| An increase in analytical and methodological work is also expected, particularly in the area of land-use change and REDD. | Кроме того, предвидится ее расширение масштабов аналитической и методологической работы, в частности в области изменений в землепользовании и СВОД. |
| Robust environmental integrity will need to be maintained if a REDD mechanism is linked to international carbon markets. | Если механизм СВОД будет увязан с международными рынками углерода, то необходимо будет надежно обеспечивать полезность для окружающей среды. |
| Mention has also been made of the need to address the issues of additionality, leakage, permanency, baseline and the governance structure of REDD so as to guarantee a clear and secure tenure arrangement. | Упоминается также о необходимости заняться вопросами дополняемости, утечки, постоянства, основы и структуры управления СВОД с целью обеспечить прозрачный и надежный механизм правопользования. |
| In this context, the importance and urgency of extensive action on reducing emissions from deforestation and forest degradation (REDD+) can hardly be overstated, and many delegations have spoken on it. | В связи с этим важность, срочность и масштаб необходимых мер по сокращению выбросов от обезлесения и деградации лесов (СВОД) вряд ли возможно переоценить, и об этом говорили многие делегации. |
| She highlighted the programme's interaction with stakeholders, and in particular indigenous peoples, and the concerns that they had raised with regard to REDD+. | Оратор рассказала о взаимодействии программы с заинтересованными сторонами, в частности с коренными народами, а также о тех опасениях, которые высказывались в отношении СВОД+. |
| Support further dialogues on poverty alleviation, sustainable forest management and REDD+ based on some of the specific findings of the Oaxaca workshop in the search for solutions to emerging issues and concerns. | оказание поддержки дальнейшему диалогу по вопросам сокращения масштабов нищеты, устойчивого лесопользования и СВОД-плюс на основе конкретных выводов, сделанных в ходе семинаров Оаксаке с целью нахождения решений для возникающих проблем и озабоченностей. |
| Objective of the Organization: To assist decision makers in developing countries to effectively harness funding from new and emerging sources of forest financing, including REDD+, by addressing gaps in forest financing | Цель Организации: оказание помощи директивным органам в развивающихся странах в деле эффективного использования средств из новых и возникающих источников финансирования лесного хозяйства, включая СВОД-плюс, путем устранения пробелов в финансировании лесного хозяйства |
| Thus far, countries in that region have insufficiently addressed tenure issues in their REDD readiness preparation proposals. | Так, например, страны Латинской Америки и Карибского бассейна недостаточно отражали проблемы владения земельными угодьями в своих предложениях по обеспечению готовности в рамках СВОД-плюс. |
| While there are technical and political issues related to REDD-plus that have yet to be agreed upon within the climate change negotiation process, substantial financial resources have already been committed to REDD and REDD-plus since the thirteenth session of the Conference of the Parties. | Хотя сохраняются технические и политические вопросы по СВОД-плюс, которые еще предстоит согласовать в рамках процесса переговоров об изменении климата, с момента проведения тринадцатой сессии Конференции сторон на цели СВОД и СВОД-плюс уже выделены значительные финансовые ресурсы. |
| Tap REDD+ financing to maximize the contributions of forests to a green economy, taking into account the special circumstances of small island developing States and low forest cover countries | Задействовать финансирование по линии механизма СВОД-плюс в целях максимального увеличения вклада лесов в «зеленую» экономику, учитывая при этом особые обстоятельства малых островных развивающихся государств и слаболесистых стран |
| La Sal was one of the last "company towns" in Utah, operated by Redd Ranches. | Ла Саль был одним из последних "поселков компании" в Юте, которым управляли Редд Рэнчерз. |
| The concept of reducing emissions from deforestation and forest degradation (REDD) is swiftly developing and could save the world's forests and maintain their ability to regulate carbon. | Происходит быстрое развитие концепции сокращения выбросов от обезлесения и деградации лесов (РЕДД), которая может способствовать сохранению мировых лесов и поддержанию их способности регулировать уровень углерода. |
