They know how to regenerate flesh. | Они знают, как регенерировать плоть. |
Turns out your body can regenerate, but only for small distances. | Выходит, что ваше тело может регенерировать, но только на небольших расстояниях. |
Don't bother trying to regenerate, you got the full blast. | Не пытайся регенерировать, я выстрелил в полную силу. |
I could regenerate now. | Я бы мог регенерировать сейчас. |
Do we have to regenerate now? | Теперь мы должны регенерировать? |
The mental energy of the group consciousness can help an injured or damaged drone heal or regenerate damaged body parts or technology. | Умственная энергия группового сознания может помочь раненому или поврежденному дрону исцелить или восстановить поврежденные части тела или технологии. |
The game differs in many aspects from similar games which are based on Quake 3: It is not possible to regenerate health. | Игра отличается во многих аспектах от подобных игр, которые основаны на «Quake 3»: Невозможно восстановить здоровье. |
Vampires were not able to regenerate missing organs or severed portions of their anatomy, with the exception of hair and skin. | Вампиры не смогут восстановить недостающие органы или отрезанные части их анатомии, за исключением волос и кожи. |
By the time the technology exists to revive Hamilton, we'll surely be able to regenerate our bodies. | К тому времени, когда появится технология, позволяющая оживить Гамильтона, мы без сомнения будем в состоянии восстановить его тело. |
You can regenerate in the Oasi di Sogno, the exclusive wellness, beauty and fitness centre, and enjoy sport activities and trips organized all year round by the hotel's staff. | Вы можете восстановить силы в Oasi di Sogno - эксклюзивном центре здоровья, красоты и фитнеса, а также принять участие в спортивных мероприятиях и поездках, организуемых работниками отеля в течение всего года. |
With the Captain saved, the First Doctor informs the Twelfth that he is prepared to regenerate and says his goodbyes before returning to his TARDIS. | После спасения капитана Первый Доктор сообщает Двенадцатому, что теперь он готов к регенерации, прощается с ним и возвращается в свою ТАРДИС. |
If you've been able to prove that brain cells can regenerate, with time, would your breakthrough relate in any way to the restoration of this young woman's memory? | Если вы смогли доказать вероятность регенерации клеток мозга со временем, ваш прорыв может каким-то образом помочь восстановлению памяти этой молодой леди? |
Or perhaps you would prefer a Kneipp bath to regenerate your feet. | Для регенерации Ваших ног можно воспользоваться процедурами Кнайппа. |
It concludes that humanity is polluting and using up vital renewable resources - fresh water, urban air, forests and soils - faster than they can regenerate themselves. | В нем делается вывод о том, что темпы, которыми человечество загрязняет и истощает жизненно важные возобновляемые ресурсы - пресную воду, воздух городов, леса и почву - выше, чем возможности регенерации этих ресурсов. |
Wandering back to his TARDIS through the South Pole after leaving his companions behind, the First Doctor refuses to regenerate. | После встречи с киберлюдьми на Южном полюсе Первый Доктор отказывается пройти через начавшийся процесс регенерации. |
During 2000, the islanders planted over 4,000 gumwood trees in the Millennium Forest in an effort to regenerate native species. | В 2000 году в целях восстановления местных видов жители острова посадили более 4000 эвкалиптовых деревьев в Лесу тысячелетия. |
Monaco has bilateral cooperation policies with several counties, e.g. Bulgaria and France, to protect and regenerate forests. | Монако осуществляет двустороннее сотрудничество в области охраны и восстановления лесов с рядом стран, например с Болгарией и Францией. |
Nodes of Ranvier are uninsulated and highly enriched in ion channels, allowing them to participate in the exchange of ions required to regenerate the action potential. | Перехваты Ранвье не изолированы и очень богаты ионными каналами, что позволяет им принимать участие в обмене ионов, необходимых для восстановления потенциала действия. |
To efficiently use, systematically maintain and methodically regenerate forest resources, forest inventories and forest management and afforestation plans have to be developed and implemented together with the civil society in place. | Для эффективного использования, сохранения и последовательного восстановления лесных ресурсов необходимо разрабатывать и осуществлять планы ведения лесного хозяйства и планы лесовосстановления со всесторонним участием местных организаций гражданского общества. |
When a heavy bomb goes off, it creates temperatures of approximately 3,000ºC; this not only annihilates all flora and fauna but also destroys the lower layers of soil, which can take anywhere from 1,500 to 7,400 years to regenerate. | При взрыве тяжелой бомбы создается температура около З 000ºС; это не только уничтожает всю флору и фауну, но также разрушает нижние слои почвы, для восстановления которых может потребоваться от 1500 до 7400 лет. |
Duels: Disable the other player while you heal or regenerate mana. | Дуэли: Обезвредьте противника на время, пока будете исцеляться или восстанавливать ману. |
They have the ability to regenerate lost spines. | Он также способен восстанавливать потерянные конечности. |
This highly efficient technique enables communities with very limited resources to regenerate even badly degraded soil. | Этот высокоэффективный метод позволяет общинам, обладающим очень ограниченными ресурсами, восстанавливать даже сильно деградированные почвы. |
He can also regenerate health if he is given a chance to rest. | Также может восстанавливать здоровье во время отдыха. |
Regeneration Some organisms can regenerate body parts. | Некоторые организмы способны восстанавливать утраченные части тела. |
The Master will use the power for his own evil purposes, he'll never allow you to regenerate. | Мастер использует энергию для собственных злых целей, он никогда не позволит вам восстановиться. |
