| The reply of the management cannot be accepted as reclassification of comparative amount under the head 'Operational Costs' was made in the Statement of Financial Performance. | Включенный в ведомость финансовой деятельности ответ руководства не может быть принят в качестве реклассификации сопоставимой суммы по статье "Эксплуатационные расходы". |
| The use of reclassification as a vehicle for recognition undermines the true and legitimate differentiation of work represented in the grading system and perpetuates efforts to make artificial distinctions designed to serve the goal of creating promotions. | Использование реклассификации в качестве инструмента признания подрывает подлинную и законную дифференциацию труда, представленную системой установления классов персонала, и увековечивает усилия по проведению искусственных различий с целью обеспечения продвижения по службе. |
| The reclassification from a post at the D-2 level to the Assistant Secretary-General level would increase posts at the level of Assistant Secretary-General by one. | В результате реклассификации одной должности класса Д2 до уровня помощника Генерального секретаря количество должностей уровня помощника Генерального секретаря увеличится на одну должность. |
| The Advisory Committee is not convinced by the reasons provided for an additional Finance Officer post at the P-3 level or by those given for the reclassification of the Finance Officer post from P-4 to P-5. | Консультативный комитет не убеждают доводы, приведенные в обоснование дополнительной должности С-З для сотрудника по финансовым вопросам, и доводы в поддержку реклассификации должности С4 сотрудника по финансовым вопросам до уровня С5. |
| The Advisory Committee points out that this is a resubmission of a proposal made in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 for the reclassification of two General Service posts (1 to the P-2 level and another to the Principal level). | Консультативный комитет отмечает, что эта просьба повторяет сделанное в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов предложение о реклассификации двух должностей категории общего обслуживания (повышении класса одной должности до уровня С2 и уровня другой должности до высшего разряда). |
| However, if the reclassification was funded from extrabudgetary resources, there would be no financial implications for the regular budget. | Однако, если эта реклассификация будет финансироваться за счет внебюджетных ресурсов, то для регулярного бюджета финансовых последствий не будет. |
| This reclassification is requested in recognition of the increased responsibilities with respect to handling investment matters when the investment officer is away. | Эта реклассификация испрашивается с учетом расширения функций в решении инвестиционных вопросов в отсутствие сотрудника по инвестициям. |
| Posts requested. (a) One reclassification from P-4 to P-5 and (b) one new Professional post. | Обоснование просьб: а) реклассификация должности начальника Секции класса С-4 в должность класса С-5. |
| (c) The reclassification of 13 Field Service posts to 12 Local level and 1 National Officer post, identified in line with General Assembly resolution 64/269, which calls for greater use of national staff. | с) реклассификация 13 должностей категории полевой службы в 12 должностей местного разряда и 1 должность национального сотрудника-специалиста в соответствии с резолюцией 64/269 Генеральной Ассамблеи, в которой рекомендуется активнее использовать национальный персонал. |
| (a) Reclassification of one Air Operations Assistant (Field Service) position to Air Operations Assistant (Local level) and its redeployment from the Air Support Unit to the Air Field Management Unit; | а) реклассификация одной должности помощника по вопросам воздушных перевозок (категория полевой службы) в должность помощника по вопросам воздушных перевозок (местный разряд) и ее перевод из Группы воздушной поддержки в Группу управления аэродромным хозяйством; |
| The other would enable him to undertake the redeployment, reclassification or conversion of up to 10 per cent of posts in the three categories described in paragraph 29 of addendum 2. | Другое даст ему возможность осуществлять перераспределение, реклассификацию или преобразование до 10 процентов должностей в трех категориях, указанных в пункте 29 добавления 2. |
| The proposed staffing complement of the office includes a reclassification of a Political Affairs Officer from the P-4 to the P-5 level. | Предлагаемое изменение кадровых потребностей Канцелярии включает в себя реклассификацию должности сотрудника по политическим вопросам с уровня С-4 до уровня С-5. |
| In this regard, the resulting staffing table for 1997 will consist of the existing 49 posts, which takes into account the upward reclassification of one SS post to General Service (Principal level), and the establishment of 15 new SS posts. | С учетом вышеизложенного штатное расписание на 1997 год будет включать в себя существующие 49 должностей и отражать реклассификацию 1 должности службы охраны в сторону повышения до уровня категории общего обслуживания (высший разряд), а также создание 15 новых должностей службы охраны. |
| Changes to the staffing component include the establishment of six new posts, reclassification of five posts and conversion of two temporary posts to established posts to deal with the increased activities associated with the overall growth in the number of participants and beneficiaries. | Изменения в штатном расписании включают создание шести новых должностей, реклассификацию пяти должностей и преобразование двух должностей временного персонала в штатные должности в связи с расширением деятельности, обусловленным общим ростом числа участников и бенефициаров. |
