| In the opinion of the Committee, the justifications given for the reclassification are insufficient. | По мнению Комитета, в данном случае обоснование такой реклассификации является неубедительным. |
| In accordance with the decision by the Tenth Meeting of the Parties the Secretariat intends to submit it again for reclassification within the United Nations system to the G-7 level. | В соответствии с решением десятого Совещания Сторон секретариат намеревается вновь представить ее для реклассификации в рамках системы Организации Объединенных Наций на уровне КОО-7. |
| The Committee notes in particular that the majority of requests for reclassification are couched only in terms of broad generalities, such as "growing and increased complexity", "multifaceted character" and "added demands". | Комитет, в частности, отмечает, что большинство просьб о реклассификации сформулированы лишь в общих выражениях, например «с учетом все большего усложнения», «многопланового характера», «увеличения нагрузки» и т.д. |
| In addition, the Advisory Committee notes that the reclassification review it had called for has been only partially completed; according to the administration, a further review of each post will commence during the first quarter of 2005. | Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что пересмотр должностей с целью их реклассификации, ранее рекомендованный Комитетом, завершен лишь частично; со слов администрации, дальнейший пересмотр каждой должности запланирован на первый квартал 2005 года. |
| In terms of financial implications, the net effect of the above reclassification would result in an increase in total development costs and a relative decrease in UNIFEM biennial support budget or management activities by approximately $3.5 million. | Что касается финансовых последствий, чистым последствием вышеуказанной реклассификации будет увеличение общего объема расходов на деятельность в области развития и относительное сокращение объема двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ЮНИФЕМ или расходов на деятельность в области управления приблизительно на 3,5 млн. долл. США. |
| Restructuring and functional reclassification of facilities and personnel; | реструктуризация и функциональная реклассификация медицинских учреждений и персонала; |
| Special Representative of the Secretary-General (reclassification from D-2 to ASG); current incumbent at the D-2 level | Специальный представитель Генерального секретаря (реклассификация с Д-2 до ПГС); в настоящее время заполнена на уровне ПГС |
| The requested reclassification reflects the increased level of responsibility involved in the review of complex third-party claims against the Organization with potentially significant financial implications, as well as the increased volume of property survey cases related to write-off of equipment; | Испрашиваемая реклассификация отражает возросший уровень ответственности в связи с рассмотрением сложных требований третьих лиц к Организации, которые могут иметь существенные финансовые последствия, а также увеличение объема работы по обследованию имущества в связи со списанием имущества; |
| Reclassification of one post (P-5 Chief of the Air Transport Section as D-1 Chief of the Air Transport Service) | Реклассификация одной должности (начальника Секции воздушного транспорта (С-5) в должность начальника Службы воздушного |
| (c) Reclassification to the D-2 level of the D-1 post of the Deputy Secretary-General of the Conference on Disarmament and Chief of the Disarmament Branch | с) реклассификация должности уровня Д-1 заместителя Генерального секретаря Конференции по разоружению и Начальника Сектора разоружения до уровня Д-2 |
| Under investment costs, resources requested by the Representative of the Secretary-General were for 14 additional posts and the reclassification of 2 posts. | По разделу расходов на инвестиции представитель Генерального секретаря запросил средства на 14 дополнительных должностей и реклассификацию 2 должностей. |
| At the same session, the Board approved the reclassification from the special to the general category of the International Centre for Trade and Sustainable Development, which had been granted status with the Board at its sixteenth executive session. | З. На той же сессии Совет утвердил реклассификацию из специальной в общую категорию Международного центра по торговле и устойчивому развитию, которому Совет предоставил статус на своей шестнадцатой исполнительной сессии. |
| In additional information provided to the Committee, an attempt was made to justify the reclassification by largely identifying the functions assigned to the office where the post is located rather than by identifying changes in the responsibilities of the post itself. | В представленной Комитету дополнительной информации была предпринята попытка обосновать эту реклассификацию путем перечисления в основном функций, закрепленных за подразделением, к которому относится эта должность, а не за счет описания изменений в обязанностях занимающего ее сотрудника. |
| (Claim by former United Nations staff member that the refusal to implement the reclassification of her post from the G-4 to the G-6 level, retroactive to 1 January 1985, violated her rights) | (Заявление бывшей сотрудницы Организации Объединенных Наций о том, что отказ осуществить реклассификацию ее должности с уровня О-4 до уровня О-6 ретроактивно с 1 января 1985 года нарушил ее права) |
| It decided to recommend reclassification of the status of one of the organizations, from the Roster to special consultative status), and to defer, for further consideration, the reclassification of the following organization from special to general consultative status: | Он постановил рекомендовать реклассифицировать статус одной организации, переведя ее из Реестра и предоставив специальный консультативный статус) и отложить до следующего рассмотрения реклассификацию консультативного статуса из специальной в общую категорию следующей организации: |
