This clean development mechanism project aims to regenerate degraded tropical savanna by establishing silvopastoral systems and reforested areas over 2,600 hectares. | Этот проект, который осуществляется в рамках механизма чистого развития, призван регенерировать приходящую в упадок тропическую саванну путем создания лесных и пастбищных экосистем и лесонасаждений на площади свыше 2600 гектаров. |
And you can regenerate. | А ты можешь регенерировать. |
Regenerate primary shield matrix. | Регенерировать первичную матрицу щитов. |
They tend to regenerate. | Они обладают способностью регенерировать. |
It's allowing the cells to regenerate new tissue, and once the tissue is regenerated the scaffold goes away. | Позволяет клеткам регенерировать в новую ткань, а как только ткань востановилась, подложка растворяется. |
This woman is trying to regenerate your motor neurons. | Эта женщина пытается восстановить ваши моторные нейроны. |
He must be trying to regenerate the damaged brain tissue. | Должно быть, пытался восстановить повреждения мозговых тканей. |
At the Four Views Monumental Lido, we have set aside a peaceful area, where you'll have the opportunity to relax and regenerate your energy. | В отеле Four Views Monumental Lido, немного в стороне, мы расположили тихую и спокойную зону, где у вас будет возможность расслабиться и восстановить свою энергию. |
Most cannot be injured by conventional weaponry, and even if they somehow are, an Eternal can rapidly regenerate any damage as long as they are able to retain their mental hold over their bodies; this mental bond can be broken however. | Большинство из них не могут быть ранены обычным оружием, и даже если каким-то образом Вечный будет ранен, он может быстро восстановить любой урон, пока он в состоянии сохранить свое умственное удержание над своим телом; Однако эта умственная связь может быть нарушена. |
That would allow the developed countries to regenerate their natural resources, and the developing countries to protect their natural resources, especially the renewable ones, through new production technologies. | Это позволило бы развитым странам восстановить свои природные ресурсы, а развивающимся странам - защитить свои природные ресурсы, в особенности возобновляемые ресурсы, на основе новых производственных технологий. |
I haven't felt the need to regenerate. | Я не чувствовала необходимости в регенерации. |
Creation of the reef was legal and was part of the government of Gibraltar's long-term marine environment management plan to improve fish stocks and regenerate habitat. | Сооружение рифа является законным и образует часть долгосрочного плана правительства Гибралтара по охране морской среды в целях пополнения рыбных запасов и регенерации среды обитания. |
The retinoblastoma protein is involved in the growth and development of mammalian hair cells of the cochlea, and appears to be related to the cells' inability to regenerate. | Белок ретинобластомы участвует в росте и развитии у млекопитающих волосковых клеток в улитке и, кажется, связан с неспособностью клеток к регенерации. |
If you've been able to prove that brain cells can regenerate, with time, would your breakthrough relate in any way to the restoration of this young woman's memory? | Если вы смогли доказать вероятность регенерации клеток мозга со временем, ваш прорыв может каким-то образом помочь восстановлению памяти этой молодой леди? |
What if I suspend your capacity to regenerate? | Лишить его способности к регенерации? |
Creation of the reef was legal and was part of the government of Gibraltar's long-term marine environment management plan to improve fish stocks and regenerate habitat. | Создание рифа осуществляется законно и является частью долгосрочной программы сохранения морской окружающей среды, которая реализуется правительством Гибралтара в целях увеличения рыбных ресурсов и восстановления среды их обитания. |
She called for urgent action to regenerate communities and the environment and stressed the importance of empowering communities and encouraging local debate. | Она призвала к принятию незамедлительных мер для восстановления общин и окружающей среды, подчеркнув важность создания возможностей для общин и стимулирования дискуссий на местном уровне. |
To efficiently use, systematically maintain and methodically regenerate forest resources, forest inventories and forest management and afforestation plans have to be developed and implemented together with the civil society in place. | Для эффективного использования, сохранения и последовательного восстановления лесных ресурсов необходимо разрабатывать и осуществлять планы ведения лесного хозяйства и планы лесовосстановления со всесторонним участием местных организаций гражданского общества. |
There are plans to regenerate 1 million hectares of natural forest and to plant a further 5 million hectares, of which 3 million will be set aside for industrial uses. | Имеются планы восстановления 1 миллиона гектаров природных лесов и засадки дополнительно 5 миллионов гектаров площадей, из которых 3 миллиона гектаров будет отведено под промышленный лес. |
In post-conflict reconstruction efforts, priority must be given to retraining, to providing young people with practical, technical skills, to supporting the private sector as it seeks to regenerate its activities and to make available micro-finance for self-employment in agriculture, the trades and cottage industries. | В ходе постконфликтного восстановления необходимо отдавать приоритет переподготовке, привитию молодежи практических, технических навыков, поддержке частного сектора в его усилиях по активизации своей деятельности и микрофинансированию самозанятости в сельскохозяйственном, торговом секторах и надомном производстве. |
Duels: Disable the other player while you heal or regenerate mana. | Дуэли: Обезвредьте противника на время, пока будете исцеляться или восстанавливать ману. |
Mulder becomes convinced that Betts can not only regenerate his body parts, but his entire body itself. | Малдер же считает, что Беттс может восстанавливать не только части своего тела, но и всё тело целиком. |
