| The reinforcement of the rule of law on a global scale is a major contribution that the Court has given to the maintenance of international peace and security. | Укрепление верховенства права во всем мире является крупнейшим вкладом Суда в поддержание международного мира и безопасности. |
| The Regional Director said that all of the country notes highlighted three strategies that would be used to ensure national coverage: advocacy; reinforcement of national capacity; and service delivery. | Региональный директор отметила, что во всех страновых записках выделены три стратегии, которые предполагается использовать для обеспечения общенационального охвата: информационно - пропагандистская деятельность, укрепление национального потенциала и оказание услуг. |
| The sides discussed the reinforcement of the Inguri riverbanks, restoration and protection of Abkhaz cultural monuments and the issue of the language of instruction in schools in the Gali district. | Стороны обсудили такие вопросы, как укрепление берегов реки Ингури, восстановление и защита абхазских памятников культуры и язык обучения в школах в Гальском районе. |
| Their activities are concentrated in three major areas: (a) reinforcement of democratic governance and respect for human rights; (b) post-conflict revival and fighting against poverty; and (c) fighting against the spread of HIV/AIDS. | Их деятельность сосредоточена на следующих трех основных направлениях: а) укрепление системы демократического правления и уважение прав человека; Ь) послеконфликтное восстановление и борьба с нищетой; и с) борьба с распространением инфекции ВИЧ/СПИДа. |
| (c) Reinforcement of the three subregional human rights offices established to improve relations between civilian, security and defence forces | с) Укрепление трех субрегиональных отделений по вопросам прав человека, созданных в целях улучшения взаимоотношений между гражданским населением и силами безопасности и обороны |
| We support the reinforcement of nuclear-weapon-free zones and their extension to other regions of the world, in conformity with the 1999 United Nations Disarmament Commission guidelines. | Мы поддерживаем усиление зон, свободных от ядерного оружия, и их распространение на другие районы мира в соответствии с руководящими принципами, принятыми в 1999 году Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению. |
| However, the report also identifies areas where reinforcement is necessary. | В докладе, однако, выявляются также и те направления, на которых необходимо усиление мер. |
| There is therefore an urgent need for the consolidation and reinforcement of this system, strict compliance with existing bilateral and multilateral agreements, and a review of new measures establishing effective and verifiable agreements on its prevention. | Поэтому крайне необходимо обеспечить укрепление и усиление этой системы, строгое соблюдение положений действующих двусторонних и многосторонних соглашений и рассмотрение новых мер, направленных на разработку эффективных и поддающихся контролю соглашений по ее предотвращению. |
| Reinforcement of managerial and compliance auditing enables governments to promote transparency, accountability and democratic values of responsiveness and responsibility. | Усиление контроля за управленческой деятельностью и соблюдением установленных норм и правил позволяет правительствам повышать степень транспарентности и подотчетности и укреплять демократические принципы, согласно которым органы власти должны проявлять ответственность и реагировать на нужды населения. |
| 04 Reinforcement of the securing ring missing/to be patched up | 04 Отсутствует усиление крепежных колец/необходимо наложить заплату |
| Furthermore, he used reinforcement and punishment to shape in desired behavior. | Кроме того, он использовал подкрепление и наказание для формирования желаемого поведения. |
| What I think's required here is some positive reinforcement. | Я думаю, что тут необходимо некоторое позитивное подкрепление. |
| Recognizing that a major Japanese attack was underway, Puller requested reinforcement. | Поняв, что главные японские силы ещё в пути, Пуллер запросил подкрепление. |
| Positive developments include increasing commitments to free primary education and their reinforcement by the allocation of funds freed through debt relief. | К числу позитивных событий относятся все более широкие обязательства в отношении бесплатного начального образования и их конкретное подкрепление в виде ассигнования финансовых средств, которые освобождаются благодаря снижению задолженности. |
| By this time, the army received word that a reinforcement of 200 men on a ship that sailed from Novonikolaevsk was underway under the command of colonel A.A.Budkevich. | Там же они узнали, что из Новониколаевска по Оби плывёт на пароходах подкрепление - более 200 бойцов под командованием полковника А. А. Будкевича. |
| From 1999 to 2011 Curbach was the spokesman for the Collaborative Research Centre 528 "Textile reinforcements for structural reinforcement and repair". | С 1999 по 2011 год Курбах был представителем Центра совместных исследований 528 «Текстильные подкрепления для структурной арматуры и ремонта». |
