| Implementation of specific programmes and activities, including the reinforcement of capacities at the Ministry of Justice and the National Institute of Judicial Training will be undertaken. | Будет предпринято осуществление конкретных программ и мероприятий, включая укрепление потенциала министерства юстиции и национального института права. |
| This includes the improvement of the enabling framework for CDM investments, reinforcement of the institutional framework for CDM investment promotion and strengthening relevant investment promotion activities. | Это включает в себя создание более благоприятных условий для инвестиций в контексте МЧР, укрепление институциональных рамок для стимулирования вложения средств в МЧР и расширение соответствующей деятельности по поощрению инвестиций. |
| In line with this, the distinctly Austrian, regional or local orientation and/or the preservation, reinforcement and advancement of the Austrian identity - in particular the regional and local identities - in the European context are specified as subsidization criteria. | В русле этой политики среди критериев субсидирования указаны наличие отчетливой австрийской, региональной или местной ориентации программ и/или сохранение, укрепление и продвижение в европейском контексте самобытности Австрии, в частности ее региональных и местных особенностей. |
| The view was expressed that the maintenance and reinforcement of disarmament and non-proliferation and disarmament were two sides of the same issue, complementing each other, and should be pursued in tandem. | Было выражено мнение о том, что поддержание и укрепление деятельности по разоружению и нераспространению и разоружение являются двумя аспектами одного и того же вопроса, которые взаимно дополняют друг друга и должны рассматриваться совместно. |
| The reinforcement, in March 1997, of the Military Prosecutor's Department (Auditoriat militaire) increased the capacity of the Rwandan Patriotic Army to conduct internal investigations and to bring accused persons to trial. | Произошедшее в марте 1997 года укрепление военной прокуратуры повысило способность Патриотической армии Руанды проводить внутрислужебные расследования и предавать обвиняемых суду. |
| reinforcement of requirements relating to working conditions and training for professional drivers; | усиление предписаний, касающихся условий работы и подготовки профессиональных водителей |
| Switzerland also noted that corruption was widespread, and that the reinforcement of the rule of law and of an independent and impartial judicial system would be a fundamental condition for ensuring respect for human rights. | Швейцария также отметила, что коррупция имеет широкие масштабы и что усиление господства права и укрепление независимости и беспристрастности судебной системы являются основополагающими условиями для обеспечения уважения прав человека. |
| In addition, planning arrangements for the temporary reinforcement of UNOCI with troops and assets from the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), as may be needed, in the framework of inter-mission cooperation, are being updated. | Кроме того, обновляется план, предусматривающий временное усиление ОООНКИ, в случае необходимости, за счет сил и средств Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) в рамках сотрудничества между миссиями. |
| (b) With a view to strengthening democracy, States should encourage the participation of groups that are especially vulnerable to racism and racial discrimination in the political life of their countries, taking into consideration their possible contribution to the reinforcement of the anti-discrimination perspective. | Ь) Для укрепления демократии государствам следует поощрять участие групп, которые особенно уязвимы перед расизмом и расовой дискриминацией в политической жизни их стран, принимая во внимание их возможный вклад в усиление антидискриминационной перспективы. |
| The establishment and reinforcement of mechanisms to coordinate the interests and strengthen the resources of the civil sector and of environmental protection and water management organizations. | Создание и укрепление механизмов согласования интересов и усиление возможностей гражданского сектора, природоохранных и водохозяйственных организаций. |
| What I think's required here is some positive reinforcement. | Я думаю, что тут необходимо некоторое позитивное подкрепление. |
| This reinforcement would enable the UNIOSIL Police Section to provide adequate support to the Sierra Leone Police's preparations for its election-related tasks. | Это подкрепление позволило бы Секции полиции ОПООНСЛ оказывать надлежащую поддержку полиции Сьерра-Леоне в подготовке к выполнению задач, связанных с выборами. |
| On 10 December, MLC/RCD-N complementary battalions (including the one called Dragon) sent reinforcement troops from Isiro to Epulu, surprising the APC troops which were withdrawing towards Komanda. | 10 декабря дополнительные батальоны ДОК/КОД-Н (включая батальон «Дракон») направили подкрепление из Исиро в Эпулу, застав врасплох войска АКН, которые выводились оттуда в направлении Команды. |