| Takes note of paragraph 109 of the report of the Advisory Committee, and decides to approve the proposed establishment of the two new positions at the P-4 and P-3 levels in the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and the proposed reclassification of the P-2 position to the P-3 level; | принимает к сведению пункт 109 доклада Консультативного комитета и постановляет утвердить предлагаемое учреждение двух новых должностей уровней С - 4 и С - 3 в Исполнительном директорате Контртеррористического комитета и предлагаемую реклассификацию должности С - 2 в должность уровня С - 3; |
| Upon enquiry, the Committee was informed by the Secretariat that the downward reclassification was proposed following the conclusion of the status-of-forces agreement and the resultant lower workload. | В ответ на запрос Комитету было сообщено о том, что эту должность предлагается реклассифицировать в должность более низкого класса после заключения соглашения о статусе сил и соответствующего сокращения объема работы. |
| The Secretary-General is also proposing the conversion of 7 positions into posts; the reclassification of 1 post; the redeployment of 83 posts and positions to the Regional Service Centre (see para. 41 below); and the abolition of 438 posts and positions. | Генеральный секретарь также предлагает преобразовать 7 внештатных должностей в штатные должности; реклассифицировать 1 должность; перевести 83 штатные и внештатные должности в Региональный центр обслуживания (см. пункт 41 ниже); и упразднить 438 штатных и внештатных должностей. |
| To that effect, the redeployment to the Treaty Section of four Professional posts and one General Service post from the Copy Preparation and Proof Reading Section of the Department of Management is proposed, together with the reclassification of five General Service posts to the Principal level. | С этой целью предлагается передать в Договорную секцию четыре должности категории специалистов и одну должность категории общего обслуживания из Секции технического редактирования и корректуры Департамента управления, а также реклассифицировать пять должностей категории общего обслуживания до высшего разряда. |
| The Secretary-General is proposing the conversion of six Field Service posts to national General Service posts, and the reclassification of four posts. | Генеральный секретарь предлагает преобразовать шесть должностей категории полевой службы в должности национальных сотрудников категории общего обслуживания и реклассифицировать четыре должности. |
| The Advisory Committee is not convinced by the reasons provided and recommends against the reclassification of the two national General Service posts to Field Service posts. | Консультативный комитет не считает приведенные аргументы убедительными и не рекомендует реклассифицировать указанные две должности национальных сотрудников категории общего обслуживания в должности категории полевой службы. |
| The additional requirement relates to the proposed reclassification of the current post of the Secretary of the Commission from P-5 to D-1 level. | Дополнительные потребности связаны с предлагаемой реклассификацией должности Секретаря Комиссии с нынешнего уровня С5 до уровня Д1. |
| In concomitance with this reclassification of post, a memo from the Secretary-General issued on 17 June 2009 stated that: | В связи с реклассификацией этой должности в меморандуме Генерального секретаря от 17 июня 2009 года указывалось следующее: |
| It had not been easy for ACABQ to arrive at that conclusion; the representatives of the Secretary-General had put up a strong defence of the proposals, particularly for the new posts and for the reclassification of the D-1 post to the D-2 level. | Консультативный комитет испытывал определенные трудности при принятии этого предложения, несмотря на то, что представители Генерального секретаря решительно отстаивали эти предложения, в частности предложения, связанные с созданием новых должностей и реклассификацией должности Д-1 в должность Д-2. |
| (a) Reclassification of two information technology posts in the Fund secretariat; | а) реклассификацией двух должностей сотрудников по вопросам информационных технологий в секретариате Фонда; |
| An increase of $439,200 would arise under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, pertaining to the proposed establishment of five new posts and reclassification of the Head of the United Nations Liaison Office in Addis Ababa. | По разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» увеличение составит 439200 долл. США и связано с предлагаемым учреждением пяти новых должностей и реклассификацией должности начальника Отделения связи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе. |
| Draft guideline 2.9.3 is based on this State practice and defines "reclassification" accordingly: | Проект руководящего положения 2.9.3 основан на этой практике государств и соответствующим образом определяет понятие «переквалификация»: |
| These last three reports constitute a single text, all three of them relating to the procedure for the formulation of reactions to reservations (acceptance and objection) and to interpretative declarations (approval, opposition, reclassification and silence). | Эти три последних доклада по сути образуют единое целое и все три касаются процедуры формулирования реакций на оговорки (принятие и возражение) и на заявления о толковании (одобрение, неодобрение, переквалификация и молчание). |
| Turning to the various opinions expressed during the discussion, he believed that reclassification belonged in a separate category and was a different operation from opposition: it was a first step towards, but not identical to, opposition. | Касаясь других различных точек зрения, обозначившихся в ходе прений, он высказал мнение о том, что переквалификация представляет собой отдельную категорию, охватывающую действие, отличное от несогласия: переквалификация представляет собой первый шаг к несогласию, но не идентифицируется с ним. |
