In addition, the United Nations deforestation and forest degradation (REDD) and REDD-plus mechanisms need to be scaled up. | Кроме того, необходимо значительно расширить масштабы деятельности механизмов сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОД), и СВОД-плюс. |
Prepare broader plans that facilitate support for DLDD activities in initial REDD phases (readiness) | Составление более широких планов, содействующих поддержке деятельности в области ОДЗЗ на начальных этапах СВОД (готовность) |
Under the United Nations Framework Convention on Climate Change, we will therefore require strong institutional frameworks for REDD+, including accommodating different national circumstances and providing for resource mobilization. | Поэтому, согласно Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, для реализации Программы СВОД нам нужны жесткие институциональные рамки, учитывающие специфику ситуации в различных странах и обеспечивающие мобилизацию ресурсов. |
The executive bodies shall be supported by technical panels on research and development, capacity-building, transfer of technologies, observation systems and information management, REDD+, and market mechanism to perform, inter alia, the following functions: | Исполнительные органы функционируют при поддержке групп технических экспертов по вопросам исследований и разработок, укрепления потенциала, передачи технологии, систем наблюдения и управления информацией, СВОД+ и рыночных механизмов для выполнения, в частности, следующих функций: |
UNDP continued to promote gender-sensitive processes in the United Nations collaborative initiative on reducing emissions from deforestation and forest degradation (REDD) as well as to support UN-REDD Programme partner countries and stakeholders in the preparation, development and implementation of gender-sensitive national UN-REDD- strategies. | ПРООН продолжала содействовать внедрению гендерного подхода в рамках совместной инициативы по сокращению выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОД), и оказывать поддержку странам-партнерам Программы ООН-СВОД и заинтересованным субъектам в деле подготовки, разработки и осуществления национальных стратегий ООН-СВОД на основе учета гендерных аспектов. |
How do you envisage managing biodiversity and ecosystems in your country to contribute to your national climate-change mitigation and adaptation strategies, including REDD+? | Как вы намереваетесь управлять биоразнообразием и экосистемами в вашей стране для поддержки национальных стратегий по смягчению изменения климата и адаптации к нему, включая СВОД-плюс? |
This is fundamental to building the foundation towards ensuring that REDD+ and other sources of financing contribute more effectively to the implementation of sustainable forest management in developing countries. | Это принципиально важно, так как без этого трудно создать условия для того, чтобы СВОД-плюс и другие источники финансирования могли более эффективно использоваться в целях осуществления устойчивого лесопользования в развивающихся странах. |
Objective of the Organization: To assist decision makers in developing countries to effectively harness funding from new and emerging sources of forest financing, including REDD+, by addressing gaps in forest financing | Цель Организации: оказание помощи директивным органам в развивающихся странах в деле эффективного использования средств из новых и возникающих источников финансирования лесного хозяйства, включая СВОД-плюс, путем устранения пробелов в финансировании лесного хозяйства |
Paragraphs 113 and 114 on REDD and implementation of REDD-plus should be moved to the finance chapter. | Пункты 113 и 114, в которых говорится о СВОД и осуществлении СВОД-плюс, следует перенести в главу, посвященную финансированию. |
Such an undertaking by the Facilitative Process would also be of benefit to other relevant processes, in particular those related to REDD+ financing. | Такая деятельность в рамках механизма содействия принесет пользу и другим соответствующим механизмам, в частности механизмам, связанным с финансированием по линии СВОД-плюс. |
I got to tell you, Redd... | Должен сказать тебе, Редд... |
The expert wishes to acknowledge the considerable support and financial contributions received from national committees for UNICEF and from Redd Barna (Save the Children Fund-Norway), without which this work would not have been possible. | Эксперт хотела бы отметить существенную поддержку и финансовую помощь, оказанную национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ и организацией "Редд Барна" (Фонд помощи детям (Норвегия), без которых было бы невозможно выполнить эту работу. |
