Английский - русский
Перевод слова Redundancy

Перевод redundancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избыточность (примеров 55)
In linguistics, redundancy refers to information that is expressed more than once. В лингвистике избыточность означает информацию, повторяющуюся более одного раза.
It prompted greater awareness of the redundancy and inefficiency of systems in use. Она высветила избыточность и неэффективность используемых систем.
In the Committee's view, this redundancy undermines the usefulness of the indicators of achievement as a management tool. По мнению Комитета, такая избыточность снижает полезность показателей достижения результатов как инструмента управления.
This also helps ensure synergy of ideas, reduce redundancy and improve efficiency. Это также помогает обеспечить синергию идей, сократить избыточность и повысить эффективность.
But the window of opportunity was innovation and new mindset, which today has led to a completely new governance strategy to build resilience, acknowledge redundancy and invest in the whole system as an integrated whole, and then allow for much more redundancy in the system. Но спасительной соломинкой послужили инновации и новое мышление, которое сегодня привело к совершенно новой системе управления, нацеленной на усиление выносливости, признание чрезмерности и инвестирование в систему целиком как единое целое, чтобы обеспечить дальнейшую избыточность в системе.
Больше примеров...
Дублирование (примеров 18)
Multiple ground stations are used to track and command satellites in order to provide full redundancy during in-orbit operations or emergency conditions. Используются многочисленные наземные станции для отслеживания спутников и управления ими с тем, чтобы обеспечить полномасштабное дублирование в ходе осуществления маневров на орбите или чрезвычайных ситуаций.
This redundancy of presentation may also, depending on the system, reinforce the salience of the message and the perception of urgency, which may increase the likelihood that a driver will make a timely response. Такое дублирование может также - в зависимости от системы - повышать заметность сообщения и улучшать восприятие неотложности, что может увеличить вероятность своевременного реагирования водителем.
This system, established in conjunction with the United Nations Development Programme, was a good example of inter-agency cooperation, leading to cost savings, increased productivity and the elimination of redundancy. Эта система, разработанная совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций, является хорошим примером межучрежденческого сотрудничества, позволяющего снизить расходы, повысить продуктивность и устранить дублирование в работе.
In the meantime, as a precautionary measure, UNSOA is duplicating all mission-critical systems to ensure an adequate level of redundancy in Nairobi, before doing so in Mombasa and Mogadishu. В ожидании этого в качестве меры предосторожности ЮНСОА обеспечивает дублирование всех жизненно важных систем миссии в целях обеспечения надлежащего уровня сверхнадежности в Найроби, перед тем, как осуществить это в Момбасе и Могадишо.
It is prohibitively expensive to fund fully each science advisory body or process Redundancy and overlap could continue and increase when generating and providing policy-relevant scientific information, specifically on cross-cutting issues Избыточность и дублирование могут сохраниться и увеличиться при выработке и распространении актуальной для политики научной информации, в частности по межсекторальным вопросам.
Больше примеров...
Резервирования (примеров 20)
Using multiple components with load balancing instead of a single component may increase reliability and availability through redundancy. Использование нескольких компонентов балансировки нагрузки вместо одного компонента может повысить надежность и доступность за счет резервирования.
Such a facility would aim to achieve a much higher level of data redundancy and timeliness than currently exists within UNICEF, thus minimizing the need to repair data when recovering from disasters. Задача такого подразделения состояла бы в достижении гораздо более высокой степени резервирования и оперативности данных, чем та, которая существует сегодня в ЮНИСЕФ, что, таким образом, свело бы к минимуму число случаев, требующих аварийного восстановления данных.
Nowadays with more than 30,000 nodes it is only halfway a fully connected network, but following a peer to peer agreement it remained an open, free and neutral network with extensive redundancy. На сегодняшний день в этой сети существует более 30000 узлов и, благодаря peer to peer соглашению, данная сеть остается открытой, свободной и нейтральной с обширными возможностями резервирования.
