Английский - русский
Перевод слова Reforming

Перевод reforming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реформирование (примеров 330)
The discussion within the Group allowed delegations to make clear their views on reforming the Council and to better understand those of others. Обсуждения в Группе позволили делегациям уточнить свои взгляды на реформирование Совета и лучше понять позицию других делегаций.
To reform some aspects without reforming others can only lead to an imbalance in our system's structure and performance. Реформирование одних аспектов, не затрагивая других, способно лишь привести к дисбалансам в структуре и функционировании нашей системы.
She hoped that the committee charged with reforming social security would adopt concrete measures to combat poverty. Оратор надеется, что Комитет, которому поручено провести реформирование системы социального обеспечения, примет конкретные меры по преодолению нищеты.
In the ensuing discussion, there was general agreement that reforming and strengthening the international financial and economic architecture requires enhancement of multilateral surveillance and early warning systems, as well as tighter regulation and supervision. Участники последовавшей дискуссии выразили общее согласие с тем, что реформирование и укрепление международной финансово-экономической архитектуры требуют совершенствования многостороннего контроля и систем раннего предупреждения, а также ужесточения регулирования и надзора.
Reforming governance implies significant progress toward economic unification: centralizing European debt through Eurobonds, mobilizing sufficient rescue funds, allowing the European Central Bank to intervene in the primary bond markets, and establishing both a fiscal and a banking union. Реформирование управления предполагает значительный прогресс на пути экономического объединения: централизацию европейского долга посредством выпуска еврооблигаций, мобилизацию достаточных средств для спасения, позволяющих Европейскому центральному банку вмешаться в главный рынок облигаций, а также создание фискального и банковского союза.
Больше примеров...
Реформа (примеров 113)
The parties will strengthen their communication and coordination within the Group of Twenty on the key financial and economic issues, such as reforming the model of sustainable economic growth and the system of international financial regulation. Стороны будут укреплять контакты и координацию позиций в рамках «Группы двадцати» по основным финансово-экономическим проблемам, таким как реформа модели устойчивого экономического роста и системы международного финансового регулирования.
My delegation is of the view that reforming the composition of the Council and reforming its procedures and methods of work are two faces of the same coin. Моя делегация считает, что реформа состава Совета и реформа его процедуры и методов работы неразрывно связаны друг с другом.
The Commission charged with reforming military justice had presented very clear recommendations and had requested that they be examined by the Supreme Court of Justice, the Bar Association of Guatemala, and representatives of civil society. Комиссия, которой поручена реформа системы военного правосудия, очень четко сформулировала свои предложения и хотела бы, чтобы они были рассмотрены Верховным судом, коллегией адвокатов Гватемалы и представителями гражданского общества.
A reform to this end was carried out in 2002 by reforming the Social Welfare Act, the legislation on social insurance and the Employment Contracts Act. В 2002 году была проведена соответствующая реформа путем внесения изменений в Закон о социальном обеспечении, законодательство о социальном страховании и Закон о трудовых договорах.
Work on reforming the real property tax is continuing. Реформа системы налогообложения недвижимости продолжается.
Больше примеров...
Реформировать (примеров 77)
JS15 recommended reforming the education system to increase quality and eliminate illiteracy. Авторы СП15 рекомендовали Египту реформировать систему образования в целях повышения ее качества и ликвидации неграмотности.
Kenya will continue reforming the judicial system with a view to enhancing equitable and timely access to justice for all, as well as realizing an efficient, effective and coherent judicial system. Кения будет продолжать реформировать судебную систему в целях обеспечения равного и своевременного доступа к правосудию для всех, а также создания эффективной, действенной и стройной судебной системы.
In submitting these further proposals today, the Secretary-General has been true to his word and has underscored his commitment to reforming an Organization which we all agree is in need of reform. Представив сегодня эти новые предложения, Генеральный секретарь сдержал свое слово и подтвердил свою приверженность реформировать Организацию, которая, по общему признанию, нуждается в реформе.
As part of their activities to promote democracy and the rule of law, the Chinese authorities were conducting field studies and intended to adopt other measures aimed at further reforming and improving the RTL system. В рамках усилий по содействию демократии и правопорядку китайские власти изучают ситуацию на местах и предусматривают возможность принятия других мер, которые позволили бы реформировать и улучшать систему трудового перевоспитания.