As a result, he can control everything in his sphere of influence, and even regenerate completely from the ground if his body is destroyed. | В результате он может управлять всем в своей сфере влияния, и даже восстановиться полностью из земли, если его тело разрушено. |
Xeraphin will never be able to regenerate. | Ксерафины никогда не смогут восстановиться. |
It can completely regenerate. | Он может полностью восстановиться. |
Now, this plant here has developed remarkable tolerance to drought, which enables it to withstand up to 98 percent dehydration over the period of a year without damage, and yet it can regenerate itself almost completely overnight, over 24 hours, and flower. | Это растение развило поразительную устойчивость к засухе, которая позволяет ему выдержать потерю воды до 98% в течение года без ущерба своей жизнедеятельности; кроме того, оно способно за сутки почти полностью восстановиться и снова зацвести. |
I regenerate by reverting to a gelatinous state. | Я регенерирую, принимая желеобразное состояние. |
They will have to turn me off fast, before it can regenerate. | Придётся быстро меня вырубить, прежде чем я регенерирую. |
Maybe I won't regenerate ever again. | Или же я больше не регенерирую. |
I don't even really die, I regenerate. | И даже не умру, а регенерирую. |
I'll grow old and never regenerate. | Я постарею и не регенерирую. |
On the ground today there is a sense of opportunity, of a return to negotiations and of new initiatives that may serve to regenerate the peace process. | Сегодня на местах царит атмосфера, характеризующаяся новыми возможностями, вероятностью возобновления переговоров и новыми инициативами, которые могут способствовать возрождению мирного процесса. |
To this end, it took steps to regenerate Douar Skouila and Touma, providing them with basic facilities such as lighting, drinking water, sewage systems and health care. | С этой целью были предприняты шаги по возрождению Дуар-Скуилы и Тумы за счет обеспечения их такими базовыми коммунальными услугами, как электроснабжение, снабжение питьевой водой и канализация, а также медицинское обслуживание. |
No task is more... crucial if a society split by terror and politics is to regenerate and become a place where human dignity is respected." | Нет задачи более... важной, чем эта для расколотого террором и политикой общества, которое стремится к возрождению и к тому, чтобы стать местом, где уважается человеческое достоинство». |
The scheme is empowering young people with the skills to start their own businesses which not only generates work for the individuals, but provides income for whole families and is helping to regenerate local economies. | Благодаря этой программе молодые люди получают возможность приобрести профессиональные навыки, необходимые для того, чтобы начать свою собственную предпринимательскую деятельность, которая не только содействует созданию рабочих мест для отдельных лиц, но и обеспечивает доходы для целых семей, и содействует возрождению местной экономики. |
Most employers, imposing harsher conditions on workers against a background of increasing unemployment, do not take the necessary steps to retrain their workers or to regenerate or create productive staff training arrangements. | Большинство работодателей, ужесточая требования к работникам на фоне роста безработицы, не принимают необходимых мер по переподготовке, возрождению или созданию системы внутрипроизводственного обучения персонала. |
The second leg of this policy is in the many programmes and initiatives which have been introduced to regenerate the economy, particularly in the inner cities where the benefit is felt especially by many ethnic minority communities. | Другое направление этой политики осуществляется с помощью целого ряда программ и инициатив, которые предпринимаются для возрождения экономики, особенно в старых городских районах, где многие общины этнических меньшинств остро ощущают свою обездоленность. |
The second leg of this policy is in the many programmes and initiatives which have been introduced to regenerate the economy, particularly in the inner cities, where the benefit is felt especially by many ethnic minority communities. | Второе направление этой политики проявляется во многих программах и инициативах, которые предпринимаются в целях возрождения экономики, в частности в крупных городах, положительные стороны этого процесса особенно заметно отражаются на положении многочисленных общин этнических меньшинств. |
In the Ayeyarwaddy Delta, where mangroves are facing an environmental crisis, 6.4 million mangrove and forest seedlings were planted by villagers to protect the riverbanks and to regenerate natural mangroves. | В дельте реки Айерьявадди, где мангровые леса находятся на грани экологического кризиса, деревенскими жителями было высажено 6,4 млн. саженцев мангровых и других лесных пород для защиты берегов рек и возрождения естественных мангровых кустарников. |
The 1998 Second Pan African Conference of African Public Service Ministers, held in Rabat, Morocco, adopted the Rabat Declaration which called for a number of measures to be taken at the national level to regenerate professionalism and ethics in public administration. | На второй Панафриканской конференции министров по делам государственной службы стран Африки, состоявшейся в 1998 году в Рабате, Марокко, была принята Рабатская декларация, в которой министры призвали принять ряд мер на национальном уровне в целях возрождения профессионализма и этических норм в сфере государственного управления. |
The second limb of Government's policy to eliminate racial discrimination and to promote equality of opportunities is in the many programmes and initiatives which have been introduced to regenerate the economy, and special programmes of assistance to reduce the economic differences between the Fijians and other communities. | Второй аспект правительственной политики по ликвидации расовой дискриминации и обеспечению равенства возможностей заключается в многочисленных программах и инициативах, принятых для возрождения экономики, а также в специальных программах помощи, направленных на сокращение экономических различий между фиджийцами и другими общинами. |