Английский - русский
Перевод слова Redundancy

Перевод redundancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избыточность (примеров 55)
Through the use of repetition of certain concepts, redundancy increases the odds of predictability of a message's meaning and understanding to others. Благодаря использованию повторений определенных понятий, избыточность увеличивает вероятность предсказуемости значения сообщения и понимания другими.
That will ultimately revitalize the role of the Assembly by increasing the obligatory nature of its resolutions and decreasing redundancy. В конечном итоге это должно привести к активизации роли Ассамблеи, усилив обязательный характер ее резолюций и сократив избыточность в ее деятельности.
To allow for redundancy you will connect each ethernetport0 interface of each RP to a port on the first FC-FE-22 and each interface 1 to the second SC-FE-22. Чтобы обеспечить избыточность, вы будете подключать каждый интерфейс ethernetport0 каждого RP к порту на первом FC-FE -22 и каждый интерфейс 1 ко второму SC-FE-22.
In addition, if a corruption is detected and the file system uses integrated RAID mechanisms that provide data redundancy, such file systems can also reconstruct corrupted data in a transparent way. Кроме того, если разрушение обнаружено и файловая система использует RAID-механизмы, которые обеспечивают избыточность данных, такие файловые системы могут реконструировать разрушенные данные прозрачно.
In time redundancy the computation or data transmission is repeated and the result is compared to a stored copy of the previous result. Временна́я избыточность реализуется путём повторных вычислений или отправки данных, после чего результат сравнивается с сохранённой копией предыдущего.
Больше примеров...
Дублирование (примеров 18)
Multiple ground stations are used to track and command satellites in order to provide full redundancy during in-orbit operations or emergency conditions. Используются многочисленные наземные станции для отслеживания спутников и управления ими с тем, чтобы обеспечить полномасштабное дублирование в ходе осуществления маневров на орбите или чрезвычайных ситуаций.
This redundancy of presentation may also, depending on the system, reinforce the salience of the message and the perception of urgency, which may increase the likelihood that a driver will make a timely response. Такое дублирование может также - в зависимости от системы - повышать заметность сообщения и улучшать восприятие неотложности, что может увеличить вероятность своевременного реагирования водителем.
Redundancy of mission-critical hardware: The implementation of clusters of servers provides the capability of automatically switching to a different server in the event of malfunctioning. Дублирование критически важных аппаратных средств: создание блоков серверов обеспечивает возможность для автоматического переключения на другой сервер в случае возникновения технической неисправности.
It was expected that such integration would ideally eliminate or reduce redundancy and duplication (manual data entry in multiple systems or reprint of ERP system records), therefore saving time and financial resources and increasing efficiency. Предполагалось, что такая интеграция полностью устранит или сократит избыточность и дублирование (ручной способ ввода данных в различные системы или перепечатка документов, подготовленных с помощью ОПР), тем самым экономя время и финансовые ресурсы, а также повышая эффективность.
It is prohibitively expensive to fund fully each science advisory body or process Redundancy and overlap could continue and increase when generating and providing policy-relevant scientific information, specifically on cross-cutting issues Избыточность и дублирование могут сохраниться и увеличиться при выработке и распространении актуальной для политики научной информации, в частности по межсекторальным вопросам.
Больше примеров...
Резервирования (примеров 20)
Using multiple components with load balancing instead of a single component may increase reliability and availability through redundancy. Использование нескольких компонентов балансировки нагрузки вместо одного компонента может повысить надежность и доступность за счет резервирования.
UNIFIL will enhance redundancy on this network by adding an additional connection from Beirut, through the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), to the United Nations Support Base in Valencia, Spain. ВСООНЛ повысят уровень резервирования этой сети путем добавления дополнительного канала соединения из Бейрута через Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) со Вспомогательной базой Организации Объединенных Наций в Валенсии, Испания.
Reduced redundancy: re-examination of the design of back-up systems: Уменьшение потребностей в обеспечении резервирования в результате переоценки проекта резервных систем:
Nowadays with more than 30,000 nodes it is only halfway a fully connected network, but following a peer to peer agreement it remained an open, free and neutral network with extensive redundancy. На сегодняшний день в этой сети существует более 30000 узлов и, благодаря peer to peer соглашению, данная сеть остается открытой, свободной и нейтральной с обширными возможностями резервирования.