In the future, Mother Askani, a time-displaced Rachel Summers, pulled the minds of Scott and Jean into the future where, as "Slym" and "Redd", they raised Cable for twelve years. | Используя свою хроноскользящую силу в последний раз, Рэйчел переместила разумы Скотта и Джины в будущее, где как «Слайм» и «Редд» они растили Кейбла двенадцать лет. |
At the national level, it supports processes for REDD readiness and contributes to the development of national REDD strategies. | На национальном уровне эта программа способствует повышению готовности к РЕДД и разработке национальных стратегий РЕДД. |
In addition to the mitigating effects of REDD, what is known as "REDD-plus" takes the mechanism one step further and looks at some other aspects, including the sustainable management of forests and enhancing forest cover. | В дополнение к смягчающему воздействию в рамках РЕДД существует так называемый механизм "РЕДД плюс", который предусматривает следующую ступень действий и учет некоторых других аспектов, включая устойчивое регулирование лесов и расширение лесного покрова. |
The compressed negotiating schedule under UNFCCC, and the pressure to agree on a REDD system by the end of 2009, before the issues are fully understood, raises concerns for some. | определенную тревогу вызывает плотный график проведения переговоров в соответствии с РКООНИК и требования согласовать систему ОДЛ к концу 2009 года - до того, как эти проблемы будут достаточно изучены; |
The growing focus on reductions in emissions from deforestation and forest degradation (REDD) and the renewed concern for forests as a result may provide an important boost for SFM financing efforts, but there are also concerns, for example: | Уделение все большего внимания выбросам, обусловленным обезлесением и деградацией лесов (ОДЛ), и связанная с этим тревога за состояние лесов могут стать важным средством активизации усилий по финансированию УЛП, однако здесь имеются также определенные проблемы, например: |
There is a compelling need to focus special attention on HFLD countries in the design of REDD financing principles and mechanisms. | При разработке принципов и механизмов финансирования ОДЛ настоятельно необходимо уделять особое внимание наименее развитым странам, имеющим большую задолженность. |
Countries and other stakeholders can immediately take advantage of carbon-based PES systems, using the growing voluntary market, while the proposed REDD mechanism under the UNFCCC regime is developed. | Страны и другие заинтересованные стороны могут немедленно воспользоваться системами ПЭУ, основанными на сокращении выбросов углерода, используя при этом растущий добровольный рынок, по мере разработки предложенного механизма ОДЛ в соответствии с режимом РКООНИК. |
The intense focus on REDD may be creating inflated expectations about the financial resources that are likely to be generated for SFM. | уделение слишком большого внимания ОДЛ может привести к росту необоснованных надежд на финансовые ресурсы, которые могут быть мобилизованы для целей УЛП; |
This method might be used for monitoring the REDD mechanism. | Этот метод мог бы использоваться для мониторинга деятельности механизма СВОДЛ. |
Concerns have also been raised about possible adverse effects of reduced emissions from deforestation and degradation (REDD) programmes. | Выражается также обеспокоенность по поводу возможных отрицательных последствий программ сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОДЛ). |
However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. | Однако общины коренных народов опасаются экспроприации своих земель и перемещения и испытывают беспокойство по поводу нынешней рамочной основы СВОДЛ. |
Innovative sources of finance (e.g. payment for ecosystem services (PES), mechanisms for rewarding reduced emissions from deforestation and forest degradation (REDD) and other carbon trading initiatives) may represent common financing instruments for the Rio conventions. | Инновационные источники финансирования (например, оплата экосистемных услуг (ОЭУ), механизмы вознаграждения за сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов (СВОДЛ) и другие инициативы в области торговли квотами на выбросы углерода) могут представлять собой механизмы финансирования, общие для рио-де-жанейрских конвенций. |
