Английский - русский
Перевод слова Redundancy

Перевод redundancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избыточность (примеров 55)
Even with redundancy and RAID you still need to replace the disk. Несмотря на избыточность, RAID диск все равно надо менять.
The network model is able to represent redundancy in data more efficiently than in the hierarchical model, and there can be more than one path from an ancestor node to a descendant. Сетевая модель способна представлять избыточность данных более эффективно, чем в иерархической модели, и может быть более одного пути от узла-предка до потомка.
While redundancy can be used to detect and correct classical errors, redundant qubits cannot be created due to the no-cloning theorem. В то время как избыточность можно использовать, чтобы обнаружить и исправить ошибки в классической сети, созданию избыточных кубитов препятствует теорема о запрете клонирования.
Thus, the Organization maintains multiple non-interconnected management information systems, databases and spreadsheets, which can contain contradictory information, requiring manual checking and reconciliation before information can be verified and reported on (information redundancy). Таким образом, Организация использует множество не связанных между собой систем управленческой информации, баз данных и электронных таблиц, которые могут содержать противоречивую информацию, что требует проведения вручную проверки и выверки данных, прежде чем их можно будет удостоверить и использовать в отчетности (информационная избыточность).
Redundancy cannot, therefore, compensate for poor design. И поэтому резервная избыточность не может компенсировать плохую конструкцию.
Больше примеров...
Дублирование (примеров 18)
In order to mitigate risks to ICT assets and infrastructure inherent in the Organization's operational environment, the Secretariat has adopted a strategy that encompasses two separate but related components; data backup and redundancy. В целях сокращения факторов риска для активов и инфраструктуры ИКТ, неизбежных в условиях функционирования Организации, Секретариат принял стратегию, включающую два раздельных, но вместе с тем взаимосвязанных компонента: создание резервных копий информационного массива и дублирование.
This redundancy of presentation may also, depending on the system, reinforce the salience of the message and the perception of urgency, which may increase the likelihood that a driver will make a timely response. Такое дублирование может также - в зависимости от системы - повышать заметность сообщения и улучшать восприятие неотложности, что может увеличить вероятность своевременного реагирования водителем.
The new facilities are managed by the International Computing Centre and will allow the Fund to virtualize 95 per cent of the servers and support redundancy for the web environment. Управление новыми объектами осуществляет Служба систем управления информацией; новые объекты позволят Фонду перевести в виртуальный режим 95 процентов серверов и помогают обеспечить дублирование данных в сети.
In addition, work in the areas is highly localized, and functions existing elsewhere are duplicated (organizational redundancy). Кроме того, работа в конкретных областях носит сильно локализованный характер и предусматривает дублирование функций, выполняемых другими подразделениями (организационная избыточность).
Information and data environments at the United Nations have grown and proliferated in such a way that there is significant overlap, disconnect and redundancy of purpose. Средства хранения и обработки информации и данных, используемые в Организации Объединенных Наций, умножились и разрослись до такой степени, что имеет место дублирование функций, отклонение от поставленных целей или избыточная мощность.
Больше примеров...
Резервирования (примеров 20)
The question of redundancy and cost savings was another major issue to be considered. Еще одним важным вопросом, который следует учитывать, является вопрос резервирования и снижения издержек.
Since obtaining a license 3 October 2008 the bank has all the economic standards and norms of compulsory redundancy. С момента получения лицензии З октября 2008 года банк выполняет все экономические нормативы, а также норматив обязательного резервирования.
And what we found was that the same six principles that we saw underpinning the miracle of the human immune system actually cropped up again and again, from redundancy through to embeddedness. Мы нашли те же шесть принципов, лежащих в основе чуда человеческой иммунной системы, и они всплывали снова и снова от резервирования до встраиваемости.
In addition to full redundancy capacity of UNICEF headquarters, the facility would include a scaled-down infrastructure for servicing up to 150 field office users in 30 field locations as a back-up in the event that field locations have limited access to their operating systems. Помимо обеспечения полного резервирования данных штаб-квартиры ЮНИСЕФ, данное подразделение будет поддерживать небольшую инфраструктуру, которая будет служить для 150 пользователей в 30 отделениях на местах в качестве резервного центра в том случае, если доступ отделений на местах к своим оперативным системам будет ограничен.