Those involved in political work in Yemen agreed to postpone for two years the parliamentary elections that were to be held next April in order to reform the election law and to introduce some constitutional changes with a view to reforming governance. Участники политической деятельности в Йемене договорились отложить на два года проведение парламентских выборов, которые должны были состояться в апреле следующего года, с тем чтобы реформировать законодательство о выборах и внести изменения в конституцию с целью реформирования процесса управления.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 24)
At least 90 per cent of Government business (including legislative proposals) emanate from the Executive branch (public servants and Cabinet Ministers) who have direct responsibility for initiating new or reforming existing legislation. Почти на 90% деятельность законодательного органа состоит из рассмотрения законодательных инициатив (включая законопроекты), поступающих от исполнительной власти (государственные служащие и министры Кабинета), которая несет прямую ответственность за инициирование новых и пересмотр действующих законов.
China is in favor of reforming the current reporting and reviewing system so as to avoid redundancy of various treaty bodies' work and lighten the burden on Contracting Parties. Китай выступает за пересмотр действующей системы представления докладов и проведения обзоров, чтобы устранить дублирование в работе договорных органов и облегчить бремя отчетности для Договаривающихся сторон.
Let me reiterate here that the ongoing process of reforming, restructuring and democratizing the United Nations should be consistent with the end product we all want, including the review of the veto in the Security Council. Позвольте мне еще раз отметить, что текущий процесс реформирования, перестройки и демократизации Организации Объединенных Наций должен ориентироваться на конечный результат, который мы хотим получить, включая пересмотр права вето в Совете Безопасности.
To this end, WRI intends to conduct two complementary studies, focusing on technologies and applications: (a) rethinking development systems for renewable power generation; and (b) reforming policies in developing countries for renewable power generation. В этих целях ВИР планирует провести два дополнительных исследования, посвященных вопросам технологии и методам внедрения: а) новые подходы к системам освоения возобновляемых источников энергии; и Ь) пересмотр используемых в развивающихся странах стратегий, касающихся использования возобновляемых ресурсов.
Reforming the planning and budgeting cycle should also include the review of the tasks of the various bodies involved, such as the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Committee for Programme and Coordination and the Fifth Committee of the General Assembly. Преобразованием цикла планирования и составления бюджета должен также подразумеваться пересмотр задач таких органов, как Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, Комитет по программам и координации и Пятый комитет Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Изменение (примеров 34)
The Committee welcomes the amendment to the criminal procedure code for mainland China and the current discussions on reforming the RTL programme. Комитет приветствует изменение Уголовно-процессуального кодекса для континентального Китая и проходящие дискуссии о реформе программы перевоспитания трудом.
That's why the solution does not lie in discussing the size of the national debt rather it lies in reforming our banking system. от почему решение не в обсуждение размера государственного долга а в изменение банковской системы
Moreover, the reforming and restructuring not only should be focused on the concept of international peace and security, but also should be extended to include the entire spectrum of the economic and social development of the human race. Кроме того, реформирование и изменение структуры не должны концентрироваться только на концепции международного мира и безопасности, они также должны быть расширены и включать весь спектр вопросов экономического и социального развития человечества.
The United Nations should play a central role in addressing current issues, including the global economic and financial crisis, and climate change, as well as reforming the current international financial system in conformity with the contemporary world. Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в решении текущих вопросов, включая глобальный финансово-экономический кризис и изменение климата, а также в реформировании существующей международной финансовой системы в соответствии с современными реалиями.
Reforming labour laws to make them more responsive to changing conditions can help slow the rising trend towards informal employment, and in so doing re-establish greater equilibrium between labour and capital. Реформы трудового законодательства, с тем чтобы оно более чутко реагировало на изменение условий, могут помочь затормозить тенденцию к росту занятости в неофициальном секторе и тем самым восстановить более оптимальное равновесие между трудом и капиталом.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 11)
Implementation involves not only building new institutions or reforming existing ones, but also reviewing and ensuring the implementation of the policies and commitments that Member States have undertaken in the outcome document. Процесс осуществления предусматривает не только построение новых или преобразование существующих институтов, но также проведение обзора и обеспечение выполнения стратегий и обязательств, сформулированных государствами-членами в контексте итогового документа.
