Among the few countries where migration and reclassification account for most of urban growth, two stand out: China and Indonesia. | В числе немногих стран, где рост городского населения в большинстве своем происходит за счет миграции и реклассификации, особое место занимают две: Китай и Индонезия. |
She concurred with the Advisory Committee that the Administration should have adhered to the established budget practice for the presentation of posts; it was confusing to present requests for the reclassification of existing posts as requests for new posts. | Она согласна с Консультативным комитетом в том, что Администрации следовало придерживаться установленной бюджетной практики в плане представления должностей; представление просьб о реклассификации имеющихся должностей в качестве просьб относительно учреждения новых должностей представляется неуместным. |
The cost of the P-4 post would be met by the reclassification of an existing P-3 post to the P-4 level; | Расходы на финансирование должности класса С-4 будут покрываться за счет реклассификации должности класса С-3 в должность класса С-4; |
C. New requests for reclassification | С. Новые просьбы о реклассификации |
However, although not objecting per se to the requests for reclassification, the Standing Committee decided to defer its recommendations on all requested reclassifications until the completion of the whole-office review. | Однако, хотя Постоянный комитет и не возражал конкретно против просьб о реклассификации должностей, он принял решение отложить представление своих рекомендаций по всем запрошенным реклассификациям до тех пор, пока не будет завершен сплошной обзор. |
The reclassification of one P-5 post to the D-1 level will enhance the budgetary guidance and control in this field. | Реклассификация одной должности класса С5 в должность класса Д1 позволит повысить эффективность бюджетного управления и контроля в бюджетной области. |
Middle East team: Principal Officer (reclassification of post: P-5 to D-1) | Группа по Ближнему Востоку: главный сотрудник (реклассификация должности: С5 в Д1) |
The Advisory Committee was informed that the reclassification was meant to bring parity of leadership to all integrated operational teams. | Консультативный комитет был информирован о том, что предлагаемая реклассификация преследует цель добиться паритета в сфере руководства деятельностью всех комплексных оперативных групп. |
The Advisory Committee notes the proposed changes in the staffing of the Mission, as outlined in the report, namely, the net increase of 38 posts and the reclassification of one P-3 post to the P-4 level and two P-2 posts to the P-3 level. | Консультативный комитет отмечает предлагаемые изменения в штатном расписании Миссии, указанные в докладе, а именно: чистое увеличение числа должностей на 38 единиц и реклассификация одной должности класса С-3 до уровня С-4 и двух должностей класса С-2 до уровня С-3. |
VIII. Reclassification of a P-4 to P-5, Executive Office, Department of Management (ibid., para. 29A.). | Реклассификация одной должности класса С4 до класса С5 в Административной канцелярии, Департамент по вопросам управления (там же, пункт 29А.). |
(a) A proposed reclassification from P-2 to P-3 of the post of a computer programmer post in the Systems Support Section. | а) предлагаемую реклассификацию с С-2 до С-3 должности программиста в Секции обслуживания систем. |
With regard to the post of Special Assistant to the High Commissioner, the Advisory Committee recommends against the reclassification. | Что касается должности специального помощника Верховного комиссара, то Консультативный комитет не рекомендует производить реклассификацию. |
Seven positions are proposed for continuation in the Infrastructure Management Service, including one reclassification from the P-3 to the P-4 level. | Для Службы управления инфраструктурой испрашивается семь временных должностей, включая реклассификацию одной должности класса С3 в должность класса С4. |
Taking into account the importance of the safety of personnel, and the increased responsibilities of the Aviation Safety Unit for the provision of aviation safety oversight to other peacekeeping and special political missions in the region, the Advisory Committee recommends approval of the proposed reclassification. | С учетом важности обеспечения безопасности персонала и повышения обязанностей Группы авиационной безопасности по обеспечению надзора за авиационной безопасностью в других миссиях по поддержанию мира и специальных политических миссиях в регионе Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемую реклассификацию. |
The proposed D. post involved a reclassification, and a P. post was already assigned to work on LDCs, so the net real addition was only one P. post and general service posts. | Предлагаемая должность Д-1 предусматривает реклассификацию, а должность С-4 уже выделена для работы в интересах НРС, и, таким образом, реальное увеличение составит лишь одну должность С-4 и должности общего обслуживания. |
Proposed establishment of 2 new Political Affairs Officer (1 P-4, 1 P-3) positions, proposed reclassification of 1 Political Affairs Officer position from P-2 to P-3 level. | Предлагается учредить 2 новые должности сотрудника по политическим вопросам (1 С-4 и 1 С-3), реклассифицировать 1 должность сотрудника по политическим вопросам с класса С-2 до класса С-3. |
