| The Committee was informed that initiatives related to payment for ecosystem services (PES) and reducing emissions from deforestation and forest degradation (REDD) had promoted resource efficiency while enhancing economic growth. | Комитет был проинформирован о том, что инициативы, касающиеся выплат за экосистемные услуги (ВЭУ) и сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОД), содействовали повышению эффективности использования ресурсов, а также экономическому росту. |
| In this regard we call your attention to the report of the Informal Working Group on Interim Finance for Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation (REDD). | В этой связи мы обращаем ваше внимание на доклад неофициальной рабочей группы по промежуточному финансированию для сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОД). |
| Resources for mitigation, including REDD, should be provided through carbon and non-carbon market mechanisms, i.e. funds (CAN); | е) ресурсы для деятельности по сокращению выбросов, включая СВОД, следует предоставлять через углеродные и неуглеродные рыночные механизмы, т.е. фонды (СВЗК); |
| The ATS programme will assume a key role in supporting the intergovernmental process in relation to enhanced action on adaptation, on technology development and transfer, and on mitigation, particularly with regard to REDD. | Программа АТН возьмет на себя ключевую роль в оказании поддержки межправительственному процессу в отношении активизации деятельности по адаптации, разработке и передаче технологий и предотвращению изменения климата, прежде всего в отношении СВОД. |
| In February 2011, the Special Rapporteur provided extensive observations on the UNDP draft guidelines on consultation with indigenous peoples for activities carried out in the context of the climate change mitigation programme for reducing emissions from deforestation and forest degradation (REDD) | в феврале 2011 года Специальный докладчик представил развернутые замечания по проекту руководящих принципов ПРООН, касающихся консультаций с коренными народами в связи с деятельностью, осуществляемой в рамках программы по смягчению воздействия изменения климата с целью сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОД); |
| This is fundamental to building the foundation towards ensuring that REDD+ and other sources of financing contribute more effectively to the implementation of sustainable forest management in developing countries. | Это принципиально важно, так как без этого трудно создать условия для того, чтобы СВОД-плюс и другие источники финансирования могли более эффективно использоваться в целях осуществления устойчивого лесопользования в развивающихся странах. |
| In this context, participants identified the need to track performance indicators at the project level (e.g. clean development mechanism projects) and sector level (e.g. REDD - plus projects). | В этом контексте участники отметили необходимость отслеживания показателей результативности на уровне проектов (например, проектов механизма чистого развития) и секторальном уровне (например, на уровне проектов СВОД-плюс). |
| Support further dialogues on poverty alleviation, sustainable forest management and REDD+ based on some of the specific findings of the Oaxaca workshop in the search for solutions to emerging issues and concerns. | оказание поддержки дальнейшему диалогу по вопросам сокращения масштабов нищеты, устойчивого лесопользования и СВОД-плюс на основе конкретных выводов, сделанных в ходе семинаров Оаксаке с целью нахождения решений для возникающих проблем и озабоченностей. |
| From 2007 to 2010, Papua New Guinea mobilized resources from bilateral development agencies and international organizations and simultaneously committed its own resources to fund REDD+ pilot projects. | В период 2007 - 2010 годов Папуа - Новая Гвинея мобилизовала ресурсы двусторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, и международных организаций, а также выделила свои собственные ресурсы для финансирования экспериментальных проектов по линии СВОД-плюс. |
| In the first line replace "REDD plus" with the phrase "implementing sustainable forest management plans, including REDD," and delete the word "plus" after the word "REDD" in the remainder of the subparagraph. | Во второй строке заменить слова «СВОД-плюс» словами «осуществлению планов неистощительного лесопользования, включая СВОД» и в оставшейся части подпункта после слова «СВОД» опустить слово «плюс». |
| La Sal was one of the last "company towns" in Utah, operated by Redd Ranches. | Ла Саль был одним из последних "поселков компании" в Юте, которым управляли Редд Рэнчерз. |