Despite the importance of forest protection for reducing climate change, the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change does not recognize "reducing emissions from deforestation and forest degradation" (REDD) projects under the Clean Development Mechanism. | Несмотря на важность защиты лесов для сокращения масштабов изменения климата, в Киотском протоколе к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата не предусматривается использование проектов «сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов» (СВОДЛ) в рамках Механизма чистого развития. |
Insecure tenure, on the other hand, makes them vulnerable to dispossession - which could be a major concern if REDD increases land values and outside interest. | Отсутствие гарантий, с другой стороны, повышает вероятность того, что оно будет лишено своей собственности, что может превратиться в серьезную проблему, если в результате осуществления РЕДДплюс возрастет стоимость земель и к ней повысится интерес со стороны внешних субъектов». |
The Copenhagen Accord, the highly critiqued outcome of the Copenhagen Summit, contains language which recognizes the crucial role of REDD and the need to enhance the removal of GHGs from the atmosphere by forests and to incentivize such actions through mobilization of funds from developed countries. | Копенгагенское соглашение - подвергающийся резкой критике итоговый документ Копенгагенского саммита - содержит формулировки, в которых признается ключевая роль РЕДДплюс, и необходимость обеспечения более активного поглощения парниковых газов лесами из атмосферы и потребность в стимулировании такой деятельности посредством мобилизации финансовых средств в развитых странах. |
In the case of REDD, some are actively engaged in helping to shape its design and others are involved mainly in critiquing the agreement. | В случае РЕДДплюс некоторые коренные народы принимают активное участие в ее разработке, тогда как другие в основном критикуют эту программу. |
The main slogan of the indigenous peoples' caucus was "No Rights no REDD". | Поэтому главным лозунгом движения коренных народов является «РЕДДплюс невозможна без прав». |
Earlier in February 1996, the Committee had been briefed by Vice-Admiral John Scott Redd on the force's operations in the Persian Gulf under national command pursuant to Security Council resolution 665 (1990). | До этого, в феврале 1996 года, Комитет заслушал брифинг вице-адмирала Джона Скотта Редда об операциях Сил в Персидском заливе под национальным командованием во исполнение резолюции 665 (1990) Совета Безопасности. |
The sound of trap producer Lex Luger's music is a major influence on drill, and Young Chop identified Shawty Redd, Drumma Boy and Zaytoven as important precursors to the drill movement. | Звучание музыки трэп-продюсера Лекса Люгераruen существенно повлияло на дрилл, а Янг Чоп выделил Шоти Редда, Драмма-Боя и Зайтовена как важных предвестников дрилл-движения. |
In order to make salary cap room for the signing of free-agent-to-be Michael Redd in the coming off-season, on February 24, 2005, the Bucks traded Van Horn to the Dallas Mavericks for the expiring contracts of Alan Henderson, Calvin Booth and cash. | Для того чтобы разгрузить платежную ведомость для переподписания Майкла Редда в межсезонье, 24 февраля 2005 года «Бакс» обменяли Ван Хорна в «Даллас Маверикс» на Алана Хендерсона, Кэлвина Бута и денежную компенсацию. |
You were like a Redd Foxx record. | Это будто было выступление Редда Фокса. |
The collaborative single with Kris Wu and Joji, "18" featuring Trippie Redd and Baauer, was released on 16 January 2018. | Совместный сингл Браяна, Kris Wu и Joji, «18» с участием Trippie Redd и Baauer, был выпущен 16 января 2018 года. |
A REDD+ agency will be charged with treating rain forests as a natural resource that is to be preserved and restored rather than exploited and destroyed. | Организация REDD+ будет отвечать за обращение с дождевыми лесами как с природным ресурсом, который необходимо оберегать и восстанавливать, а не использовать и уничтожать. |
In the 1980s he produced the Replacements album Tim, as well as Redd Kross's Neurotica. | В 1980 году он спродюсировал альбом Tim группы «The Replacements», а также альбом Neurotica группы «Redd Kross». |
Dillinger, in a good connection with Shawty Redd, organized an arrangement in which Shawty agreed to send Dillinger the rights, but also offered to make an exclusive track for Snoop with a similar sound just like "Drifter". | Dillinger, бывший в хороших отношениях с «Shawty Redd», добился договорённости, по которой Shawty согласился передать права на песню Dillinger, но также и предложил сделать эксклюзивный трек для Snoop с подобным звучанием точно так же, как «Drifter». |
Originally, Redd didn't intend to use the autotuned effect on the vocals. | Первоначально Redd не хотел использовать эффект автотюна для вокала. |