| In this respect, an upward reclassification of one P5 post to the D1 level is proposed. | В этой связи предлагается реклассифицировать одну должность С5 до Д1. |
| To lead this assistance and manage the expanded Electoral Assistance Division, the post of Senior Electoral Officer is proposed for reclassification to Chief Electoral Officer. | В целях обеспечения руководства деятельностью по оказанию помощи и управления расширенным Отделом по оказанию помощи в проведении выборов предлагается реклассифицировать должность старшего сотрудника по проведению выборов в должность главного сотрудника по проведению выборов. |
| It is proposed to establish three General Service (Other level) posts; the reclassification of the P-4 post to P-5 and the P-2 post to P-3; and the redeployment of two P-2 Associate Legal Officer posts from the Office of the Deputy Registrar. | Предлагается учредить три новые должности категории общего обслуживания (прочие разряды); реклассифицировать должность С-4 в должность С-5 и должность С-2 в должность С-3; и перевести из Канцелярии заместителя Секретаря две должности младших сотрудников по правовым вопросам (С-2). |
| In addition, the reclassification of a P-5 post of Senior Legal Adviser as a P-4 post of Legal Adviser within the Office of the Director-General of the United Nations Office at Nairobi is proposed. | Кроме того, предполагается реклассифицировать 1 должность старшего советника по правовым вопросам класса С5 в Канцелярии Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в 1 должность советника по правовым вопросам класса С4. |
| Two posts are proposed for reclassification (1 Field Service to P-4, 1 Local level to National Officer) in connection with the strengthening of programme support under section 18, Economic and social development in Africa; | В контексте укрепления связанной с оказанием поддержки по программе деятельности по разделу 18 «Экономическое и социальное развитие в Африке» предлагается реклассифицировать две должности (одну должность категории полевой службы в должность класса С4 и одну должность местного разряда в должность национального сотрудника-специалиста); |
| Decreased requirements for 2012 are mainly due to a reduction in staffing strength from 509 in 2011 to 459 on 1 January 2012 and 457 on 1 July 2012, and to the reclassification of international positions to a national category. | Уменьшение объема потребностей на 2012 год объясняется прежде всего сокращением числа сотрудников с 509 в 2011 году до 459 по состоянию на 1 января 2012 года и до 457 сотрудников по состоянию на 1 июля 2012 года и реклассификацией международных должностей в должности национальных категорий. |
| The costs associated with the new position and one reclassification are offset by a reduction in the reimbursement/contribution line. | Расходы, связанные с созданием одной новой должности и реклассификацией другой, компенсируются сокращением по статье возмещение/взносы. |
| In February 2012, the Operational Relations Status of the Foundation at UNESCO was updated to consultative status, in accordance with the UNESCO reclassification of its NGO partnerships. | В феврале 2012 года статус фонда как организации, участвующей в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), был изменен на консультативный статус в соответствии с реклассификацией ЮНЕСКО своих партнерских отношений с неправительственными организациями. |
| The increase in resources of $21,700 relates to the reclassification of a post from P-5 to D-1 to strengthen budgetary management of administrative and common services activities. | Увеличение потребностей на 21700 долл. США обусловлено реклассификацией одной должности класса С5 в должность класса Д1 для укрепления функции управления бюджетными аспектами деятельности по административному и общему обслуживанию. |
| The main substantive changes as compared with the 2006-2007 approved budget concern the proposed creation of four new Professional posts and the redeployment and reclassification of one P-2 post to the P-4 level. | Основные существенные изменения по сравнению с бюджетом, утвержденным на 2006-2007 годы, связанные с предлагаемым созданием четырех новых должностей категории специалистов и перераспределением одной должности класса С-2 и ее реклассификацией в должность класса С-4. |
| Indeed, there was good reason to assert that the two reactions did not produce similar effects, although reclassification might sometimes be seen as a consequence of opposition to an interpretative declaration. | И действительно, есть все основания утверждать, что две реакции не вызывают схожих последствий, хотя переквалификация может иногда рассматриваться как следствие несогласия с заявлением о толковании. |
| After that time period, the reclassification as a reservation, and therefore an objection thereto, could not produce all of their legal effects, and the interpretative declaration, although reclassified as a reservation, must nevertheless be regarded as having been accepted. | По истечении этого срока переквалификация в оговорку и соответствующее возражение не могут порождать всех своих правовых последствий, а заявление о толковании, хотя и переквалифицированное в оговорку, должно считаться принятым. |
| The question of the validity of reactions to interpretative declarations - approval, opposition or reclassification - must be considered in light of the study of the validity of interpretative declarations themselves. | Вопрос о действительности реакций на заявления о толковании (одобрение, несогласие и переквалификация) должен рассматриваться в свете рассмотрения действительности самих заявлений о толковании. |