The Jamaican authorities now recognized that that aid was insufficient to meet all the situations which arose, and a new Bill completely reforming the system had therefore been submitted to Parliament; it was currently being considered in the Senate. Теперь ямайкские власти признали недостаточность такой помощи для урегулирования всех возникавших ситуаций, поэтому в Парламент был внесен новый законопроект, предусматривающий полное преобразование этой системы, и сейчас он находится на рассмотрении в Сенате.
The ECE Spring Seminar focused on the institutional environment, which supports business enterprise and economic growth, with special emphasis on reforming the institutional framework, both for the economy as a whole and for effective corporate governance. На весеннем семинаре ЕЭК основное внимание было уделено институциональному климату, который поддерживает коммерческие предприятия и экономический рост, с особым акцентом на преобразование организационной базы, как для развития экономики в целом, так и в интересах эффективного управления на уровне корпораций.
Reforming the non-interference doctrine is a necessary step in that direction. Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении.
Reforming the international technology regime Преобразование международного режима передачи технологий
Больше примеров...
Реорганизации (примеров 44)
Public services are responding to globalization challenges by reforming themselves. Государственная служба реагирует на задачи, возникающие в связи с процессом глобализации, путем реорганизации своей деятельности.
What implications does the current exercise have or should it have for the broader purpose of reforming and revitalizing the United Nations in the economic and social areas? Какое воздействие оказывает или должно оказывать нынешнее мероприятие на достижение более общей цели реорганизации и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях?
The meeting had considered proposals for reforming industry by raising its scientific and technical potential, promoting exports and improving production standards through an investment policy. На совещании были рас-смотрены предложения о реорганизации экономи-ки путем повышения ее научно-технического потенциала, развитии экспорта и улучшении производственных стандартов с помощью инвести-ционной политики.
4 workshops in support of the Transitional Government's efforts in restructuring and reforming the Haitian National Police and new rules proposed for professional engagement Проведение четырех практикумов в поддержку усилий переходного правительства в области реорганизации и реформирования Гаитянской национальной полиции и разработка предлагаемых новых правил профессиональной пригодности
The MINUSTAH police component plans to adjust its focus in order to better assist the Haitian authorities in reforming and restructuring the Haitian National Police, while continuing to support the Haitian National Police in the maintenance of law and order. Полицейский компонент МООНСГ намерен перестроить свою деятельность таким образом, чтобы оказывать более эффективную помощь гаитянским властям в реформировании и реорганизации Гаитянской национальной полиции, продолжая при этом помогать Гаитянской национальной полиции в деле поддержания правопорядка.
Больше примеров...
Перестройки (примеров 36)
Reform is thus concerned with redefining priorities and policies and reforming the institutions through which the policies are implemented. Таким образом, реформа прежде всего преследует цель уточнения приоритетов и политики и перестройки учреждений, посредством которых эта политика осуществляется.
Most recently, the Bank has continued to support implementation of a structural adjustment loan aimed at completing large-scale privatization, liberalizing trade and reforming agricultural policies. В последнее время Банк продолжал заниматься вопросами, связанными с предоставлением займа на цели структурной перестройки, предназначенного для завершения крупномасштабного процесса приватизации, либерализации торговли и проведения реформы сельскохозяйственной политики.
What we, the Member States, should concentrate on, therefore, is to speed up the tardy process of reforming, restructuring and democratizing our Organization the better to pursue its lofty goals and to implement the resolutions and decisions that enjoy overwhelming consensus. Поэтому нам, государствам-членам, следует сконцентрировать наши усилия на ускорении и слишком медленного процесса реформ, перестройки и демократизации нашей Организации, с тем чтобы она более эффективно работала для достижения ее благородных целей и осуществляла резолюции и решения, принятые на основе консенсуса при подавляющем согласии большинства.
It has also been active in restructuring and reforming the judiciary, the protection of minorities, property rights and population registration, childhood and youth programmes, education policies and the protection and restoration of cultural heritage. Он также занимается вопросами перестройки и реформирования судебной системы, защиты меньшинств, прав собственности и регистрации населения, осуществления программ, касающихся детей и молодежи, политики в области образования и охраны и восстановления культурного наследия.
