Английский - русский
Перевод слова Recur

Перевод recur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повториться (примеров 29)
These misunderstandings have not been corrected, which means that the same kinds of speculative dislocations could recur. Это непонимание не было исправлено, что означает, что такие же спекулятивные неполадки могут повториться.
Peace came at a heavy price; such tragic events must not be allowed to recur. Мир был обретен дорогой ценой; таким трагическим событиям нельзя разрешить повториться.
Could such a crisis recur? Может ли такой кризис повториться?
That must not be allowed to recur. Это не должно повториться.
Nor should the international neglect that has for too long allowed the Darfur genocide to go unpunished recur when it comes to sustaining the quest for peace in Sudan. И отсутствие международного внимания, благодаря которому Дарфур слишком долго и безнаказанно проводил политику геноцида, не должно повториться, когда дело дойдёт до поддержания процесса восстановления мира в Судане.
Больше примеров...
Повторяться (примеров 16)
Episodes of soaring commodity prices will recur in future, especially when the current recession retreats and the money from stimulus packages runs out. Резкий рост цен на сырьевые товары будет повторяться в будущем, особенно когда нынешний экономический спад закончится и будут окончательно израсходованы финансовые средства пакетов стимулирования.
It is hoped that no such incidents will recur in the future, so as not to affect the friendly relationship which the leaders of the two countries have nurtured so effectively. Следует надеяться на то, что в будущем подобные инциденты не будут повторяться, с тем чтобы не подрывать дружественных отношений, которые удалось наладить руководителям этих двух стран.
Modelling conducted for the New Zealand Earthquake Commission (EQC) in 1991 found that earthquakes with a Mercalli intensity of VIII (significant property damage, loss of life possible) could recur on average in the Christchurch area every 55 years. Моделирование, проведённое для Новой Зеландии комиссией по землетрясениям (EQC) в 1991 году, показало, что землетрясения с интенсивностью по шкале Меркалли от VIII (значительный имущественный ущерб, угроза жизни) и выше могут повторяться в Крайстчерче в среднем каждые 55 лет.
Extraordinary items are income or expenses arising from events or transactions that are clearly distinct from the ordinary activities of the enterprise and therefore are not expected to recur frequently or regularly. Результаты чрезвычайных обстоятельств - доходы или расходы, вызванные событиями или операциями, которые явно отличаются от обычной деятельности предприятия и в силу этого не должны повторяться часто или регулярно.
Financial crises were expected to recur, and there would always continue to be a need to avert the threat of crises and to address those that did occur. Ожидается, что финансовые кризисы будут повторяться, поэтому всегда будет ощущаться необходимость исключения опасности кризисов и урегулирования тех из них, которые уже произошли.
Больше примеров...
Повторения (примеров 54)
His delegation wished to see an improvement in the Secretary-General's reporting system, which could include the submission of annual reports on each incident, stating the nationality of the alleged perpetrator and measures taken to ensure that such incidents did not recur. Делегация оратора желает, чтобы система представления докладов Генеральному секретарю была усовершенствована таким образом, чтобы она предусматривала ежегодные доклады по каждому инциденту, в которых указывались бы гражданство предполагаемых правонарушителей и меры, принятые для предотвращения повторения подобных инцидентов.
The Government expressed its regret and assured UNFICYP that it would take appropriate measures so that such incidents did not recur. Правительство выразило свое сожаление в связи с этим инцидентом и заверило ВСООНК, что им будут приняты надлежащие меры в целях недопущения повторения таких инцидентов в будущем.
He urges you to perform the duties assigned to you under the Charter by halting this unwarranted aggression and ensuring that it does not recur. Он настоятельно призывает Вас выполнить возложенные на Вас согласно Уставу обязанности, с тем чтобы положить конец этой неоправданной агрессии и не допустить ее повторения в будущем.
I turn now to my second issue: what we need to do to ensure that a crisis like this does not recur. Теперь я перехожу ко второму вопросу: что нам нужно для того, чтобы избежать повторения кризиса, подобного нынешнему.
