Английский - русский
Перевод слова Regenerate

Перевод regenerate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регенерировать (примеров 53)
They know how to regenerate flesh. Они знают, как регенерировать плоть.
But Mr. Sinister uses his powers to reduce Deadpool to a disembodied head, leaving him to regenerate unconscious. Но Злыдень использует свои силы, чтобы взорвать голову Дэдпула, оставив его регенерировать без сознания.
You can use, actually, scaffolds, biomaterials - they're like the piece of your blouse or your shirt - but specific materials you can actually implant in patients and they will do well and help you regenerate. Мы можем использовать как бы строительные леса, - биоматериалы, - похожие на кусок материала вашей кофты или рубашки, только эти материалы можно имплантировать пациентам, и они отлично подойдут и помогут регенерировать.
Eventually, the body will be able to heal and regenerate itself over and over again with astonishing speed; hence, the lengthened lifespan Kryon has told us about. Со временем, тело приобретет способность исцелять и регенерировать себя снова и снова с необыкновенной скоростью; и за этим последует увеличенная продолжительность жизни, про которую говорил нам Крайон.
Even if we're too injured to regenerate, every cell in our bodies keeps trying. А если мы настолько ранены, что не можем регенерировать, каждая клеточка наших тел продолжает бороться...
Больше примеров...
Восстановить (примеров 35)
The mental energy of the group consciousness can help an injured or damaged drone heal or regenerate damaged body parts or technology. Умственная энергия группового сознания может помочь раненому или поврежденному дрону исцелить или восстановить поврежденные части тела или технологии.
The game differs in many aspects from similar games which are based on Quake 3: It is not possible to regenerate health. Игра отличается во многих аспектах от подобных игр, которые основаны на «Quake 3»: Невозможно восстановить здоровье.
At the Four Views Monumental Lido, we have set aside a peaceful area, where you'll have the opportunity to relax and regenerate your energy. В отеле Four Views Monumental Lido, немного в стороне, мы расположили тихую и спокойную зону, где у вас будет возможность расслабиться и восстановить свою энергию.
He is unable to regenerate missing limbs or organs. Тем не менее, Арес не способен восстановить недостающие конечности или органы без магии.
If at all possible, we really would like to use smart biomaterials that we can just take off the shelf and regenerate your organs. Если это вообще возможно мы хотели бы использовать умные биоматериалы, которые можно просто взять с полки и восстановить наши орган.
Больше примеров...
Регенерации (примеров 26)
A way to stabilize and regenerate his centipede soldiers. Способ для стабилизации и регенерации его солдат-многоножек.
If you've been able to prove that brain cells can regenerate, with time, would your breakthrough relate in any way to the restoration of this young woman's memory? Если вы смогли доказать вероятность регенерации клеток мозга со временем, ваш прорыв может каким-то образом помочь восстановлению памяти этой молодой леди?
The gonads take longer to regenerate. Руны требуют времени регенерации.
A guy named Bruce Rosner looked at the tardigrade - which dries out completely, and yet stays alive for months and months and months, and is able to regenerate itself. Брюс Рознер обратил внимание на тардиграду, которая высыхает, оставаясь при этом живой месяцами, сохраняя возможность к регенерации.
The ferocity and resulting turbulence have devastating effect, forcing him to regenerate into the Seventh Doctor. Из-за этого Доктор поражает свою голову, что приводит к его регенерации в Седьмого Доктора.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 24)
Its forests are one of the country's most important economic resources, but they have the time to regenerate. Леса Габона - один из важнейших ресурсов страны, но им нужно время для восстановления.
Monaco has bilateral cooperation policies with several counties, e.g. Bulgaria and France, to protect and regenerate forests. Монако осуществляет двустороннее сотрудничество в области охраны и восстановления лесов с рядом стран, например с Болгарией и Францией.
It is our intention today to separate the girls, leaving each of them enough of the liver so that it can regenerate over time and continue normal function. Наша задача сегодня - разделить девушек, оставив каждой часть печени, достаточную для ее восстановления и нормального функционирования в дальнейшем.
There are plans to regenerate 1 million hectares of natural forest and to plant a further 5 million hectares, of which 3 million will be set aside for industrial uses. Имеются планы восстановления 1 миллиона гектаров природных лесов и засадки дополнительно 5 миллионов гектаров площадей, из которых 3 миллиона гектаров будет отведено под промышленный лес.
Noting that the effects of war, drought, loss of life and destruction of economic and social infrastructure in southern Africa demand the continuation and strengthening of rehabilitation programmes to regenerate the economies of the countries of the region, отмечая, что последствия войны, засухи, человеческих жертв и разрушения экономической и социальной инфраструктуры на юге Африки требуют продолжения и укрепления программ восстановления для оздоровления экономики стран региона,
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 11)
Mulder becomes convinced that Betts can not only regenerate his body parts, but his entire body itself. Малдер же считает, что Беттс может восстанавливать не только части своего тела, но и всё тело целиком.
They have the ability to regenerate lost spines. Он также способен восстанавливать потерянные конечности.
Able to regenerate brain cells, secrete toxins from its skin, and its DNA meshes so well with human. Они способны восстанавливать клетки мозга, секретируя токсины через кожу. и ее ДНК, так хорошо совместима с человеческой.
He can also regenerate health if he is given a chance to rest. Также может восстанавливать здоровье во время отдыха.