And what we found was that the same six principles that we saw underpinning the miracle of the human immune system actually cropped up again and again, from redundancy through to embeddedness. Мы нашли те же шесть принципов, лежащих в основе чуда человеческой иммунной системы, и они всплывали снова и снова от резервирования до встраиваемости.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 22)
Redundancy insurance is the unemployment protection instrument of the social security system. Страхование на случай увольнения служит оказываемой в рамках системы социальной защиты поддержкой в период безработицы.
The Act makes provision for a Redundancy Insurance, which is financed by a monthly contribution by the employer amounting to 2.4% of the worker's taxable remuneration. Упомянутый закон предусматривает внедрение страхования на случай увольнения в соответствии с механизмом, согласно которому работодатель ежемесячно делает взнос в размере 2,4% от налогооблагаемого вознаграждения трудящегося.
In December 2010, 6,706,752 workers were affiliated to the redundancy insurance scheme, which was a 9.3 per cent increase over the same month of the previous year and a 0.5 per cent increase over November 2010. В декабре 2010 года число работников, застрахованных на случай увольнения, достигло 6706752 человек, что на 9,3% больше по сравнению с декабрем предыдущего года и на 0,5% больше по сравнению с ноябрем 2010 года.
The author has not explained in which way the national authorities would have breached the Convention when treating his challenge to his redundancy. Автор сообщения не объяснил, каким образом национальные органы власти могли нарушить Конвенцию при рассмотрении его жалобы по поводу его увольнения по сокращению штатов.
An employee is not entitled to redundancy payment if, on the date of dismissal, he/she has attained the age of 50 years, or is dismissed for misconduct or refusing to be employed by the same employer under a new contract. Работнику не полагается пособие по сокращению штатов, если на день увольнения ему/ей уже исполнилось 50 лет, либо работник уволен как не справляющийся со своими обязанностями, либо не нанят тем же работодателем повторно по новому трудовому договору по истечении срока действия старого.
Больше примеров...
Увольнений (примеров 13)
Babcock provided details of the redundancy programme in the form of a table. "Бэбкок" представила подробные данные о программе увольнений в форме таблицы.
The measure concerns and impacts on some fundamental aspects of the sector by identifying mechanisms and benefits to support the employment of those who have been involved in collective redundancy procedures or have been fired after expiry of the employment contract. Данный шаг призван оказать воздействие на некоторые фундаментальные аспекты сферы труда через учреждение механизмов и льгот в поддержку найма тех, кто потерял работу в результате массовых увольнений или окончания действия контракта.
Unemployment insurance is a compulsory type of insurance the purpose of which is the payment of benefits to employees in the case of their unemployment, collective redundancy or insolvency of the employer. Страхование на случай безработицы является обязательным видом страхования, предусматривающим выплату пособий наемным работникам в случае потери ими работы, массовых увольнений или неплатежеспособности нанимателя.
Redundancy and dismissal on disciplinary grounds do not fall under the definition of unfair dismissal. Экономическое увольнение и дисциплинарное увольнение не относятся к категории неправомерных увольнений.
New solutions in the area of redundancy procedures invoked by the work establishment brought in their wake a curtailment of certain anti-dismissal procedures enshrined in the Labor Code. Новые механизмы регулирования избытка рабочей силы, использовавшиеся работодателями, привели к отмене некоторых процедур, защищавших работников от увольнений и предусмотренных в Трудовом кодексе.
Больше примеров...
Сокращением штатов (примеров 7)
(Appeal by UNRWA area staff member whose appointment was terminated because of redundancy, against the decision by the Commissioner General not to pay him salary for the period between his separation and re-employment and against original decision to terminate his appointment) (Апелляция местного сотрудника БАПОР, который был уволен в связи с сокращением штатов, на решение Генерального комиссара не выплачивать ему зарплату за период с момента его увольнения до повторного приема на службу и на первоначальное решение о его увольнении)
The accumulation of redundancy fee depends on the number of working years fulfilled. Продолжительность срока выплаты компенсации в связи с сокращением штатов зависит от количества полных лет рабочего стажа.