| I got to tell you, Redd... | Должен сказать тебе, Редд... |
| Some of the notable trap producers during the mid to late 2000s include DJ Toomp, Fatboi, Drumma Boy, Shawty Redd, D. Rich and Zaytoven. | Некоторые из заметных трэп-продюсеров в промежуток с середины до конца 2000-х включали в себя таких, как Диджей Тумпruen, Фатбойruen, Драмма-Бойruen, Шоти Редд, Д. Рич и Зайтовенruen. |
| This program was implemented by the Ministry of Interior (MOI), COHCHR, IOM, UNICEF, REDD BARNA and World Vision. | В осуществлении программы принимали участие Министерство внутренних дел, отделение УВКПЧ в Камбодже, Международная организация по миграции, ЮНИСЕФ, организации РедД Барна и Международная организация по перспективам мирового развития. |
| The compressed negotiating schedule under UNFCCC, and the pressure to agree on a REDD system by the end of 2009, before the issues are fully understood, raises concerns for some. | определенную тревогу вызывает плотный график проведения переговоров в соответствии с РКООНИК и требования согласовать систему ОДЛ к концу 2009 года - до того, как эти проблемы будут достаточно изучены; |
| The growing focus on reductions in emissions from deforestation and forest degradation (REDD) and the renewed concern for forests as a result may provide an important boost for SFM financing efforts, but there are also concerns, for example: | Уделение все большего внимания выбросам, обусловленным обезлесением и деградацией лесов (ОДЛ), и связанная с этим тревога за состояние лесов могут стать важным средством активизации усилий по финансированию УЛП, однако здесь имеются также определенные проблемы, например: |
| There is a compelling need to focus special attention on HFLD countries in the design of REDD financing principles and mechanisms. | При разработке принципов и механизмов финансирования ОДЛ настоятельно необходимо уделять особое внимание наименее развитым странам, имеющим большую задолженность. |
| The intense focus on REDD may be creating inflated expectations about the financial resources that are likely to be generated for SFM. | уделение слишком большого внимания ОДЛ может привести к росту необоснованных надежд на финансовые ресурсы, которые могут быть мобилизованы для целей УЛП; |
| There is a compelling need to focus special attention on HFLD countries in the design of REDD financing principles and mechanisms. | Хотя обсуждение ОДЛ идет полным ходом, в их рамках по существу еще не учтены позиции и интересы наименее развитых стран, имеющих большую задолженность. |
| This method might be used for monitoring the REDD mechanism. | Этот метод мог бы использоваться для мониторинга деятельности механизма СВОДЛ. |
| Concerns have also been raised about possible adverse effects of reduced emissions from deforestation and degradation (REDD) programmes. | Выражается также обеспокоенность по поводу возможных отрицательных последствий программ сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОДЛ). |
| However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. | Однако общины коренных народов опасаются экспроприации своих земель и перемещения и испытывают беспокойство по поводу нынешней рамочной основы СВОДЛ. |
| Innovative sources of finance (e.g. payment for ecosystem services (PES), mechanisms for rewarding reduced emissions from deforestation and forest degradation (REDD) and other carbon trading initiatives) may represent common financing instruments for the Rio conventions. | Инновационные источники финансирования (например, оплата экосистемных услуг (ОЭУ), механизмы вознаграждения за сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов (СВОДЛ) и другие инициативы в области торговли квотами на выбросы углерода) могут представлять собой механизмы финансирования, общие для рио-де-жанейрских конвенций. |
| Despite the importance of forest protection for reducing climate change, the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change does not recognize "reducing emissions from deforestation and forest degradation" (REDD) projects under the Clean Development Mechanism. | Несмотря на важность защиты лесов для сокращения масштабов изменения климата, в Киотском протоколе к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата не предусматривается использование проектов «сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов» (СВОДЛ) в рамках Механизма чистого развития. |