| During the demolition, an opponent of the demolition said he had photographs showing that the building did indeed contain substantial steel reinforcement. | Во время демонтажа здания противники сноса заявляли, что в их распоряжении есть фотографии, на которых видно, что здание действительно содержит значительное количество стальной арматуры. |
| The iceberg packing shell comprises two waterproof layers that are interconnected in such a way that an air reinforcement is formed. | Оболочка для упаковки айсберга содержит два соединенных друг с другом с образованием воздушной арматуры водонепроницаемых слоя. |
| Allplan 2009 Engineering offers a wealth of powerful new functions for reinforcement design. These are easy to use via properties palettes and allow, for example, bar shapes to be amended. | Теперь с помощью набора новейших функций для проектирования арматуры Вы легко сможете, к примеру, изменять форму арматурных стержней. |
| Supply reinforcement and structural steel for construction works all over Mission area | Заказ и доставка арматуры и металлоконструкций в связи с проведением строительных работ в рамках всего района Миссии |
| It's kindergarten, not reinforcement. | Детский сад, а не пополнение. |
| Well, Ivan, let's check out the reinforcement. | Ну что, Иван. Пойдём, проверим пополнение. |
| In the Zugdidi sector, a gradual reinforcement of forces belonging to the Georgian Ministry of Interior and the police of the Abkhaz Government-in-exile has been observed. | В Зугдидском секторе наблюдается постепенное пополнение сил министерства внутренних дел Грузии и полиции абхазского правительства в изгнании. |
| A training battle, for the reinforcement. | Учебный бой, готовлю пополнение. |
| After fighting an effective, but ultimately unsuccessful delaying campaign, his forces retreated to Kolombangara, only to be bypassed and left to starve, with little chance of reinforcement or resupply. | После упорной, но в конечном счёте неудачной обороны, его войска отошли на остров Коломбангара, где были брошены голодать, без особых шансов на усиление и пополнение запасов. |
| In that context, Colombia called for the reinforcement of the mechanisms for international cooperation. | В этой связи она призывает укрепить механизмы международного сотрудничества. |
| The United Nations played a crucial role in information and communications, a role that needed reinforcement in order to counter the hegemony of biased media groups. | Организация Объединенных Наций играет чрезвычайно важную роль в области информации и коммуникации - роль, которую необходимо укрепить, с тем чтобы противостоять гегемонии предвзятых групп средств массовой информации. |
| This requires the reinforcement of its capacity to develop and maintain an in-depth understanding of the trade and development challenges specific to those countries and to spearhead appropriate needs assessment and programme design activities. | В этой связи необходимо укрепить потенциал Центра в области изучения и углубленного понимания специфики стоящих перед этими странами проблем в области торговли и развития, а также в области руководства соответствующей деятельностью по оценке потребностей и разработке программ. |
| Management needed reinforcement, as did the Secretariat's military and police capacity, while integrated teams should provide coherent, integrated and timely support for missions. | Необходимо укрепить руководящее звено, а также подразделения Секретариата, занимающиеся военными вопросами и вопросами полиции, при этом комплексные группы должны обеспечивать согласованную, комплексную и своевременную поддержку миссий. |
| Venezuela therefore called on the international financial institutions to strengthen their role of monitoring the stability of international monetary and financial systems through the reinforcement of early-warning mechanisms as well as through their capacity to assist countries affected by financial upheaval. | Поэтому Венесуэла призывает международные финансовые учреждения укрепить свою роль в деле контроля за стабильностью международной валютной и финансовой систем посредством укрепления механизмов раннего предупреждения, а также путем использования своего потенциала для оказания помощи странам, пострадавшим от финансовых потрясений. |
| Linkages between data collection and research, and the utilization and application of results need reinforcement. | Необходимо укреплять взаимосвязи между сбором данных и научными исследованиями и использованием и применением полученных результатов. |
| The reinforcement of the legislative and/or regulatory regimes for strengthening border controls at the national, regional and multilateral levels may be requested | Может прозвучать просьба укреплять законодательную базу и/или режимы регулирования в целях усиления пограничного контроля на национальном, региональном и многостороннем уровнях. |
| The space left for public debate and participation in a democratic society undoubtedly allows for the constructive exchange of views and for its continued reinforcement. | Пространство, отводимое в демократическом обществе общественной полемике и участию в общественной жизни, несомненно, позволяет вести и постоянно укреплять обмен мнениями. |
| It is clear therefore that the thunder of war and the heat of the battle actually demand reinforcement and amplification of the voice of morality... | Поэтому вполне очевидно, что в условиях войны и во время военных действий необходимо укреплять и повышать моральные требования...». |
