Traditional military reconnaissance is a proven discipline. |
Традиционная военная разведка - это признанная дисциплина. |
A little reconnaissance at the rehearsal dinner. |
Небольшая разведка во время репетиционного ужина. |
1.9.3 Make flights that could be interpreted as aerial reconnaissance; |
1.9.3 не совершать полетов, которые могут быть истолкованы как воздушная разведка; |
The reconnaissance squadron was ambushed by the northern flank of Krafft's blocking line and withdrew. |
Разведка попала в засаду на северном фланге линии обороны Крафта и отступила. |
But there's a little more involved than just reconnaissance, Kat. |
Но это немного больше, чем просто разведка, Кэт. |
John Lockdam, 35-year-old vet, long-range reconnaissance. |
Джон Локдэм, 35-летний ветеран, глубинная разведка. |
Air reconnaissance missed the German gun positions. |
Воздушная разведка не заметила огневые позиции немцев. |
The reconnaissance was focused on the areas of Sayhan, Saybah and Duwayb. |
Разведка велась в основном вокруг районов Сайхана, Эс-Сибы и Дувайба. |
Where possible, air reconnaissance was substituted with ground patrols |
По мере возможности воздушная разведка заменялась наземным патрулированием |
Such tasks might include conducting assessment missions, mine survey and reconnaissance, providing medical support to mine-clearance operations, establishing communications networks or conducting a variety of training missions. |
В число таких задач могут входить проведение миссий по оценке ситуации, минная разведка, медицинское обеспечение операций по разминированию, создание коммуникационных сетей или выполнение разнообразных функций, связанных с подготовкой кадров. |
(b) Continuous activity and marine reconnaissance in the Port of Aquiqu; |
Ь) постоянная активность и морская разведка в порту Акик; |
In some cases, small fixed-wing assets may be more suitable; while some tasks, such as reconnaissance and surveillance, may be undertaken more effectively and efficiently by other aircraft types or unmanned aerial vehicles. |
В некоторых случаях более подходящим транспортным средством являются небольшие самолеты, а некоторые другие задачи, в частности разведка и наблюдение, могут быть обеспечены с большей эффективностью и с меньшим количеством затрат за счет использования других типов воздушных средств или беспилотных летательных аппаратов. |
At present, the Air Force is manned at approximately 90 per cent of its establishment and has the capability to conduct a limited number of missions, such as light airlift, reconnaissance and casualty evacuation. |
В настоящее время военно-воздушные силы укомплектованы примерно на 90 процентов и способны проводить ограниченное число операций, таких как незначительные воздушные переброски, разведка и эвакуация убитых и раненых. |
(c) Helicopter operations (aerial observation, reconnaissance, surveillance, etc.); |
с) вертолеты (воздушное наблюдение, разведка, слежение и т.д.); |
The use of the word "militarization" in this particular instance is not appropriate, because spacecraft have been extensively used for defence purposes such as reconnaissance, monitoring and communications since the early days of astronautics. |
Использование термина "милитаризация" в данном случае неуместно, поскольку широкое применение космических аппаратов для оборонных целей, например разведка, мониторинг, связь, имеет место с момента зарождения космонавтики. |
A reconnaissance geological survey by Silveira Filho and Ribeiro (1971) noted the occurrence of lavas, breccias and tuffs around the central core, and deduced that Araguainha was a crypto-volcanic structure. |
Геологическая разведка 1971 (Сильвейра Фильо и Рибейро) отметила отложения лавы, брекчии и туфа вокруг центрального ядра, и сделала вывод, что Арагуаинья - криптовулканическая структура. |
Movements of troops in forward areas were confined to the hours of darkness and armoured units moving from the Adriatic front left behind dummy tanks and vehicles so the vacated areas appeared unchanged to enemy aerial reconnaissance. |
На переднем крае войска передвигались только под покровом темноты, а механизированные соединения, выдвигавшиеся с адриатического побережья, оставляли за собой макеты танков и бронетехники, чтобы немецкая разведка с воздуха не заметила перемен. |
Aerial reconnaissance in this region was carried out in May and deployment will be undertaken subject to improvement of the security situation and to the deployment of ECOMOG forces. |
В мае была проведена воздушная разведка в этом районе, и развертывание будет осуществлено при условии улучшения обстановки в плане безопасности и развертывания сил ЭКОМОГ. |
A joint reconnaissance of the Mount Igman demilitarized zone was undertaken which verified the Bosnian Government's evacuation of the area, although UNPROFOR continued to observe Bosnian Army troops transiting through the zone. |
Проведенная совместная разведка демилитаризованной зоны у горы Игман подтвердила, что боснийское правительство уходит из указанного района, хотя СООНО продолжали наблюдать за военнослужащими боснийской армии, проходившими через эту зону. |
Field tasks (investigations, field trips, road reconnaissance, observation posts, field visits and receipt of petitions) were conducted according to the standard operating procedures. |
Все полевые задачи (расследования, поездки на места, дорожная разведка, организация наблюдательных пунктов, прием жалоб и т.д.) выполнялись в соответствии со стандартными оперативными процедурами. |
Today's world relies heavily on space technology for a wide variety of peaceful and non-peaceful purposes, such as meteorology, telecommunications, navigation, disaster management, medical research, reconnaissance and so forth. |
Сегодняшний мир интенсивно полагается на космическую технологию по широкому комплексу мирных и не мирных целей, таких как метеорология, телекоммуникации, навигация, борьба с бедствиями, медицинские исследования, разведка и т.д. |
We're at stand down now, but reconnaissance reckons the Germans have got a load of reinforcements in, so it looks like it's going to be a busy day. |
Сейчас отбой, но разведка считает, что немцы получили подкрепление, так что денек намечается тяжелый. |
The latter team site would then be reinforced by five military observers and aerial reconnaissance would be increased in the area to enable it to carry out its responsibilities over an expanded area of operations. |
Впоследствии этот пост будет усилен пятью военными наблюдателями, и в этом районе будет усилена воздушная разведка, что позволит ему выполнять свои функции в более широком районе действий. |
Road reconnaissance in the Territory, east of the berm, was completed on 1 September 1998 and information was provided to MINURSO to start demining activities of repatriation routes and sites in those areas. |
Разведка дорог в Территории к востоку от песчаного вала была завершена 1 сентября 1998 года, и информация об этом была предоставлена МООНРЗС для начала деятельности по разминированию намеченных для репатриации дорог и мест в этом районе. |
The third and final road reconnaissance in the Agwanit area of the Territory, east of the berm, was completed and the information on the repatriation routes and sites was provided to MINURSO for demining purposes. |
Третья и последняя разведка дорог в районе Агвенита в Территории к востоку от бермы была завершена, а информация о маршрутах и местах репатриации была предоставлена МООНРЗС для проведения работ по разминированию. |