In practice, however, it is usually desirable that all endpoints of a gateway are controlled by the same call agent; other call agents are available to provide redundancy in the event that the primary call agent fails, or loses contact with the media gateway. Практически однако, желательно, чтобы в данный момент всеми оконечными устройствами управлял один и тот контролер шлюзов; другие Call Агенты доступны в случае резервирования ресурсов для обеспечения избыточности, если первичный Агент отказывает, или теряет контакт с медиашлюзом.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 22)
Redundancy insurance is the unemployment protection instrument of the social security system. Страхование на случай увольнения служит оказываемой в рамках системы социальной защиты поддержкой в период безработицы.
Subject matter: Redundancy procedure of the author as an employee with diabetes mellitus (type 1 diabetes) порядок увольнения по сокращению штатов автора сообщения как сотрудника, страдающего сахарным диабетом (диабетом первого типа)
As international organizations and large private companies reorganize, women in positions perceived as less essential are threatened with redundancy. Реорганизация международных организаций и крупных частных компаний приводит к тому, что в отношении тех женщин, которые находятся на менее ответственных должностях, возникает угроза увольнения при сокращении штатов.
All judicial hearings that examined the fact of the author's redundancy took place before entry into force of the Optional Protocol. Все судебные слушания, на которых рассматривался факт увольнения автора сообщения по сокращению штатов, состоялись до вступления в силу Факультативного протокола.
An employee is not entitled to redundancy payment if, on the date of dismissal, he/she has attained the age of 50 years, or is dismissed for misconduct or refusing to be employed by the same employer under a new contract. Работнику не полагается пособие по сокращению штатов, если на день увольнения ему/ей уже исполнилось 50 лет, либо работник уволен как не справляющийся со своими обязанностями, либо не нанят тем же работодателем повторно по новому трудовому договору по истечении срока действия старого.
Больше примеров...
Увольнений (примеров 13)
Unemployment insurance is a compulsory type of insurance the purpose of which is the payment of benefits to employees in the case of their unemployment, collective redundancy or insolvency of the employer. Страхование на случай безработицы является обязательным видом страхования, предусматривающим выплату пособий наемным работникам в случае потери ими работы, массовых увольнений или неплатежеспособности нанимателя.
I know it's your name, because it was at the top of a redundancy list that I've just looked at. Я знаю, что это твое имя, потому что оно на самом верху списка увольнений, куда я как раз посмотрел.
First, employers in Bosnia and Herzegovina face fewer procedural constraints and bear a similar, if not lesser, burden of firing, in the sense of the length of a firing period and redundancy quotas. Во-первых, работодатели в Боснии и Герцеговине сталкиваются с меньшими процедурными трудностями и несут аналогичное, если не меньшее, бремя увольнений в плане продолжительности срока оформления увольнений и квот сокращения штатов.
New solutions in the area of redundancy procedures invoked by the work establishment brought in their wake a curtailment of certain anti-dismissal procedures enshrined in the Labor Code. Новые механизмы регулирования избытка рабочей силы, использовавшиеся работодателями, привели к отмене некоторых процедур, защищавших работников от увольнений и предусмотренных в Трудовом кодексе.
In Djibouti, no redundancy programme has been announced by the parties and a reform of work in the port is being studied. В Джибути заинтересованные стороны никаких заявлений по поводу программы увольнений не делали, и вопрос о реформе трудовых соглашений в порту пока еще изучается.
Больше примеров...
Сокращением штатов (примеров 7)
(Appeal by UNRWA area staff member whose appointment was terminated because of redundancy, against the decision by the Commissioner General not to pay him salary for the period between his separation and re-employment and against original decision to terminate his appointment) (Апелляция местного сотрудника БАПОР, который был уволен в связи с сокращением штатов, на решение Генерального комиссара не выплачивать ему зарплату за период с момента его увольнения до повторного приема на службу и на первоначальное решение о его увольнении)
The majority of women seeking remedy at the Authority owing to redundancy programmes are women past the age of 45. Большинство женщин, которые обращаются в Управления по поводу нарушения их прав в связи с сокращением штатов, - это женщины старше 45 лет.