| She believed that the study could be very useful and that the role of UNCTAD should thus be strengthened in the context of the activities of the organizations of the United Nations system which would now be entrusted with an active role in the reinforcement of the peace process. | Она полагает, что это исследование было бы весьма полезным и что роль ЮНКТАД следует таким образом и далее укреплять в контексте деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время призваны принять активное участие в укреплении мирного процесса. |
| The G-22 has proposed reinforcement of SDT provisions. | Группа 22 предлагает усилить положения об ОДР. |
| The Commission recommended the reinforcement of the MINUSMA presence in the Tabankort, Anefis, Almoustarat and Tarkint areas through the deployment of ground and air patrols and the establishment of checkpoints. | Комиссия рекомендовала усилить присутствие МИНУСМА в районах Табанкорта, Анефиса, Алмустарата и Таркинта посредством развертывания на суше и проведения воздушного патрулирования, а также создания КПП. |
| It is true that there are continuing difficulties of rationalization, but there has so far been no suggestion in government comments or in the literature that the substantive rules should be deleted: if anything the proposals are for reinforcement. | Остаются, правда, трудности с обоснованием, однако пока ни в комментариях правительств, ни в научной литературе не предлагалось исключить эти нормы существа: были предложения, наоборот, усилить эти нормы. |
| He affirmed that ECOWAS was planning for the reinforcement of ECOMIB with an extra police company to better support the electoral process. | Он подтвердил, что ЭКОВАС готовится усилить ЭКОМИБ еще одной полицейской ротой для того, чтобы еще лучше обеспечить безопасность избирательного процесса. |
| Strengthening and reinforcement of existing policies and laws is needed in many countries in order to ensure adequate enforcement of legislation relating to biological diversity, forest conservation and protected areas. | Для обеспечения надлежащего выполнения законодательства о биологическом разнообразии, сохранении лесов и охраняемых районах во многих странах необходимо усилить и укрепить существующую политику и законы. |
| If carbon fibre reinforcement is used the design shall incorporate means to prevent galvanic corrosion of metallic components of the cylinder. | Если для армирования используется углеродное волокно, то конструкцией должен предусматриваться способ предотвращения гальванической коррозии металлических компонентов баллона. |
| Project includes the possibility of using reinforcement and seal used in OPTIMUM line. | В проекте заложена возможность использования армирования и уплотнителей, которые используются в серии OPTIMUM. |
| The period of use of the roofing covering manufactured in the device carrying out the function of three-dimensional structural reinforcement of the composite material is increased approximately 2 fold. | Срок использования кровельного покрытия, изготовленного в устройстве, реализующем функцию объемного структурного армирования композитного материала, увеличивается приблизительно в 2 раза. |
| MAN-MADE MINERAL FIBRE FOR THREE-DIMENSIONAL REINFORCEMENT OF A CEMENT PRODUCT | СИНТЕТИЧЕСКОЕ ВОЛОКНО ДЛЯ ОБЪЁМНОГО АРМИРОВАНИЯ ЦЕМЕНТНОГО ПРОДУКТА |
| Allplan was designed from the ground up as free-form, interactive general arrangement and reinforcement design software. | Allplan изначально был задуман как программа для создания интерактивного генерального плана и проектирования армирования. |
| Each layer comprises a stiffening reinforcement and is suitable for the packing of foodstuffs. | Каждый из слоев содержит силовую арматуру и пригоден для упаковки пищевых продуктов. |
| I'm reading steel reinforcement And an air current. | Вижу стальную арматуру и поток воздуха. |
| In Afghanistan, for example, the population consisting of nomadic tribes and local residents was trained by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to mix cement, make proper foundations, use reinforcement steel in forming, and construct buildings. | Например, в Афганистане местные жители из числа представителей кочевых племен и оседлого населения обучены персоналом Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) замешивать цементный раствор, делать правильную закладку фундамента, применять стальную арматуру для формирования железобетона и строить здания. |
| New beam penetrations were needed, and each beam penetration required concrete encasement removal, lead stripping, new steel reinforcement and reapplication of fireproofing. | Потребовалось провести укрепление новых ригелей, и для каждой проводки через балки потребовалось снимать бетонную оболочку, удалять свинец, добавлять новую стальную арматуру и проводить дополнительную противопожарную обработку. |
| The demonstrators used concrete reinforcement bars, crowbars, prying bars and other objects that testify to the blatantly aggressive nature of their actions. | Участники акции использовали арматуру, фомки, монтировки и другие предметы, что свидетельствует о явном агрессивном характере действий участников акции. |