UNHCR therefore needs to identify why its offices and representatives find inventory management to be so challenging and to address the root causes of the problems in order to ensure that such a loss of control does not recur in future. Поэтому УВКБ необходимо определить, почему его отделения и представители сталкиваются с такими проблемами в управлении запасами материальных средств, и устранить главные причины этих проблем для недопущения повторения похожей ситуации в будущем.
Больше примеров...
Рецидива (примеров 4)
For this reason, it is crucial to invest simultaneously in mediation and conflict prevention efforts in order to ensure that violence does not recur. В связи с этим во избежание рецидива насилия крайне важно предпринимать посреднические усилия и одновременно меры по предотвращению конфликта.
The solutions have to be all-encompassing so as to ensure that the problem does not recur. Решения должны быть комплексными, и они должны предохранять нас от рецидива этой проблемы.
Nonetheless, different GISTs have different risk assessments of their tendency to recur or to metastasize, dependent on their site of origin, size, and number of mitotic figures. Тем не менее, различные ГИСО имеют разную оценку риска рецидива и метастазирования в зависимости от локализации, размера и числа митотических фигур.
We see peace-building as describing the whole range of strategies designed to address basic and underlying causes of disputes and conflicts: strategies aimed at ensuring that they do not arise in the first place, or that if they do arise, they do not subsequently recur. Мы рассматриваем миротворчество как наличие целого ряда стратегий, нацеленных на выявление основополагающих причин споров и конфликтов: стратегии, предупреждающие возникновение конфликтов, а при их возникновении - обеспечивающие отсутствие в дальнейшем их рецидива.
Больше примеров...
Возобновляются (примеров 4)
Let us not forget that the majority of conflicts today are essentially internal and that they often recur. Не будем забывать о том, что большинство современных конфликтов являются в основном внутренними по своему характеру и что они зачастую возобновляются.
As we have stated time and again here in this Chamber, conflicts happen and recur for a reason; they are not self-generated explosions. Мы неоднократно заявляли в этом зале, что конфликты возникают и возобновляются не без причины: это не самопроизвольные вспышки.
In the context of conflict prevention, I would also like to emphasize the importance of post-conflict peace-building efforts aimed at preventing the recurrence of conflicts, for it has been shown that conflicts recur in approximately 60 per cent of cases. В контексте предотвращения конфликтов я хотел бы также подчеркнуть значение усилий по постконфликтному миростроительству для предотвращения возобновления конфликтов, поскольку, как было указано, конфликты возобновляются в 60 процентах случаев.
In his opening statement to start the discussion, he posed the following questions: why do conflicts recur after a ceasefire is successfully concluded? and why does peace often not take root in post-conflict countries? В своем вступительном заявлении, начавшем дискуссию, он задал следующие вопросы: почему конфликты возобновляются после успешного заключения соглашения о прекращении огня и почему мир нередко бывает трудно сохранить в постконфликтных странах?
Больше примеров...
Неповторение (примеров 4)
The State also has the obligation to guarantee that the violations committed will not recur. Государство также обязано гарантировать неповторение совершенных нарушений.
What measures was the Government taking to ensure that such events, violating article 1 of the Convention, did not recur? Какие меры принимает правительство для обеспечения того, чтобы обеспечить неповторение таких случаев, нарушающих статью 1 Конвенции?
We call upon the Greek Cypriot side to act responsibly and to make sure that such illegal acts do not recur in the future. Мы призываем кипрско-греческую сторону вести себя ответственно и обеспечить неповторение в будущем этих незаконных актов.
The competent services of the Ministry of National Defence are working with the local United Nations agencies to establish measures and procedures to ensure that such incidents do not recur. Компетентные службы Министерства национальной обороны совместно с представителями работающих на местах учреждений Организации Объединенных Наций разрабатывают меры и процедуры, призванные обеспечить неповторение подобных инцидентов в будущем.
Больше примеров...