| He provided an update on the establishment of the United Nations Stabilization Mission in Haiti and told members that MINUSTAH is on track with regard to establishing an effective military component, although reinforcement will be needed in the future. | Он рассказал о последних событиях, касающихся создания Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, и информировал членов о том, что в настоящее время МООНСГ занимается созданием эффективного военного компонента, причем в будущем понадобится подкрепление. |
| Missions also face challenges when they require rapid reinforcement to meet a major operational challenge or due to an unanticipated deterioration in the security environment. | Кроме того, миссии сталкиваются с трудностями, когда им необходимо срочно получить подкрепление для выполнения серьезной оперативной задачи или когда обстановка в плане безопасности внезапно ухудшается. |
| Hydraulic shears are also used to cut steel beams and reinforcement and to grind reinforced concrete, stone, and brick. | Гидравлические клещи применяются для резки стальных балок и арматуры, для дробления железобетона, камня и кирпича. |
| What is interactive general arrangement and reinforcement design in Allplan? | Что такое интерактивный генеральный план и проектирование арматуры в Allplan? |
| Allplan 2009 Engineering offers a wealth of powerful new functions for reinforcement design. These are easy to use via properties palettes and allow, for example, bar shapes to be amended. | Теперь с помощью набора новейших функций для проектирования арматуры Вы легко сможете, к примеру, изменять форму арматурных стержней. |
| A group of over 400 people made two attempts to storm the Government House, using stones, bottles and steel reinforcement bars, with the aim of taking over the building and thus overthrowing the Government. | Группой лиц в количестве более 400 человек были сделаны две попытки штурма (с использованием камней, бутылок, арматуры) Дома правительства, проникновения в здание с целью его захвата и впоследствии осуществления государственного переворота. |
| Supply reinforcement and structural steel for construction works all over Mission area | Заказ и доставка арматуры и металлоконструкций в связи с проведением строительных работ в рамках всего района Миссии |
| Subsequently, the reinforcement of RPA troops in the Uvira sector indicated that Rwanda might continue to feel threatened by the military resistance of Commander Masunzu and his supporters. | Впоследствии пополнение подразделений ПАР в секторе Увира показало, что Руанда, возможно, продолжает ощущать угрозу военного противодействия со стороны командующего Масунзу и его сторонников. |
| Comrade Commander, we've got reinforcement. | Товарищ командир, прибыло пополнение. |
| Reinforcement is going too slow! | Пополнение идёт очень медленно. |
| A training battle, for the reinforcement. | Учебный бой, готовлю пополнение. |
| It is planned for Observer Group Golan to reoccupy these facilities once the security situation warrants it and the reinforcement of UNDOF has been completed (see A/68/505, para. 5). | Планируется, что Группа наблюдателей на Голанских высотах вновь займет эти пункты, когда это позволит ситуация в плане безопасности и будет завершено пополнение СООННР (см. А/68/505, пункт 5). |
| In all, 85 structures were designated for reinforcement in this way. | В целом было предусмотрено укрепить таким образом 85 построек. |
| The reinforcement of the Unit is thus proposed in line with the new mandate (see para. 8 above). | Таким образом предлагается укрепить Группу с учетом ее нового мандата (см. пункт 8 выше). |
| The United Nations played a crucial role in information and communications, a role that needed reinforcement in order to counter the hegemony of biased media groups. | Организация Объединенных Наций играет чрезвычайно важную роль в области информации и коммуникации - роль, которую необходимо укрепить, с тем чтобы противостоять гегемонии предвзятых групп средств массовой информации. |
| This requires the reinforcement of its capacity to develop and maintain an in-depth understanding of the trade and development challenges specific to those countries and to spearhead appropriate needs assessment and programme design activities. | В этой связи необходимо укрепить потенциал Центра в области изучения и углубленного понимания специфики стоящих перед этими странами проблем в области торговли и развития, а также в области руководства соответствующей деятельностью по оценке потребностей и разработке программ. |
| Significant reinforcement of the Procurement Service's resources | Значительно укрепить ресурсы Службы закупок |
| Linkages between data collection and research, and the utilization and application of results need reinforcement. | Необходимо укреплять взаимосвязи между сбором данных и научными исследованиями и использованием и применением полученных результатов. |
| Democratic values and processes need continuous reinforcement at national, regional and global levels. | Следует постоянно укреплять демократические ценности и процессы на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| There were several calls for continued reinforcement of protection delivery and monitoring capacities, in particular for a clearer indication of the provision being made for resettlement and gender mainstreaming. | Несколько делегаций призвали и далее укреплять потенциал, необходимый для обеспечения защиты и мониторинга, и в частности внести большую ясность в вопросы, связанные с переселением и с всесторонним учетом гендерного фактора. |