A proposal is made, under the Information Management Systems Section, for the reclassification of a P-5 post of the Chief Information Officer to the D-1 level and the conversion of two temporary P-3 posts into established posts. | В Секции систем управленческой информации предлагается реклассифицировать должность главного сотрудника по информации класса С5 в должность класса Д1 и преобразовать две временные должности класса С3 в штатные должности. |
Although no abolition of posts is proposed for this subprogramme, one post at the P-5 level is proposed for reclassification to the P-4 level "to reflect enhanced functions in the area of migration". | Хотя по этой программе сокращения должностей не предлагается, одну должность класса С-5 предлагается реклассифицировать в должность класса С-4 "для отражения расширенных функций в области миграции". |
In addition, the reclassification of five posts is proposed (three posts from D-1 to D-2 and two posts from P-5 to D-1); | Кроме того, предлагается реклассифицировать пять должностей (три должности Д1 до уровня Д2 и две должности С5 до уровня Д1); |
V. Reclassification from P-3 to P-4, Coordinating Unit for Operational Activities (ibid.). | Предлагается реклассифицировать одну должность с уровня С-З до уровня С4 в Группе по координации оперативной деятельности (там же). |
The additional requirement related to the proposed reclassification amounts to $31,700. | Дополнительные потребности в ресурсах, связанные с предлагаемой реклассификацией, составляют 31700 долл. США. |
The overall increase in requirements for the Office of the Spokesman for the Secretary-General amounting to $138,800 reflects mainly the reclassification and redeployment of the posts indicated above. | Общее увеличение потребностей в ресурсах Канцелярии Пресс-секретаря Генерального секретаря на 138800 долл. США обусловлено главным образом указанной выше реклассификацией и переводом должностей. |
Decreased requirements for 2012 are mainly due to a reduction in staffing strength from 509 in 2011 to 459 on 1 January 2012 and 457 on 1 July 2012, and to the reclassification of international positions to a national category. | Уменьшение объема потребностей на 2012 год объясняется прежде всего сокращением числа сотрудников с 509 в 2011 году до 459 по состоянию на 1 января 2012 года и до 457 сотрудников по состоянию на 1 июля 2012 года и реклассификацией международных должностей в должности национальных категорий. |
No additional costs are anticipated in the biennium 2004-2005 as a result of the reclassification of the Field Service post to the P-4 level. | Дополнительных расходов в связи с реклассификацией должности категории полевой службы до уровня С4 в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов не ожидается. |
The decreased requirements of $446,600 from 2013 to 2014 under civilian personnel costs are attributable to the reclassification of one Field Service position to National Professional Officer and a reduction in post adjustment by 4.5 per cent from 2013 to 2014. | Снижение в 2013 - 2014 годах потребностей в размере 446600 долл. США по статье расходов на гражданский персонал обусловлено реклассификацией одной должности категории полевой службы до категории национального сотрудника-специалиста и уменьшением корректива по месту службы на 4,5 процента в 2013 - 2014 годы. |
Furthermore, the reclassification is, in itself, simply an interpretation of the "interpretative declaration" itself. | Кроме того, переквалификация сама по себе есть не что иное, как толкование самого «заявления о толковании». |
Indeed, there was good reason to assert that the two reactions did not produce similar effects, although reclassification might sometimes be seen as a consequence of opposition to an interpretative declaration. | И действительно, есть все основания утверждать, что две реакции не вызывают схожих последствий, хотя переквалификация может иногда рассматриваться как следствие несогласия с заявлением о толковании. |
The question of the validity of reactions to interpretative declarations - approval, opposition or reclassification - must be considered in light of the study of the validity of interpretative declarations themselves. | Вопрос о действительности реакций на заявления о толковании (одобрение, несогласие и переквалификация) должен рассматриваться в свете рассмотрения действительности самих заявлений о толковании. |
Thus, reclassification seeks to change the legal status of the unilateral statement in the relationship between the State or organization having submitted the statement and the "reclassifying" State or organization. | Таким образом, переквалификация предназначена для изменения правового режима одностороннего заявления в отношениях между государством или организацией-автором одностороннего заявления и государством или организацией, производящими «переквалификацию». |