| An approval, opposition or reclassification in respect of an interpretative declaration may be formulated at any time by any contracting State or any contracting international organization and by any State or any international organization that is entitled to become a party to the treaty. | Одобрение, неодобрение и переквалификация заявления о толковании могут быть сформулированы в любой момент любым договаривающимся государством и любой договаривающейся международной организацией, а также любым государством и любой международной организацией, имеющими право стать участниками договора. |
| Another view expressed was that reclassification was a particular kind of opposition, and did not need to be assigned to a special category since its consequences were no different from those of other kinds of opposition; including reclassification as one case within draft guideline 2.9.2 would suffice. | Согласно еще одной точке зрения, переквалификация представляет собой особую форму несогласия и не заслуживает того, чтобы быть предметом некой конкретной категории, поскольку по своим последствиям она не отличается от других видов несогласия; достаточно предусмотреть случай переквалификации в проекте руководящего положения 2.9.2. |
| At its 2001 session, the Committee was informed by the organization that it had decided to withdraw its request for reclassification. | На сессии 2001 года организация информировала Комитет, что она приняла решение отозвать свою просьбу об изменении статуса. |
| At its 1998 and 1999 sessions, the Committee considered a request for reclassification to special consultative status from International PEN, an organization on the Roster. | На своих сессиях 1998 и 1999 годов Комитет рассмотрел просьбу об изменении статуса на специальный консультативный, полученную от Международного ПЕН-клуба, включенного в реестр. |
| This meeting was initiated after the official NGO status (category B) of ICSID was reclassified to "informal", to discuss this reclassification and to identify possibilities through which to improve future collaboration (Paris, February 1997). | Это совещание было проведено после изменения официального статуса НПО (категория В), предоставленного МСОПД, на "неофициальный", с тем чтобы обсудить вопрос об изменении статуса и определить возможности, позволяющие расширить сотрудничество в будущем (Париж, февраль 1997 года). |
| The Committee deferred to its 2003 session the request for reclassification of the organization Movement for a Better World pending the receipt of further information in response to questions posed by the Committee. | Комитет перенес на свою сессию 2003 года рассмотрение просьбы организации «Движение за лучший мир» об изменении статуса до получения дополнительной информации в ответ на вопросы, заданные Комитетом. |
| It also had before it three requests for reclassification of consultative status: it recommended reclassification for one; closed without prejudice the request for reclassification of another and deferred its consideration of the request for reclassification by one organization. | К нему также поступили три просьбы об изменении консультативного статуса: он рекомендовал удовлетворить одну из них, завершил рассмотрение другой с сохранением возможности позднее вернуться к ее рассмотрению и отложил рассмотрение третьей просьбы об изменении статуса одной организации. |
| It also provides for reclassification of two P-2 posts to the P-3 level in the Division of Administration. | В нем также предусматривается повышение класса двух должностей с С-2 до С-3 в Административном отделе. |
| In that connection, it supported the abolition of 1 P-5 post and 14 General Service posts recommended by the Advisory Committee and the reclassification of 1 P-3 post to the P-4 level. | В этой связи его делегация поддерживает упразднение одной должности категории специалистов класса С-5 и 14 должностей категории общего обслуживания, рекомендованное Консультативным комитетом, а также повышение класса одной должности с С-3 до С-4. |
| (b) Reclassification from P-3 to P-4, Deputy Chief Supply Officer. | Ь) повышение класса должности заместителя старшего сотрудника по вопросам снабжения с уровня С-З до уровня С4. |
| The proposed staffing composition reflects also an upward reclassification of two posts (1 P-5 to D-1 and 1 P-4 to P-5). | В предлагаемом штатном расписании отражено также повышение класса двух должностей (одной должности класса С5 до класса Д1 и одной должности класса С4 до класса С5). |
| In the absence of a clear justification for the reclassification, the Advisory Committee recommends against the approval of the reclassification of the P-4 post as a P-5 post as proposed by the Secretary-General. | В отсутствие четкого обоснования в поддержку реклассификации этой должности Консультативный комитет не рекомендует утверждать повышение класса этой должности с С4 до С5, предлагаемое Генеральным секретарем. |
| It will therefore resubmit the request for a post reclassification, which by itself would enable the Court to implement the merger for the sake of greater productivity. | Поэтому Суд представит повторную просьбу о переклассификации постов, которая позволила бы Суду в целях повышения производительности осуществить это слияние. |
| 3.13 Counsel points out that the author has been held on death row for three years and seven months, prior to the commutation of his death sentence to life imprisonment as a result of the reclassification process. | 3.13 Адвокат отмечает, что автор три года и семь месяцев провел в камере смертников, прежде чем его смертный приговор был заменен на пожизненное заключение вследствие процесса переклассификации. |