In addition to full redundancy capacity of UNICEF headquarters, the facility would include a scaled-down infrastructure for servicing up to 150 field office users in 30 field locations as a back-up in the event that field locations have limited access to their operating systems. Помимо обеспечения полного резервирования данных штаб-квартиры ЮНИСЕФ, данное подразделение будет поддерживать небольшую инфраструктуру, которая будет служить для 150 пользователей в 30 отделениях на местах в качестве резервного центра в том случае, если доступ отделений на местах к своим оперативным системам будет ограничен.
N+M - In cases where a single cluster is managing many services, having only one dedicated failover node might not offer sufficient redundancy. N + M - Если один кластер обслуживает несколько сервисов, включение в него единственного резервного узла может оказаться недостаточным для надлежащего уровня резервирования.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 22)
(b) Having at least 52 weeks of contributions within the two years preceding the date of redundancy, either continuous or not, and under any provident scheme; Ь) стаж выплаты взносов не менее 52 недель в течение последних двух лет, предшествующих дате увольнения, независимо от того, прерывался ли этот стаж и в какой системе страхования выплачивались взносы;
The Act makes provision for a Redundancy Insurance, which is financed by a monthly contribution by the employer amounting to 2.4% of the worker's taxable remuneration. Упомянутый закон предусматривает внедрение страхования на случай увольнения в соответствии с механизмом, согласно которому работодатель ежемесячно делает взнос в размере 2,4% от налогооблагаемого вознаграждения трудящегося.
The argument for such redundancy for fired workers was a fear that privatization would lead to a large reduction of the labour force. Основанием такого сокращения штатов путем увольнения работников было опасение того, что приватизация может привести к значительному сокращению рабочей силы.
These areas include unfair dismissal, redundancy compensation, notice of termination, payment of wages, annual holiday entitlement and employment equality. Эти области включают несправедливое увольнение, выплату компенсации в случае увольнения, уведомление о прекращении трудовых отношений, выплату заработной платы, право на ежегодный отпуск и равные права в сфере занятости.
2.4 On 25 August 2006, the author lodged a complaint with the Employment Tribunal Service, claiming that Oracle failed to follow the appropriate dismissal and redundancy procedures. 2.4 Автор сообщения 25 августа 2006 года подал жалобу в Судебную службу по трудовым спорам, утверждая, что "Оракл" не соблюла установленный порядок увольнения и сокращения штатов.
Больше примеров...
Увольнений (примеров 13)
The table enumerates the different types of payments made for the redundancy programme but is unclear as to the number of persons made redundant. В ней перечисляются различные виды выплат, произведенных в рамках программы увольнений, но из нее неясно, какое число работников было уволено.
The measure concerns and impacts on some fundamental aspects of the sector by identifying mechanisms and benefits to support the employment of those who have been involved in collective redundancy procedures or have been fired after expiry of the employment contract. Данный шаг призван оказать воздействие на некоторые фундаментальные аспекты сферы труда через учреждение механизмов и льгот в поддержку найма тех, кто потерял работу в результате массовых увольнений или окончания действия контракта.
Unemployment insurance is a compulsory type of insurance the purpose of which is the payment of benefits to employees in the case of their unemployment, collective redundancy or insolvency of the employer. Страхование на случай безработицы является обязательным видом страхования, предусматривающим выплату пособий наемным работникам в случае потери ими работы, массовых увольнений или неплатежеспособности нанимателя.
First, employers in Bosnia and Herzegovina face fewer procedural constraints and bear a similar, if not lesser, burden of firing, in the sense of the length of a firing period and redundancy quotas. Во-первых, работодатели в Боснии и Герцеговине сталкиваются с меньшими процедурными трудностями и несут аналогичное, если не меньшее, бремя увольнений в плане продолжительности срока оформления увольнений и квот сокращения штатов.
He lost his job in the wave of redundancies that followed the 1984-85 miners' strike and spent his redundancy money on renting a workshop and, at first, setting up a sandblasting business. Потерял работу во время череды увольнений после забастовки 1984-1985 годов, во время временного увольнения арендовал мастерскую и начал заниматься пескоструйной обработкой.
Больше примеров...
Сокращением штатов (примеров 7)
The majority of women seeking remedy at the Authority owing to redundancy programmes are women past the age of 45. Большинство женщин, которые обращаются в Управления по поводу нарушения их прав в связи с сокращением штатов, - это женщины старше 45 лет.