UNMIBH contributes to the establishment of the rule of law in Bosnia and Herzegovina by reforming and restructuring the police, assessing the functioning of the existing judicial system and monitoring and auditing the performance of the police and other agencies involved in the maintenance of law and order. МООНБГ содействует обеспечению верховенства права в Боснии и Герцеговине путем реформирования и перестройки полиции, изучения функционирования существующей судебной системы, а также отслеживания деятельности и ревизии полиции и других ведомств, занимающихся вопросами правопорядка.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 24)
In the wake of the efforts made in structurally reforming our economy and the democratizion of our political institutions, Nigeria, like many other African countries, has come to grips with certain realities, the ramifications of which are usually misconstrued and need to be fully understood. Вслед за усилиями по структурной перестройке нашей экономики и демократизации наших политических институтов, Нигерия, как и многие другие страны Африки, сталкивается с определенными реальностями, последствия которых обычно неправильно истолковываются и недопонимаются.
This must be one of the guiding principles for reforming and restructuring the Organization to enable it to deal more effectively with today's conflicts. Это должно быть одним из руководящих принципов при реформировании и структурной перестройке Организации, с тем чтобы она могла более эффективно решать сегодняшние конфликты.
It should also be underscored that the success of the operation of reforming and restructuring the police force remains largely dependent on the neutrality of the force. Следует также подчеркнуть, что успех операции по реформированию и перестройке полицейских сил по-прежнему в значительной степени определяется нейтральностью полиции.
If the confidence of foreign investors is to be maintained, then the Governments of transition economies will have to be seen to be making progress in reforming their financial and banking systems as well as restructuring their productive capacities. Для того чтобы не лишиться доверия инвесторов, правительствам стран с переходной экономикой необходимо будет добиться прогресса в реформировании своих финансовых и банковских систем, а также в перестройке своих производственных мощностей.
Consequently, progress in reforming and restructuring the Liberian National Police and the Armed Forces of Liberia, as well as other security agencies, will constitute the key security benchmark that should determine the pace of the drawdown process. Соответственно, прогресс в реформировании и перестройке Либерийской национальной полиции и Вооруженных сил Либерии, а также других органов безопасности станет ключевым контрольным показателем в сфере безопасности, который должен будет определять темпы сокращения численности личного состава.
Больше примеров...
Внесении изменений (примеров 18)
(b) Draft Decree reforming Articles 4 and 25 of the Political Constitution on gender equity. Ь) Проект декрета о внесении изменений в статьи 4 и 25 Политической конституции по вопросам гендерного равенства.
At its session of 4 May 2005, the Permanent Commission of the Congress of the Union issued a declaration reforming Article 21 of the Political Constitution of the United Mexican States, to recognize the jurisdiction of the International Criminal Court. Постоянная комиссия Национального конгресса на своем заседании 4 мая 2005 года приняла декларацию о внесении изменений в статью 21 Конституции Мексиканских Соединенных Штатов, в соответствии с которыми признается юрисдикция Международного уголовного суда.
Of equal significance for developing States is next year's International Conference on Financing for Development, at which the central issue of reforming the decision-making system will be under review. Не менее важное значение для развивающихся государств имеет Международная конференция по финансированию развития, в ходе которой будет рассматриваться ключевой вопрос о внесении изменений в систему принятия решений.
The Act Reforming the Law of Parent and Child also aims at further development of the existing law on family names. Закон о внесении изменений в законодательство о родителях и детях направлен также на дальнейшее развитие действующего закона о фамилиях.
Draft decree reforming, adding and repealing provisions of the Federal Criminal Code (CPF), the Federal Firearms and Explosives Act and the LGAMVL. Проект декрета о внесении изменений и дополнений в Федеральный уголовный кодекс (ФУК), в Федеральный закон об оружии и взрывчатых веществах и в Общий закон об обеспечении доступа женщин к жизни без насилия и об исключении отдельных положений из этих актов.
Больше примеров...
Реформирует (примеров 10)
The Government was currently reorganizing and reforming the whole system of law and order, and in so doing would take into account all recommendations and advice from international organizations. В настоящее время правительство реорганизует и реформирует всю систему правопорядка и примет во внимание все рекомендации и советы международных организаций.