| The Board members did not support the reclassification of posts in the Professional category, emphasizing the recommendations made by the Strategic Planning Committee at the meeting last January, which mandated the immediate filling of vacancies at INSTRAW. | Члены Совета не поддержали предложение о переклассификации должностей в категории специалистов, сославшись на рекомендации, сделанные Комитетом по планированию стратегии на его совещании в январе, в отношении немедленного заполнения вакансий в МУНИУЖ. |
| The atmosphere at this centre has been more cordial, however, since the reduction of the population of the death row inmates due to a reclassification process which commuted their sentences of death to that of life imprisonment. | Однако в этом исправительном центре сложилась более благоприятная обстановка после сокращения числа заключенных, приговоренных к смертной казни, вследствие проведения переклассификации, в результате которой им было смягчено наказание путем замены смертной казни на пожизненное заключение. |
| There has been some resistance within the astronomical community toward the reclassification. | В астрономическом сообществе было некоторое сопротивление переклассификации Плутона. |
| After examining the reports, the Committee may recommend to the Council any reclassification in the status of the organizations concerned that it deems appropriate. | По рассмотрении этих докладов Комитет может рекомендовать Совету любое изменение классификации соответствующих организаций, которое он сочтет необходимым. |
| (b) Reclassification from P-2 of the post of Chief of the Production Control Unit in the Reproduction Section to the P-3 level. | Ь) изменение классификации должности руководителя группы контроля за производством в секции размножения с С-2 на С-3. |
| (c) Reclassification from P-5 to D-1 of the post of the Head of the Verbatim Reporting Section. | с) изменение классификации с С-5 на Д-1 должности руководителя Секции стенографических отчетов. |
| The representative of EPTA asked that arrangements should be made for transitional provisions in cases in which the reclassification of substances involved different requirements for carriage in tanks (e.g. for piperidine). | Представитель ЕАПЦ обратился с просьбой предусмотреть переходные положения для случаев, когда изменение классификации веществ влечет за собой применение иных предписаний, касающихся перевозки в цистернах (например, в случае пиперидина). |
| However, it has led to major difficulties for land transport as pack sizes have had to be reduced to 3L, somewhat ironically adding to packaging waste when the reclassification has been to protect the environment. | Однако при осуществлении сухопутных перевозок возникли серьезные трудности, так как размеры упаковок были уменьшены до З л, что, как ни парадоксально, привело к увеличению количества идущей в отходы тары, в то время как изменение классификации этих продуктов было направлено на обеспечение защиты окружающей среды. |
| Migration is one of three factors that contribute to urban population growth: the other two are natural population growth and the reclassification of rural into urban areas owing to development. | Миграция является одним из трех факторов, способствующих приросту городского населения: два других - это естественный прирост населения и переклассификация сельских районов в городские в результате развития. |
| Classification and reclassification of ships, including high-speed craft, manned submersibles and diving systems, mobile offshore drilling units, etc. | Классификация и переклассификация судов, в том числе высокоскоростных судов, обитаемых подводных аппаратов и глубоководных водолазных комплексов, плавучих буровых установок, морских стационарных платформ и др. |
| Ukraine's considerable arrears were a direct consequence of the fact that the Member States had not yet approved its request for reclassification. | З. Большая задолженность Украины вытекает непосредственно из того факта, что государства-члены не всегда реагировали на ее просьбу о переводе. |
| With regard to the request of International PEN for reclassification from the Roster to special consultative status, a member of the Committee requested that additional information be provided regarding "a research trip to Cuba". | Что касается просьбы международного ПЕН-клуба о его переводе из реестра в категорию организаций со специальным консультативным статусом, то один из членов Комитета просил представить дополнительную информацию в отношении "поездки на Кубу в целях проведения исследования". |
| Naturally, we intend to continue this process by contributing in a positive manner to the activities of the United Nations and, in consequence, of its Member States, and we plan to apply as soon as possible for reclassification to the general category. | Естественно, мы намереваемся продолжать этот процесс и вносить свой позитивный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, а значит и ее государств-членов, и мы планируем в самое ближайшее время подать заявление с просьбой о переводе нашей организации в общую категорию. |
| With regard to the request of the World Organization Against Torture for reclassification from the Roster to special consultative status, one member of the Committee requested clarification concerning references to "East Timor". | Что касается просьбы Всемирной организации против пыток о переводе ее из реестра в категорию организаций со специальным консультативным статусом, то один из членов Комитета просил представить разъяснения в отношении ссылок на "Восточный Тимор". |
| The Bureau would also decide when to schedule informal consultations on South Africa's request for reclassification. | Бюро могло бы также принять решение о том, на какое время наметить проведение неофициальных консультаций по рассмотрению просьбы Южной Африки о переводе ее в другую группу. |