Able to regenerate brain cells, secrete toxins from its skin, and its DNA meshes so well with human. | Они способны восстанавливать клетки мозга, секретируя токсины через кожу. и ее ДНК, так хорошо совместима с человеческой. |
This highly efficient technique enables communities with very limited resources to regenerate even badly degraded soil. | Этот высокоэффективный метод позволяет общинам, обладающим очень ограниченными ресурсами, восстанавливать даже сильно деградированные почвы. |
He can also regenerate health if he is given a chance to rest. | Также может восстанавливать здоровье во время отдыха. |
The Master will use the power for his own evil purposes, he'll never allow you to regenerate. | Мастер использует энергию для собственных злых целей, он никогда не позволит вам восстановиться. |
But now we're like the ship, degenerating faster than we can regenerate ourselves. | Но теперь мы стали как наш корабль, мы изнашиваемся быстрей, чем можем восстановиться. |
Xeraphin will never be able to regenerate. | Ксерафины никогда не смогут восстановиться. |
Then we could regenerate. | Потом мы смогли бы восстановиться. |
Now, this plant here has developed remarkable tolerance to drought, which enables it to withstand up to 98 percent dehydration over the period of a year without damage, and yet it can regenerate itself almost completely overnight, over 24 hours, and flower. | Это растение развило поразительную устойчивость к засухе, которая позволяет ему выдержать потерю воды до 98% в течение года без ущерба своей жизнедеятельности; кроме того, оно способно за сутки почти полностью восстановиться и снова зацвести. |
I regenerate by reverting to a gelatinous state. | Я регенерирую, принимая желеобразное состояние. |
They will have to turn me off fast, before it can regenerate. | Придётся быстро меня вырубить, прежде чем я регенерирую. |
Maybe I won't regenerate ever again. | Или же я больше не регенерирую. |
I don't even really die, I regenerate. | И даже не умру, а регенерирую. |
I'll grow old and never regenerate. | Я постарею и не регенерирую. |
These obstacles have hampered efforts to regenerate activity in the housing market and address the critical issue of security of tenure. | Всё это препятствовало возрождению активности на рынке жилья и решению критически важного вопроса обеспечения гарантий против необоснованного выселения. |
On the ground today there is a sense of opportunity, of a return to negotiations and of new initiatives that may serve to regenerate the peace process. | Сегодня на местах царит атмосфера, характеризующаяся новыми возможностями, вероятностью возобновления переговоров и новыми инициативами, которые могут способствовать возрождению мирного процесса. |
To this end, it took steps to regenerate Douar Skouila and Touma, providing them with basic facilities such as lighting, drinking water, sewage systems and health care. | С этой целью были предприняты шаги по возрождению Дуар-Скуилы и Тумы за счет обеспечения их такими базовыми коммунальными услугами, как электроснабжение, снабжение питьевой водой и канализация, а также медицинское обслуживание. |
We plan to take steps to regenerate and develop specially protected natural territories, including the Belovezhskaya Pushcha nature reserve, which is unique in the world and whose 600th anniversary falls in 2009. | Предусматриваются мероприятия по возрождению и развитию особо охраняемых природных территорий, включая уникальный в глобальном смысле природный заповедник «Беловежская пуща», 600 - летие которого отмечается в 2009 году. |
The scheme is empowering young people with the skills to start their own businesses which not only generates work for the individuals, but provides income for whole families and is helping to regenerate local economies. | Благодаря этой программе молодые люди получают возможность приобрести профессиональные навыки, необходимые для того, чтобы начать свою собственную предпринимательскую деятельность, которая не только содействует созданию рабочих мест для отдельных лиц, но и обеспечивает доходы для целых семей, и содействует возрождению местной экономики. |
The second leg of this policy is in the many programmes and initiatives which have been introduced to regenerate the economy, particularly in the inner cities where the benefit is felt especially by many ethnic minority communities. | Другое направление этой политики осуществляется с помощью целого ряда программ и инициатив, которые предпринимаются для возрождения экономики, особенно в старых городских районах, где многие общины этнических меньшинств остро ощущают свою обездоленность. |
The second leg of this policy is in the many programmes and initiatives which have been introduced to regenerate the economy, particularly in the inner cities, where the benefit is felt especially by many ethnic minority communities. | Второе направление этой политики проявляется во многих программах и инициативах, которые предпринимаются в целях возрождения экономики, в частности в крупных городах, положительные стороны этого процесса особенно заметно отражаются на положении многочисленных общин этнических меньшинств. |
In the Ayeyarwaddy Delta, where mangroves are facing an environmental crisis, 6.4 million mangrove and forest seedlings were planted by villagers to protect the riverbanks and to regenerate natural mangroves. | В дельте реки Айерьявадди, где мангровые леса находятся на грани экологического кризиса, деревенскими жителями было высажено 6,4 млн. саженцев мангровых и других лесных пород для защиты берегов рек и возрождения естественных мангровых кустарников. |
The 1998 Second Pan African Conference of African Public Service Ministers, held in Rabat, Morocco, adopted the Rabat Declaration which called for a number of measures to be taken at the national level to regenerate professionalism and ethics in public administration. | На второй Панафриканской конференции министров по делам государственной службы стран Африки, состоявшейся в 1998 году в Рабате, Марокко, была принята Рабатская декларация, в которой министры призвали принять ряд мер на национальном уровне в целях возрождения профессионализма и этических норм в сфере государственного управления. |
Only one way to regenerate. | Есть только один способ для возрождения в наше время |