It should also regenerate, through corrective measures, the productivity of moderately degraded land, as well as restore the productivity of seriously degraded land, using rehabilitation and repair measures. Необходимо также путем принятия коллективных усилий восстанавливать продуктивность как умеренно, так и серьезно деградированной земли, обращаясь к мерам по реабилитации и реконструкции.
Больше примеров...
Восстановиться (примеров 10)
The Master will use the power for his own evil purposes, he'll never allow you to regenerate. Мастер использует энергию для собственных злых целей, он никогда не позволит вам восстановиться.
But now we're like the ship, degenerating faster than we can regenerate ourselves. Но теперь мы стали как наш корабль, мы изнашиваемся быстрей, чем можем восстановиться.
As a result, he can control everything in his sphere of influence, and even regenerate completely from the ground if his body is destroyed. В результате он может управлять всем в своей сфере влияния, и даже восстановиться полностью из земли, если его тело разрушено.
There is a chance a tropical cyclone could regenerate if it managed to get back over open warm water, such as with Hurricane Ivan. Иногда тропический циклон может восстановиться, если ему удастся вновь попасть в теплые океанские воды, как это случилось с ураганом Иван.
Then we could regenerate. Потом мы смогли бы восстановиться.
Больше примеров...
Регенерирую (примеров 5)
I regenerate by reverting to a gelatinous state. Я регенерирую, принимая желеобразное состояние.
They will have to turn me off fast, before it can regenerate. Придётся быстро меня вырубить, прежде чем я регенерирую.
Maybe I won't regenerate ever again. Или же я больше не регенерирую.
I don't even really die, I regenerate. И даже не умру, а регенерирую.
I'll grow old and never regenerate. Я постарею и не регенерирую.
Больше примеров...
Возрождению (примеров 8)
On the ground today there is a sense of opportunity, of a return to negotiations and of new initiatives that may serve to regenerate the peace process. Сегодня на местах царит атмосфера, характеризующаяся новыми возможностями, вероятностью возобновления переговоров и новыми инициативами, которые могут способствовать возрождению мирного процесса.
In answer to the question put by the representative of Italy, he said that reconstruction was a priority, since restoring the country's infrastructure would create jobs and regenerate the economy - which, in turn, would reduce the dependency on humanitarian assistance. Отвечая на вопрос представителя Италии, он говорит, что восстановление является одной из первоочередных задач, поскольку восстановление инфраструктуры страны привело бы к созданию рабочих мест и возрождению экономики, что, в свою очередь, привело бы к сокращению зависимости от гуманитарной помощи.
We plan to take steps to regenerate and develop specially protected natural territories, including the Belovezhskaya Pushcha nature reserve, which is unique in the world and whose 600th anniversary falls in 2009. Предусматриваются мероприятия по возрождению и развитию особо охраняемых природных территорий, включая уникальный в глобальном смысле природный заповедник «Беловежская пуща», 600 - летие которого отмечается в 2009 году.
The scheme is empowering young people with the skills to start their own businesses which not only generates work for the individuals, but provides income for whole families and is helping to regenerate local economies. Благодаря этой программе молодые люди получают возможность приобрести профессиональные навыки, необходимые для того, чтобы начать свою собственную предпринимательскую деятельность, которая не только содействует созданию рабочих мест для отдельных лиц, но и обеспечивает доходы для целых семей, и содействует возрождению местной экономики.
Most employers, imposing harsher conditions on workers against a background of increasing unemployment, do not take the necessary steps to retrain their workers or to regenerate or create productive staff training arrangements. Большинство работодателей, ужесточая требования к работникам на фоне роста безработицы, не принимают необходимых мер по переподготовке, возрождению или созданию системы внутрипроизводственного обучения персонала.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 6)
The second leg of this policy is in the many programmes and initiatives which have been introduced to regenerate the economy, particularly in the inner cities where the benefit is felt especially by many ethnic minority communities. Другое направление этой политики осуществляется с помощью целого ряда программ и инициатив, которые предпринимаются для возрождения экономики, особенно в старых городских районах, где многие общины этнических меньшинств остро ощущают свою обездоленность.
The second leg of this policy is in the many programmes and initiatives which have been introduced to regenerate the economy, particularly in the inner cities, where the benefit is felt especially by many ethnic minority communities. Второе направление этой политики проявляется во многих программах и инициативах, которые предпринимаются в целях возрождения экономики, в частности в крупных городах, положительные стороны этого процесса особенно заметно отражаются на положении многочисленных общин этнических меньшинств.
In the Ayeyarwaddy Delta, where mangroves are facing an environmental crisis, 6.4 million mangrove and forest seedlings were planted by villagers to protect the riverbanks and to regenerate natural mangroves. В дельте реки Айерьявадди, где мангровые леса находятся на грани экологического кризиса, деревенскими жителями было высажено 6,4 млн. саженцев мангровых и других лесных пород для защиты берегов рек и возрождения естественных мангровых кустарников.
The 1998 Second Pan African Conference of African Public Service Ministers, held in Rabat, Morocco, adopted the Rabat Declaration which called for a number of measures to be taken at the national level to regenerate professionalism and ethics in public administration. На второй Панафриканской конференции министров по делам государственной службы стран Африки, состоявшейся в 1998 году в Рабате, Марокко, была принята Рабатская декларация, в которой министры призвали принять ряд мер на национальном уровне в целях возрождения профессионализма и этических норм в сфере государственного управления.
Only one way to regenerate. Есть только один способ для возрождения в наше время
Больше примеров...