Claim for rescission of decision to terminate his appointment for redundancy following "fictitious and illegal" abolition of post) Ходатайство об отмене решения о прекращении его назначения в связи с сокращением штатов после «фиктивной и незаконной» ликвидации должности)
However, staff retrenchment alone - though essential where redundancy exists - will not suffice. Однако одним лишь сокращением штатов этой цели добиться невозможно, хотя это важный резерв с точки зрения ликвидации излишеств.
In the reorganization process, redundancy fees are granted in conformity with the Redundancy Fee Regulation to employees who hold jobs that no longer fit into the new organizational structure. В процессе реорганизации сотрудникам, занимавшим должности, которые не вписывались в новую организационную структуру, была предоставлена компенсация в связи с сокращением штатов в соответствии с Постановлением о выплате компенсации в связи с сокращением штатов.
Больше примеров...
Резервирование (примеров 8)
Some of the most important responses must be national and unilateral, focused on hygiene, redundancy, and resilience. Некоторые наиболее важные ответы должны быть национальными и односторонними, ориентированными на гигиену, резервирование и эластичность.
Furthermore, subsystem inter-dependencies are reduced, and redundancy is easily added by adding multiple similar nodes to the communication bus. Кроме того, подсистемные взаимозависимости сокращаются, и резервирование легко обеспечивается добавлением нескольких похожих узлов в коммуникационную шину.
Our cluster system on which virtual servers are available to rent, have a reliable defense and excessive redundancy, so you can always stay calm for the content of the information she would be safe. Наши кластерные системы на которых предоставляются виртуальные сервера в аренду, имеют надежую защиту и избыточное резервирование, поэтому Вы можете всегда оставаться спокойными за размещенную информацию, она будет в безопасности.
First of all, it cleverly uses redundancy by having millions of copies of each component - leukocytes, white blood cells - before they're actually needed, to create a massive buffer against the unexpected. Прежде всего, он умело использует резервирование, запасая миллионы копий каждого компонента - лейкоцитов, белых кровяных клеток - прежде, чем они понадобятся, для создания огромного буфера на случай неожиданности.
The Principles provide that systems using nuclear power sources should be designed with redundancy, malfunction correction systems, containment and isolation and independence of components in order to prevent or minimize exposure of the public to radiation. Принципы предусматривают, что при проектировании систем, использующих ядерные источники энергии, обеспечивается их резервирование, наличие систем устранения неисправностей, защитная оболочка и изоляция и независимость компонентов в целях предупреждения или сведения к минимуму радиационного облучения населения.
Больше примеров...
Сокращения штатов (примеров 7)
This way of presenting data does not reveal, however, that many people will be worse off in 2009 and 2010 owing to changes in their circumstances, particularly on account of redundancy and unemployment. Однако такой способ представления данных скрывает тот факт, что многие жители в 2009 и 2010 годах окажутся в худшем положении по причине изменения их положения, в частности из-за сокращения штатов и безработицы.
Unemployed persons who have been dismissed due to bankruptcy or as redundancy work force or owing to structural or other changes; безработные лица, потерявшие работу по причине банкротства, сокращения штатов или структурных и других изменений;
First, employers in Bosnia and Herzegovina face fewer procedural constraints and bear a similar, if not lesser, burden of firing, in the sense of the length of a firing period and redundancy quotas. Во-первых, работодатели в Боснии и Герцеговине сталкиваются с меньшими процедурными трудностями и несут аналогичное, если не меньшее, бремя увольнений в плане продолжительности срока оформления увольнений и квот сокращения штатов.
The argument for such redundancy for fired workers was a fear that privatization would lead to a large reduction of the labour force. Основанием такого сокращения штатов путем увольнения работников было опасение того, что приватизация может привести к значительному сокращению рабочей силы.
2.4 On 25 August 2006, the author lodged a complaint with the Employment Tribunal Service, claiming that Oracle failed to follow the appropriate dismissal and redundancy procedures. 2.4 Автор сообщения 25 августа 2006 года подал жалобу в Судебную службу по трудовым спорам, утверждая, что "Оракл" не соблюла установленный порядок увольнения и сокращения штатов.
Больше примеров...