Another view expressed was that reclassification was a particular kind of opposition, and did not need to be assigned to a special category since its consequences were no different from those of other kinds of opposition; including reclassification as one case within draft guideline 2.9.2 would suffice. | Согласно еще одной точке зрения, переквалификация представляет собой особую форму несогласия и не заслуживает того, чтобы быть предметом некой конкретной категории, поскольку по своим последствиям она не отличается от других видов несогласия; достаточно предусмотреть случай переквалификации в проекте руководящего положения 2.9.2. |
At its 2000 resumed session and 2001 regular session, the Committee decided to defer consideration of the request for reclassification of the NGO. | На своей возобновленной сессии 2000 года и очередной сессии 2001 года Комитет постановил отложить рассмотрение просьбы об изменении статуса этой НПО. |
At its 1998 and 1999 sessions, the Committee considered a request for reclassification to special consultative status from International PEN, an organization on the Roster. | На своих сессиях 1998 и 1999 годов Комитет рассмотрел просьбу об изменении статуса на специальный консультативный, полученную от Международного ПЕН-клуба, включенного в реестр. |
At its 47th meeting, on 24 January 2002, the Committee considered the NGO's request for reclassification and decided to recommend that it remain on the Roster and not be reclassified to general status). | На своем 47-м заседании 24 января 2002 года Комитет рассмотрел просьбу об изменении статуса этой НПО и постановил вынести рекомендацию о сохранении этой организации в реестре без предоставления ей общего статуса). |
It also considered one deferred request for reclassification and recommended the reclassification. | Он также изучил одну просьбу об изменении статуса, рассмотрение которой было перенесено, и рекомендовал удовлетворить ее. |
iii) Reclassification by the Economic and Social Council In 2004, WMM requested reclassification by the Economic and Social Council and was granted general consultative status. | Изменение статуса в Экономическом и Социальном Совете (ЭКОСОС): в 2004 году Всемирное движение матерей обратилось с просьбой об изменении статуса, и ему был присвоен общий консультативный статус. |
(c) Reclassification of one P-3 post to P-4 for the head of the Registry's library in view of the significantly increased research required on behalf of judges and the responsibility for full preparation of the Court's publications; | с) повышение класса должности руководителя библиотеки Канцелярии с С-З до С-4 с учетом значительно возросшего объема исследовательской работы, проводимой по просьбе судей, и обязанностей по полной подготовке изданий Суда; |
Approves the upgrading of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch to a division and the consequent reclassification of the D-1 post of the Chief of the Branch to the D-2 level; | утверждает преобразование Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию в отдел и соответствующее повышение класса должности Начальника Сектора с Д-1 до Д-2; |
Upgrades and reclassification, 2002-2003 | Повышение класса должностей и реклассификация, 2002-2003 годы |
(c) Reclassification: Political Affairs Officer position (P-4) to Senior Political Affairs Officer (P-5) and Political Affairs Officer position from the P-3 to the P-4 level in the Political and Peace Consolidation Section; | с) повышение класса должности сотрудника по политическим вопросам (С-4) до старшего сотрудника по политическим вопросам (с-5) и должности сотрудника по политическим вопросам с уровня С-3 до уровня С-4 в Секции по политическим вопросам и укреплению мира; |
In the absence of a clear justification for the reclassification, the Advisory Committee recommends against the approval of the reclassification of the P-4 post as a P-5 post as proposed by the Secretary-General. | В отсутствие четкого обоснования в поддержку реклассификации этой должности Консультативный комитет не рекомендует утверждать повышение класса этой должности с С4 до С5, предлагаемое Генеральным секретарем. |
The increase in the remuneration of other key management personnel largely resulted from a reclassification of posts that was processed during 2010. | Увеличение суммы вознаграждения другим ключевым сотрудникам руководящего звена является в основном результатом переклассификации должностей, оформленной в 2010 году. |
During the period under review, the Committee discussed issues relating to requests for consultative status and reclassification submitted by non-governmental organizations and took the following action. | В течение рассматриваемого периода Комитет обсудил вопросы, связанные с просьбами о предоставлении консультативного статуса и переклассификации, представленные неправительственными организациями, и принял следующие решения. |
It will therefore resubmit the request for a post reclassification, which by itself would enable the Court to implement the merger for the sake of greater productivity. | Поэтому Суд представит повторную просьбу о переклассификации постов, которая позволила бы Суду в целях повышения производительности осуществить это слияние. |