| The concept of reducing emissions from deforestation and forest degradation (REDD) is swiftly developing and could save the world's forests and maintain their ability to regulate carbon. | Происходит быстрое развитие концепции сокращения выбросов от обезлесения и деградации лесов (РЕДД), которая может способствовать сохранению мировых лесов и поддержанию их способности регулировать уровень углерода. |
| This program was implemented by the Ministry of Interior (MOI), COHCHR, IOM, UNICEF, REDD BARNA and World Vision. | В осуществлении программы принимали участие Министерство внутренних дел, отделение УВКПЧ в Камбодже, Международная организация по миграции, ЮНИСЕФ, организации РедД Барна и Международная организация по перспективам мирового развития. |
| To date, only top pick Kenyon Martin, first-rounder Jamaal Magloire (19th pick overall), and second-rounder Michael Redd (43rd pick overall) have played in the NBA All-Star Game (each only making the team one time). | Только первый выбор Кеньон Мартин, Джамаал Маглойр (19-й выбор) и Майкл Редд (43-й выбор) сыграли в матче всех звёзд НБА (каждый сыграл только один матч). |
| In addition to the mitigating effects of REDD, what is known as "REDD-plus" takes the mechanism one step further and looks at some other aspects, including the sustainable management of forests and enhancing forest cover. | В дополнение к смягчающему воздействию в рамках РЕДД существует так называемый механизм "РЕДД плюс", который предусматривает следующую ступень действий и учет некоторых других аспектов, включая устойчивое регулирование лесов и расширение лесного покрова. |
| The compressed negotiating schedule under UNFCCC, and the pressure to agree on a REDD system by the end of 2009, before the issues are fully understood, raises concerns for some. | определенную тревогу вызывает плотный график проведения переговоров в соответствии с РКООНИК и требования согласовать систему ОДЛ к концу 2009 года - до того, как эти проблемы будут достаточно изучены; |
| The growing focus on reductions in emissions from deforestation and forest degradation (REDD) and the renewed concern for forests as a result may provide an important boost for SFM financing efforts, but there are also concerns, for example: | Уделение все большего внимания выбросам, обусловленным обезлесением и деградацией лесов (ОДЛ), и связанная с этим тревога за состояние лесов могут стать важным средством активизации усилий по финансированию УЛП, однако здесь имеются также определенные проблемы, например: |
| There is a compelling need to focus special attention on HFLD countries in the design of REDD financing principles and mechanisms. | При разработке принципов и механизмов финансирования ОДЛ настоятельно необходимо уделять особое внимание наименее развитым странам, имеющим большую задолженность. |
| Countries and other stakeholders can immediately take advantage of carbon-based PES systems, using the growing voluntary market, while the proposed REDD mechanism under the UNFCCC regime is developed. | Страны и другие заинтересованные стороны могут немедленно воспользоваться системами ПЭУ, основанными на сокращении выбросов углерода, используя при этом растущий добровольный рынок, по мере разработки предложенного механизма ОДЛ в соответствии с режимом РКООНИК. |
| The intense focus on REDD may be creating inflated expectations about the financial resources that are likely to be generated for SFM. | уделение слишком большого внимания ОДЛ может привести к росту необоснованных надежд на финансовые ресурсы, которые могут быть мобилизованы для целей УЛП; |
| This method might be used for monitoring the REDD mechanism. | Этот метод мог бы использоваться для мониторинга деятельности механизма СВОДЛ. |
| Concerns have also been raised about possible adverse effects of reduced emissions from deforestation and degradation (REDD) programmes. | Выражается также обеспокоенность по поводу возможных отрицательных последствий программ сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОДЛ). |
| However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. | Однако общины коренных народов опасаются экспроприации своих земель и перемещения и испытывают беспокойство по поводу нынешней рамочной основы СВОДЛ. |
| Innovative sources of finance (e.g. payment for ecosystem services (PES), mechanisms for rewarding reduced emissions from deforestation and forest degradation (REDD) and other carbon trading initiatives) may represent common financing instruments for the Rio conventions. | Инновационные источники финансирования (например, оплата экосистемных услуг (ОЭУ), механизмы вознаграждения за сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов (СВОДЛ) и другие инициативы в области торговли квотами на выбросы углерода) могут представлять собой механизмы финансирования, общие для рио-де-жанейрских конвенций. |