| The review noted the importance of improving relations with the local population, and in this regard recommended the development of a sustainable, long-term strategy and the reinforcement of the UNIFIL civil affairs capacity, particularly its national staff component. | В обзоре отмечена необходимость улучшения отношений с местным населением и в этой связи рекомендовано разработать эффективную долгосрочную стратегию и укреплять потенциал ВСООНЛ в гражданских вопросах, в особенности его компонент, укомплектованный национальным персоналом. |
| Strategies and policies in this domain have led to the establishment of the National System of Science, Technology and Innovation and to the reinforcement of scientific culture in accordance with the Constitution. | Стратегия и политика в данной сфере направлены на то, чтобы структурировать Национальную систему науки, технологий и инноваций и укреплять научную культуру в соответствии с Конституцией БРВ. |
| Also, it seeks to provide some reinforcement to the Government's Economic and Social Recovery Programme. | Кроме того, в ней ставится задача определенным образом усилить государственную программу экономического и социального восстановления. |
| To complete its task in the safe areas and in support of the cessation of hostilities, UNPROFOR will need further reinforcement. | Для выполнения своей задачи в безопасных районах и обеспечения поддержки прекращения военных действий потребуется дополнительно усилить СООНО. |
| Institutions responsible for the protection of children urgently require reinforcement. | Срочно необходимо усилить учреждения, отвечающие за вопросы защиты детей. |
| It is true that there are continuing difficulties of rationalization, but there has so far been no suggestion in government comments or in the literature that the substantive rules should be deleted: if anything the proposals are for reinforcement. | Остаются, правда, трудности с обоснованием, однако пока ни в комментариях правительств, ни в научной литературе не предлагалось исключить эти нормы существа: были предложения, наоборот, усилить эти нормы. |
| To this end, enhanced surveillance and reinforcement of the zone of confidence, as well as continued monitoring of the arms embargo, will be required. | С этой целью потребуется усилить контроль и обеспечить силы и средства подкрепления в «зоне доверия», а также постоянное наблюдение за осуществлением эмбарго на поставки оружия. |
| The results from the structural analysis may be used as the basis for the reinforcement design. | Результаты расчета конструкций могут послужить основой для проектирования армирования. |
| Project includes the possibility of using reinforcement and seal used in OPTIMUM line. | В проекте заложена возможность использования армирования и уплотнителей, которые используются в серии OPTIMUM. |
| Allplan was designed from the ground up as free-form, interactive general arrangement and reinforcement design software. | Allplan изначально был задуман как программа для создания интерактивного генерального плана и проектирования армирования. |
| As a reinforcement of interior and exterior plasters. | Находит свое применение для армирования внутренней и наружной штукатурки. |
| The new design structure in Allplan 2009 Engineering enables flexible, hierarchical structuring of designs, for example after design phases for item design, general arrangement (GA) design and reinforcement design. | Новейшая проектная структура позволяет проводить более гибкое иерархическое структурирование чертежей по завершении таких этапов проектных работ, как, например, подготовка чертежа элемента здания, генерального плана здания (GA) или схемы армирования. |
| Each layer comprises a stiffening reinforcement and is suitable for the packing of foodstuffs. | Каждый из слоев содержит силовую арматуру и пригоден для упаковки пищевых продуктов. |
| It went through the front panel, the steel reinforcement, The phone book, and the inside panel. | Она прошла через переднюю панель, арматуру, телефонный справочник и заднюю панель. |
| In Afghanistan, for example, the population consisting of nomadic tribes and local residents was trained by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to mix cement, make proper foundations, use reinforcement steel in forming, and construct buildings. | Например, в Афганистане местные жители из числа представителей кочевых племен и оседлого населения обучены персоналом Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) замешивать цементный раствор, делать правильную закладку фундамента, применять стальную арматуру для формирования железобетона и строить здания. |
| Hydraulic pincers can break regular and reinforced concrete without impacting it, removing reinforcement from the latter. | Гидравлические клещи способны безударным способом рушить бетон, а также железобетон, удаляя арматуру. |
| These shears can not only cut steel reinforcement but also carry it to another place. | Ими можно не только разрезать прочную железную арматуру здания, но и аккуратно перенести её. |