The accumulation of redundancy fee depends on the number of working years fulfilled. Продолжительность срока выплаты компенсации в связи с сокращением штатов зависит от количества полных лет рабочего стажа.
Claim for rescission of decision to terminate his appointment for redundancy following "fictitious and illegal" abolition of post) Ходатайство об отмене решения о прекращении его назначения в связи с сокращением штатов после «фиктивной и незаконной» ликвидации должности)
The current Government has unveiled a social protection programme, which consists of providing universal health insurance, subsidies to low income families, pensions and redundancy allowances, and financial assistance for education. Нынешнее правительство запустило программу социальной защиты, которая предусматривает предоставление всеобщего медицинского страхования, субсидий для семей с низким уровнем дохода, выплату пенсий и пособий в связи с сокращением штатов и оказание финансового содействия в сфере образования.
However, staff retrenchment alone - though essential where redundancy exists - will not suffice. Однако одним лишь сокращением штатов этой цели добиться невозможно, хотя это важный резерв с точки зрения ликвидации излишеств.
Больше примеров...
Резервирование (примеров 8)
Furthermore, subsystem inter-dependencies are reduced, and redundancy is easily added by adding multiple similar nodes to the communication bus. Кроме того, подсистемные взаимозависимости сокращаются, и резервирование легко обеспечивается добавлением нескольких похожих узлов в коммуникационную шину.
If firewalls are strong, or redundancy and resilience allow quick recovery, or the prospect of a self-enforcing response ("an electric fence") seems possible, an attack becomes less attractive. Если брандмауэры достаточно прочны, или резервирование и устойчивость систем допускают быстрое восстановление, или кажется возможной перспектива самодостаточного ответа («электрический забор»), вариант атаки становится менее привлекательным.
The Principles provide that systems using nuclear power sources should be designed with redundancy, malfunction correction systems, containment and isolation and independence of components in order to prevent or minimize exposure of the public to radiation. Принципы предусматривают, что при проектировании систем, использующих ядерные источники энергии, обеспечивается их резервирование, наличие систем устранения неисправностей, защитная оболочка и изоляция и независимость компонентов в целях предупреждения или сведения к минимуму радиационного облучения населения.
The redundancy feature could be implemented by utilizing the IPTV (Internet protocol television) platform already installed for audio and video recordings at a cost of $150,000. Такое резервирование может быть обеспечено с применением уже установленной для аудио- и видеозаписи платформы ИПТВ стоимостью в 150000 долл. США.
MC-LAG adds node-level redundancy to the normal link-level redundancy that a LAG provides. MC-LAG добавляет резервирование уровня узла к нормальному резервированию уровня канала, которое предоставляет LAG.
Больше примеров...
Сокращения штатов (примеров 7)
redundancy by an employer irrespective of the length of service. сокращения штатов по инициативе работодателя, независимо от продолжительности трудового стажа;
This way of presenting data does not reveal, however, that many people will be worse off in 2009 and 2010 owing to changes in their circumstances, particularly on account of redundancy and unemployment. Однако такой способ представления данных скрывает тот факт, что многие жители в 2009 и 2010 годах окажутся в худшем положении по причине изменения их положения, в частности из-за сокращения штатов и безработицы.
First, employers in Bosnia and Herzegovina face fewer procedural constraints and bear a similar, if not lesser, burden of firing, in the sense of the length of a firing period and redundancy quotas. Во-первых, работодатели в Боснии и Герцеговине сталкиваются с меньшими процедурными трудностями и несут аналогичное, если не меньшее, бремя увольнений в плане продолжительности срока оформления увольнений и квот сокращения штатов.
The argument for such redundancy for fired workers was a fear that privatization would lead to a large reduction of the labour force. Основанием такого сокращения штатов путем увольнения работников было опасение того, что приватизация может привести к значительному сокращению рабочей силы.
2.4 On 25 August 2006, the author lodged a complaint with the Employment Tribunal Service, claiming that Oracle failed to follow the appropriate dismissal and redundancy procedures. 2.4 Автор сообщения 25 августа 2006 года подал жалобу в Судебную службу по трудовым спорам, утверждая, что "Оракл" не соблюла установленный порядок увольнения и сокращения штатов.
Больше примеров...