The Board members did not support the reclassification of posts in the Professional category, emphasizing the recommendations made by the Strategic Planning Committee at the meeting last January, which mandated the immediate filling of vacancies at INSTRAW. | Члены Совета не поддержали предложение о переклассификации должностей в категории специалистов, сославшись на рекомендации, сделанные Комитетом по планированию стратегии на его совещании в январе, в отношении немедленного заполнения вакансий в МУНИУЖ. |
Thus, the urban areas of the world are expected to absorb all the population growth expected over the next four decades, while at the same time drawing in some of the rural population through both migration and the reclassification of rural settlements as cities. | Таким образом, городские районы, как ожидается, поглотят весь прирост населения в следующие 40 лет, а также перетянут некоторую часть сельского населения за счет как миграции, так и переклассификации населенных пунктов с поселений сельского типа в поселения городского типа. |
After examining the reports, the Committee may recommend to the Council any reclassification in the status of the organizations concerned that it deems appropriate. | По рассмотрении этих докладов Комитет может рекомендовать Совету любое изменение классификации соответствующих организаций, которое он сочтет необходимым. |
(b) Reclassification from P-5 to D-1 of the post of the Head of the Planning and Meetings Servicing Section, who also serves as Secretary of the Committee on Conferences. | Ь) изменение классификации с С-5 на Д-1 должности руководителя Секции планирования и обслуживания заседаний, который выступает также в качестве секретаря Комитета по конференциям. |
(c) Reclassification from P-5 to D-1 of the post of the Head of the Verbatim Reporting Section. | с) изменение классификации с С-5 на Д-1 должности руководителя Секции стенографических отчетов. |
(b) Reclassification from P-4 to P-5 of the post of the Chief of the Contractual Translation Unit, who is responsible for ensuring the efficient and cost-effective use of contractual translation. | Ь) изменение классификации с С-4 на С-5 должности руководителя группы письменного перевода по контрактам, который отвечает за обеспечение эффективного и рентабельного использования письменного перевода по контрактам. |
The representative of EPTA asked that arrangements should be made for transitional provisions in cases in which the reclassification of substances involved different requirements for carriage in tanks (e.g. for piperidine). | Представитель ЕАПЦ обратился с просьбой предусмотреть переходные положения для случаев, когда изменение классификации веществ влечет за собой применение иных предписаний, касающихся перевозки в цистернах (например, в случае пиперидина). |
Migration is one of three factors that contribute to urban population growth: the other two are natural population growth and the reclassification of rural into urban areas owing to development. | Миграция является одним из трех факторов, способствующих приросту городского населения: два других - это естественный прирост населения и переклассификация сельских районов в городские в результате развития. |
Classification and reclassification of ships, including high-speed craft, manned submersibles and diving systems, mobile offshore drilling units, etc. | Классификация и переклассификация судов, в том числе высокоскоростных судов, обитаемых подводных аппаратов и глубоководных водолазных комплексов, плавучих буровых установок, морских стационарных платформ и др. |
With regard to the request of International PEN for reclassification from the Roster to special consultative status, a member of the Committee requested that additional information be provided regarding "a research trip to Cuba". | Что касается просьбы международного ПЕН-клуба о его переводе из реестра в категорию организаций со специальным консультативным статусом, то один из членов Комитета просил представить дополнительную информацию в отношении "поездки на Кубу в целях проведения исследования". |
On the basis of the expected positive consideration of the request of Belarus for reclassification from group B to group C, the Government of Belarus intends to deal with its arrears for the financing of peace-keeping operations, taking into account the principle of capacity to pay. | На основе ожидаемого положительного рассмотрения просьбы Беларуси о переводе из группы В в группу С правительство Беларуси намеревается погасить свою задолженность по финансированию операций по поддержанию мира с учетом принципа способности платить. |
Having received the request of Belarus for reclassification from group B to group C, | получив просьбу Беларуси о ее переводе из группы В в группу С, |
Their reclassification amounted to a transfer to "programmes" of $1.8 million for staff costs in what had been classified under support costs for 2002-2003. | Реклассификация этих должностей выразилась в переводе расходов по персоналу в объеме 1,8 млн. долл. США в раздел «Программы», которые были отнесены к категории вспомогательных расходов за 2002 - 2003 годы. |
The Bureau would also decide when to schedule informal consultations on South Africa's request for reclassification. | Бюро могло бы также принять решение о том, на какое время наметить проведение неофициальных консультаций по рассмотрению просьбы Южной Африки о переводе ее в другую группу. |