The accumulation of redundancy fee depends on the number of working years fulfilled. Продолжительность срока выплаты компенсации в связи с сокращением штатов зависит от количества полных лет рабочего стажа.
The current Government has unveiled a social protection programme, which consists of providing universal health insurance, subsidies to low income families, pensions and redundancy allowances, and financial assistance for education. Нынешнее правительство запустило программу социальной защиты, которая предусматривает предоставление всеобщего медицинского страхования, субсидий для семей с низким уровнем дохода, выплату пенсий и пособий в связи с сокращением штатов и оказание финансового содействия в сфере образования.
However, staff retrenchment alone - though essential where redundancy exists - will not suffice. Однако одним лишь сокращением штатов этой цели добиться невозможно, хотя это важный резерв с точки зрения ликвидации излишеств.
Больше примеров...
Резервирование (примеров 8)
Our cluster system on which virtual servers are available to rent, have a reliable defense and excessive redundancy, so you can always stay calm for the content of the information she would be safe. Наши кластерные системы на которых предоставляются виртуальные сервера в аренду, имеют надежую защиту и избыточное резервирование, поэтому Вы можете всегда оставаться спокойными за размещенную информацию, она будет в безопасности.
If firewalls are strong, or redundancy and resilience allow quick recovery, or the prospect of a self-enforcing response ("an electric fence") seems possible, an attack becomes less attractive. Если брандмауэры достаточно прочны, или резервирование и устойчивость систем допускают быстрое восстановление, или кажется возможной перспектива самодостаточного ответа («электрический забор»), вариант атаки становится менее привлекательным.
The Principles provide that systems using nuclear power sources should be designed with redundancy, malfunction correction systems, containment and isolation and independence of components in order to prevent or minimize exposure of the public to radiation. Принципы предусматривают, что при проектировании систем, использующих ядерные источники энергии, обеспечивается их резервирование, наличие систем устранения неисправностей, защитная оболочка и изоляция и независимость компонентов в целях предупреждения или сведения к минимуму радиационного облучения населения.
The redundancy feature could be implemented by utilizing the IPTV (Internet protocol television) platform already installed for audio and video recordings at a cost of $150,000. Такое резервирование может быть обеспечено с применением уже установленной для аудио- и видеозаписи платформы ИПТВ стоимостью в 150000 долл. США.
MC-LAG adds node-level redundancy to the normal link-level redundancy that a LAG provides. MC-LAG добавляет резервирование уровня узла к нормальному резервированию уровня канала, которое предоставляет LAG.
Больше примеров...
Сокращения штатов (примеров 7)
redundancy by an employer irrespective of the length of service. сокращения штатов по инициативе работодателя, независимо от продолжительности трудового стажа;
This way of presenting data does not reveal, however, that many people will be worse off in 2009 and 2010 owing to changes in their circumstances, particularly on account of redundancy and unemployment. Однако такой способ представления данных скрывает тот факт, что многие жители в 2009 и 2010 годах окажутся в худшем положении по причине изменения их положения, в частности из-за сокращения штатов и безработицы.
First, employers in Bosnia and Herzegovina face fewer procedural constraints and bear a similar, if not lesser, burden of firing, in the sense of the length of a firing period and redundancy quotas. Во-первых, работодатели в Боснии и Герцеговине сталкиваются с меньшими процедурными трудностями и несут аналогичное, если не меньшее, бремя увольнений в плане продолжительности срока оформления увольнений и квот сокращения штатов.
The argument for such redundancy for fired workers was a fear that privatization would lead to a large reduction of the labour force. Основанием такого сокращения штатов путем увольнения работников было опасение того, что приватизация может привести к значительному сокращению рабочей силы.
2.4 On 25 August 2006, the author lodged a complaint with the Employment Tribunal Service, claiming that Oracle failed to follow the appropriate dismissal and redundancy procedures. 2.4 Автор сообщения 25 августа 2006 года подал жалобу в Судебную службу по трудовым спорам, утверждая, что "Оракл" не соблюла установленный порядок увольнения и сокращения штатов.
Больше примеров...