовалось провести укрепление новых ригелей, и для каждой проводки через балки потребовалось снимать бетонную оболочку, удалять свинец, добавлять новую стальную арматуру и проводить дополнительную противопожарную обработку. |
The demonstrators used concrete reinforcement bars, crowbars, prying bars and other objects that testify to the blatantly aggressive nature of their actions. | Участники акции использовали арматуру, фомки, монтировки и другие предметы, что свидетельствует о явном агрессивном характере действий участников акции. |