The Government is in process of reforming these agencies in order to make them more efficient and most importantly, to regain control of the tax revenues collected all over the country. В настоящее время правительство реформирует эти учреждения в целях повышения эффективности их деятельности и в первую очередь для восстановления контроля за налоговыми поступлениями из всех районов страны.
A growing number of countries (Botswana, Rwanda, Nigeria, the Democratic Republic of the Congo, Kenya and Uganda) are redesigning policies and reforming science and technology institutions. Все большее число стран (Ботсвана, Руанда, Нигерия, Демократическая Республика Конго, Кения и Уганда) пересматривает свою политику и реформирует свои научно-технические учреждения.
In this regard, it is currently reviewing, reforming and codifying a number of laws as they relate to Section 18 of the Constitution, particularly, the Administration of Estates Proclamation 1935 and the Laws of Lerotholi 1903. Для этого правительство в настоящее время пересматривает, реформирует и кодифицирует ряд законов в той мере, в которой они относятся к статье 18 Конституции, в частности, Прокламацию 1935 года об управлении земельными участками и Законы Леротоли 1903 года.
reforming the correctional services, with the creation of The National Offender Manager Service (NOMS), to help balance demand with capacity; Ь) реформирует работу исправительных учреждений путем создания Национальной службы управления исправительными учреждениями (НСУИУ) для содействия достижению сбалансированности между потребностями и возможностями размещения;
Больше примеров...
Реформируют (примеров 11)
Many African nations are liberalizing trade and exchange controls, privatizing moribund State industries, building up communications infrastructures and reforming their legal and regulatory frameworks. Многие африканские страны осуществляют либерализацию торгового и валютного контроля, приватизируют отслужившие свой век государственные предприятия, создают инфраструктуры коммуникаций и реформируют свою юридическую и регулятивную систему.
Many Governments have been reforming the legal framework in their societies. Многие правительства реформируют правовую систему своих обществ.
CAMBRIDGE - Although some financial firms are reforming how they pay their employees, governments around the world are seriously considering regulating such firms' compensation structures. КЕМБРИДЖ. Несмотря на то, что некоторые финансовые фирмы сейчас реформируют способ оплаты своих служащих, правительства во всем мире серьезно рассматривают возможность регулирования таких компенсационных структур фирм.
The system cannot survive in its present form, and the US has more to lose by not being in the forefront of reforming it. Система не может существовать в нынешней форме, и США теряют многое из-за того, что не находятся на передовой линии и не реформируют ее.
cutting, reshaping, reforming, bypassing, fixing. Режут, восстанавливают, реформируют, шунтируют, чинят.
Больше примеров...
Реформируя (примеров 10)
Nevertheless, his Government had pledged to abolish it gradually, with a view to raising public awareness and reforming the criminal justice infrastructure. Тем не менее, его правительство обещало отменить ее постепенно, подготавливая общественное мнение и реформируя инфраструктуру уголовного судопроизводства.
The Government has been making progress towards addressing the fundamental problems facing the country, reforming the security sector and extending its authority to the provinces. Правительство продвигается вперед в решении фундаментальных проблем, стоящих перед страной, реформируя сектор безопасности и распространяя свою власть на провинции.
In addition, government has an important role to play in providing, where necessary, sustainable price support mechanisms and in reforming land tenure systems in order to improve security of title and access to land. Помимо этого важную роль должно сыграть и правительство, обеспечивая, где это необходимо, механизмы поддерживания устойчивых цен и реформируя системы землевладения, с тем чтобы укрепить гарантии защиты имущественных прав и расширить доступ к землевладению.
In reforming the Organization's research and training system, care must be taken not to weaken the capacity of the Institute's Board of Trustees to exercise its oversight role. Реформируя систему исследовательских и учебных институтов Организации, следует позаботиться о том, чтобы не ослабить способность Совета попечителей Института осуществлять свою надзорную роль.
That means that wealthy nations must open their markets to more goods and extend a hand to those with less, while reforming international institutions to give more nations a greater voice. Это означает, что богатые нации должны открыть свои рынки более широкому ассортименту товаров и протянуть руку тем странам, которым их не хватает, реформируя при этом международные учреждения с целью предоставления более широкому кругу стран более сильного голоса.
Больше примеров...