| Despite the importance of forest protection for reducing climate change, the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change does not recognize "reducing emissions from deforestation and forest degradation" (REDD) projects under the Clean Development Mechanism. | Несмотря на важность защиты лесов для сокращения масштабов изменения климата, в Киотском протоколе к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата не предусматривается использование проектов «сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов» (СВОДЛ) в рамках Механизма чистого развития. |
| Insecure tenure, on the other hand, makes them vulnerable to dispossession - which could be a major concern if REDD increases land values and outside interest. | Отсутствие гарантий, с другой стороны, повышает вероятность того, что оно будет лишено своей собственности, что может превратиться в серьезную проблему, если в результате осуществления РЕДДплюс возрастет стоимость земель и к ней повысится интерес со стороны внешних субъектов». |
| The Copenhagen Accord, the highly critiqued outcome of the Copenhagen Summit, contains language which recognizes the crucial role of REDD and the need to enhance the removal of GHGs from the atmosphere by forests and to incentivize such actions through mobilization of funds from developed countries. | Копенгагенское соглашение - подвергающийся резкой критике итоговый документ Копенгагенского саммита - содержит формулировки, в которых признается ключевая роль РЕДДплюс, и необходимость обеспечения более активного поглощения парниковых газов лесами из атмосферы и потребность в стимулировании такой деятельности посредством мобилизации финансовых средств в развитых странах. |
| In the case of REDD, some are actively engaged in helping to shape its design and others are involved mainly in critiquing the agreement. | В случае РЕДДплюс некоторые коренные народы принимают активное участие в ее разработке, тогда как другие в основном критикуют эту программу. |
| The main slogan of the indigenous peoples' caucus was "No Rights no REDD". | Поэтому главным лозунгом движения коренных народов является «РЕДДплюс невозможна без прав». |
| Earlier in February 1996, the Committee had been briefed by Vice-Admiral John Scott Redd on the force's operations in the Persian Gulf under national command pursuant to Security Council resolution 665 (1990). | До этого, в феврале 1996 года, Комитет заслушал брифинг вице-адмирала Джона Скотта Редда об операциях Сил в Персидском заливе под национальным командованием во исполнение резолюции 665 (1990) Совета Безопасности. |
| The sound of trap producer Lex Luger's music is a major influence on drill, and Young Chop identified Shawty Redd, Drumma Boy and Zaytoven as important precursors to the drill movement. | Звучание музыки трэп-продюсера Лекса Люгераruen существенно повлияло на дрилл, а Янг Чоп выделил Шоти Редда, Драмма-Боя и Зайтовена как важных предвестников дрилл-движения. |
| In order to make salary cap room for the signing of free-agent-to-be Michael Redd in the coming off-season, on February 24, 2005, the Bucks traded Van Horn to the Dallas Mavericks for the expiring contracts of Alan Henderson, Calvin Booth and cash. | Для того чтобы разгрузить платежную ведомость для переподписания Майкла Редда в межсезонье, 24 февраля 2005 года «Бакс» обменяли Ван Хорна в «Даллас Маверикс» на Алана Хендерсона, Кэлвина Бута и денежную компенсацию. |
| You were like a Redd Foxx record. | Это будто было выступление Редда Фокса. |
| The song was produced by Shawty Redd. | Продюсером сингла стал «Shawty Redd». |
| In the 1980s he produced the Replacements album Tim, as well as Redd Kross's Neurotica. | В 1980 году он спродюсировал альбом Tim группы «The Replacements», а также альбом Neurotica группы «Redd Kross». |
| Will we be able to implement cooperation mechanisms between countries such as the UN's Collaborative Program on Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation in Developing Countries - the REDD program - so as to prevent deforestation and encourage technology transfer and financing? | Сможем ли мы применить механизмы сотрудничества между странами, такие как Совместная программа ООН по сокращению выбросов, обусловленных уничтожением и деградацией лесов в развивающихся странах - программа REDD - для того чтобы предотвратить уничтожение лесов и поощрять передачу технологий и финансирование? |
| Originally, Redd didn't intend to use the autotuned effect on the vocals. | Первоначально Redd не хотел использовать эффект автотюна для вокала. |
| The REDD+ agency will have a domestic governing board that will coordinate the activities of all the governmental units concerned with rain forests, and an international board that will authorize and monitor the spending of ODA funds. | Организция REDD+ будет иметь внутренний руководящий орган, который будет координировать деятельность всех административных единиц, связанных с дождевыми лесами, и международный орган, который будет санкционировать и контролировать расходование средств ОПР. |