| An approval, opposition or reclassification in respect of an interpretative declaration may be formulated at any time by any contracting State or any contracting international organization and by any State or any international organization that is entitled to become a party to the treaty. | Одобрение, неодобрение и переквалификация заявления о толковании могут быть сформулированы в любой момент любым договаривающимся государством и любой договаривающейся международной организацией, а также любым государством и любой международной организацией, имеющими право стать участниками договора. |
| Another view expressed was that reclassification was a particular kind of opposition, and did not need to be assigned to a special category since its consequences were no different from those of other kinds of opposition; including reclassification as one case within draft guideline 2.9.2 would suffice. | Согласно еще одной точке зрения, переквалификация представляет собой особую форму несогласия и не заслуживает того, чтобы быть предметом некой конкретной категории, поскольку по своим последствиям она не отличается от других видов несогласия; достаточно предусмотреть случай переквалификации в проекте руководящего положения 2.9.2. |
| At its 2001 session, the Committee was informed by the organization that it had decided to withdraw its request for reclassification. | На сессии 2001 года организация информировала Комитет, что она приняла решение отозвать свою просьбу об изменении статуса. |
| At its 7th meeting, on 10 May, the Committee decided to close consideration of the request by this organization for reclassification. | На 7м заседании 10 мая Комитет постановил прекратить рассмотрение просьбы этой организации об изменении статуса. |
| At its 47th meeting, on 24 January, the Committee considered requests for reclassification deferred from previous sessions concerning International PEN, the Armenian Relief Society and the International Association of Charities. | На своем 47-м заседании 24 января Комитет рассмотрел перенесенные с предыдущих сессий просьбы об изменении статуса Международного ПЕН-клуба, Армянского общества помощи и Международной ассоциации благотворительных обществ. |
| At its 1998 and 1999 sessions, the Committee considered a request for reclassification to special consultative status from International PEN, an organization on the Roster. | На своих сессиях 1998 и 1999 годов Комитет рассмотрел просьбу об изменении статуса на специальный консультативный, полученную от Международного ПЕН-клуба, включенного в реестр. |
| (c) Close without prejudice the request for reclassification of status of one non-governmental organization; | с) завершит рассмотрение просьбы одной неправительственной организации об изменении статуса с сохранением возможности позднее вернуться к ее рассмотрению; |
| Reclassification of one post from G-6 to G-7 and 72 months of general temporary assistance: | Повышение класса одной должности категории общего обслуживания с ОО6 до ОО7 и использование услуг временного персонала общего назначения в объеме 72 человеко-месяцев: |
| The Advisory Committee recommends the approval of the reclassification of the P-3 post of Telecommunications Engineer as a P-4 post in the Information Management and Communications and Technology Section. | Консультативный комитет рекомендует утвердить повышение класса должности инженера электросвязи (С-З) до уровня С4 в Секции по управлению информацией, связи и технологиям. |
| That reorganization is also reflected in the reclassification of a P-3 post of the Chief of the newly formed Registry, Records and Archives Unit of the Library to the P-4 level. | Отражением этой реорганизации также является повышение класса должности начальника недавно созданной Архивно-регистрационной группы Библиотеки с С-З до С4. |
| C. Upgrades and reclassification | Повышение класса должностей и реклассификация |
| In the absence of a clear justification for the reclassification, the Advisory Committee recommends against the approval of the reclassification of the P-4 post as a P-5 post as proposed by the Secretary-General. | В отсутствие четкого обоснования в поддержку реклассификации этой должности Консультативный комитет не рекомендует утверждать повышение класса этой должности с С4 до С5, предлагаемое Генеральным секретарем. |
| The increase in the remuneration of other key management personnel largely resulted from a reclassification of posts that was processed during 2010. | Увеличение суммы вознаграждения другим ключевым сотрудникам руководящего звена является в основном результатом переклассификации должностей, оформленной в 2010 году. |
| It is also planned to develop tables for the reclassification of government finance statistics. | ЗЗ. Планируется также разработка таблиц по переклассификации показателей статистики государственных финансов. |
| 3.13 Counsel points out that the author has been held on death row for three years and seven months, prior to the commutation of his death sentence to life imprisonment as a result of the reclassification process. | 3.13 Адвокат отмечает, что автор три года и семь месяцев провел в камере смертников, прежде чем его смертный приговор был заменен на пожизненное заключение вследствие процесса переклассификации. |
| The atmosphere at this centre has been more cordial, however, since the reduction of the population of the death row inmates due to a reclassification process which commuted their sentences of death to that of life imprisonment. | Однако в этом исправительном центре сложилась более благоприятная обстановка после сокращения числа заключенных, приговоренных к смертной казни, вследствие проведения переклассификации, в результате которой им было смягчено наказание путем замены смертной казни на пожизненное заключение. |