| Insecure tenure, on the other hand, makes them vulnerable to dispossession - which could be a major concern if REDD increases land values and outside interest. | Отсутствие гарантий, с другой стороны, повышает вероятность того, что оно будет лишено своей собственности, что может превратиться в серьезную проблему, если в результате осуществления РЕДДплюс возрастет стоимость земель и к ней повысится интерес со стороны внешних субъектов». |
| The Copenhagen Accord, the highly critiqued outcome of the Copenhagen Summit, contains language which recognizes the crucial role of REDD and the need to enhance the removal of GHGs from the atmosphere by forests and to incentivize such actions through mobilization of funds from developed countries. | Копенгагенское соглашение - подвергающийся резкой критике итоговый документ Копенгагенского саммита - содержит формулировки, в которых признается ключевая роль РЕДДплюс, и необходимость обеспечения более активного поглощения парниковых газов лесами из атмосферы и потребность в стимулировании такой деятельности посредством мобилизации финансовых средств в развитых странах. |
| In the case of REDD, some are actively engaged in helping to shape its design and others are involved mainly in critiquing the agreement. | В случае РЕДДплюс некоторые коренные народы принимают активное участие в ее разработке, тогда как другие в основном критикуют эту программу. |
| The main slogan of the indigenous peoples' caucus was "No Rights no REDD". | Поэтому главным лозунгом движения коренных народов является «РЕДДплюс невозможна без прав». |
| Earlier in February 1996, the Committee had been briefed by Vice-Admiral John Scott Redd on the force's operations in the Persian Gulf under national command pursuant to Security Council resolution 665 (1990). | До этого, в феврале 1996 года, Комитет заслушал брифинг вице-адмирала Джона Скотта Редда об операциях Сил в Персидском заливе под национальным командованием во исполнение резолюции 665 (1990) Совета Безопасности. |
| The sound of trap producer Lex Luger's music is a major influence on drill, and Young Chop identified Shawty Redd, Drumma Boy and Zaytoven as important precursors to the drill movement. | Звучание музыки трэп-продюсера Лекса Люгераruen существенно повлияло на дрилл, а Янг Чоп выделил Шоти Редда, Драмма-Боя и Зайтовена как важных предвестников дрилл-движения. |
| In order to make salary cap room for the signing of free-agent-to-be Michael Redd in the coming off-season, on February 24, 2005, the Bucks traded Van Horn to the Dallas Mavericks for the expiring contracts of Alan Henderson, Calvin Booth and cash. | Для того чтобы разгрузить платежную ведомость для переподписания Майкла Редда в межсезонье, 24 февраля 2005 года «Бакс» обменяли Ван Хорна в «Даллас Маверикс» на Алана Хендерсона, Кэлвина Бута и денежную компенсацию. |
| You were like a Redd Foxx record. | Это будто было выступление Редда Фокса. |
| The song was produced by Shawty Redd. | Продюсером сингла стал «Shawty Redd». |
| The collaborative single with Kris Wu and Joji, "18" featuring Trippie Redd and Baauer, was released on 16 January 2018. | Совместный сингл Браяна, Kris Wu и Joji, «18» с участием Trippie Redd и Baauer, был выпущен 16 января 2018 года. |
| A REDD+ agency will be charged with treating rain forests as a natural resource that is to be preserved and restored rather than exploited and destroyed. | Организация REDD+ будет отвечать за обращение с дождевыми лесами как с природным ресурсом, который необходимо оберегать и восстанавливать, а не использовать и уничтожать. |
| We have the means already in our hands, through a structure, through a mechanism, called REDD Plus - a scheme for the reduced emissions from deforestation and forest degradation. | В наших руках уже способ, через структуру, через механизм, называется REDD Plus - схема уменьшения выбросов от деградации и вырубки лесов. |
| Will we be able to implement cooperation mechanisms between countries such as the UN's Collaborative Program on Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation in Developing Countries - the REDD program - so as to prevent deforestation and encourage technology transfer and financing? | Сможем ли мы применить механизмы сотрудничества между странами, такие как Совместная программа ООН по сокращению выбросов, обусловленных уничтожением и деградацией лесов в развивающихся странах - программа REDD - для того чтобы предотвратить уничтожение лесов и поощрять передачу технологий и финансирование? |