| Thus, the urban areas of the world are expected to absorb all the population growth expected over the next four decades, while at the same time drawing in some of the rural population through both migration and the reclassification of rural settlements as cities. | Таким образом, городские районы, как ожидается, поглотят весь прирост населения в следующие 40 лет, а также перетянут некоторую часть сельского населения за счет как миграции, так и переклассификации населенных пунктов с поселений сельского типа в поселения городского типа. |
| After examining the reports, the Committee may recommend to the Council any reclassification in the status of the organizations concerned that it deems appropriate. | По рассмотрении этих докладов Комитет может рекомендовать Совету любое изменение классификации соответствующих организаций, которое он сочтет необходимым. |
| (c) Reclassification from P-5 to D-1 of the post of the Head of the Verbatim Reporting Section. | с) изменение классификации с С-5 на Д-1 должности руководителя Секции стенографических отчетов. |
| (b) Reclassification from P-4 to P-5 of the post of the Chief of the Contractual Translation Unit, who is responsible for ensuring the efficient and cost-effective use of contractual translation. | Ь) изменение классификации с С-4 на С-5 должности руководителя группы письменного перевода по контрактам, который отвечает за обеспечение эффективного и рентабельного использования письменного перевода по контрактам. |
| The representative of EPTA asked that arrangements should be made for transitional provisions in cases in which the reclassification of substances involved different requirements for carriage in tanks (e.g. for piperidine). | Представитель ЕАПЦ обратился с просьбой предусмотреть переходные положения для случаев, когда изменение классификации веществ влечет за собой применение иных предписаний, касающихся перевозки в цистернах (например, в случае пиперидина). |
| However, it has led to major difficulties for land transport as pack sizes have had to be reduced to 3L, somewhat ironically adding to packaging waste when the reclassification has been to protect the environment. | Однако при осуществлении сухопутных перевозок возникли серьезные трудности, так как размеры упаковок были уменьшены до З л, что, как ни парадоксально, привело к увеличению количества идущей в отходы тары, в то время как изменение классификации этих продуктов было направлено на обеспечение защиты окружающей среды. |
| Migration is one of three factors that contribute to urban population growth: the other two are natural population growth and the reclassification of rural into urban areas owing to development. | Миграция является одним из трех факторов, способствующих приросту городского населения: два других - это естественный прирост населения и переклассификация сельских районов в городские в результате развития. |
| Classification and reclassification of ships, including high-speed craft, manned submersibles and diving systems, mobile offshore drilling units, etc. | Классификация и переклассификация судов, в том числе высокоскоростных судов, обитаемых подводных аппаратов и глубоководных водолазных комплексов, плавучих буровых установок, морских стационарных платформ и др. |
| With regard to the request of International PEN for reclassification from the Roster to special consultative status, a member of the Committee requested that additional information be provided regarding "a research trip to Cuba". | Что касается просьбы международного ПЕН-клуба о его переводе из реестра в категорию организаций со специальным консультативным статусом, то один из членов Комитета просил представить дополнительную информацию в отношении "поездки на Кубу в целях проведения исследования". |
| On the basis of the expected positive consideration of the request of Belarus for reclassification from group B to group C, the Government of Belarus intends to deal with its arrears for the financing of peace-keeping operations, taking into account the principle of capacity to pay. | На основе ожидаемого положительного рассмотрения просьбы Беларуси о переводе из группы В в группу С правительство Беларуси намеревается погасить свою задолженность по финансированию операций по поддержанию мира с учетом принципа способности платить. |
| Naturally, we intend to continue this process by contributing in a positive manner to the activities of the United Nations and, in consequence, of its Member States, and we plan to apply as soon as possible for reclassification to the general category. | Естественно, мы намереваемся продолжать этот процесс и вносить свой позитивный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, а значит и ее государств-членов, и мы планируем в самое ближайшее время подать заявление с просьбой о переводе нашей организации в общую категорию. |
| Their reclassification amounted to a transfer to "programmes" of $1.8 million for staff costs in what had been classified under support costs for 2002-2003. | Реклассификация этих должностей выразилась в переводе расходов по персоналу в объеме 1,8 млн. долл. США в раздел «Программы», которые были отнесены к категории вспомогательных расходов за 2002 - 2003 годы. |
| The Bureau would also decide when to schedule informal consultations on South Africa's request for reclassification. | Бюро могло бы также принять решение о том, на какое время наметить проведение неофициальных консультаций по рассмотрению просьбы Южной Африки о переводе ее в другую группу. |