However, in a few cases, losses asserted under other categories also require reclassification. | Однако в нескольких случаях потери, заявленные по другим категориям, также требуют реклассификации. |
Non-governmental organizations in consultative status and other non-governmental organizations also suggested that the Committee on Non-Governmental Organizations should meet more frequently in order to speed up the process of requests for consultative status and reclassification. | Имеющие консультативный статус неправительственные организации и другие неправительственные организации также предлагали Комитету по неправительственным организациям чаще проводить свои сессии в целях ускорения процесса рассмотрения просьб относительно предоставления консультативного статуса и реклассификации. |
The budget proposal includes requests for the reclassification of a P-4 post to the P-5 level and a total of 34 new posts for the sections (ibid., paras. 56-78). | Бюджетное предложение содержит просьбы о реклассификации 1 должности С4 в должность С5 и в общей сложности 34 новых должности для секций (там же, пункты 56 - 78). |
Therefore, there is a requirement for the reclassification of the level of the position of Special Representative of the Secretary-General and Head of UNIOGBIS from that of Assistant Secretary-General level to that of Under-Secretary-General. | Таким образом, существует потребность в реклассификации должности Специального представителя Генерального секретаря и руководителя ЮНИОГБИС с уровня помощника Генерального секретаря до уровня заместителя Генерального секретаря. |
Regarding the reclassification of posts, she clarified that all reclassifications had been completed and she recalled that since 1995 the volume of UNFPA operations had grown by 80 per cent whereas the staff had increased by only 10 per cent. | Что касается реклассификации должностей, то она уточнила, что все реклассификации уже завершены, и напомнила, что с 1995 года объем оперативной деятельности ЮНФПА увеличился на 80 процентов, в то время как численность персонала возросла только на 10 процентов. |
Changes in zoning plans will lead via the other changes in volume of assets (a reclassification of land use) to changes in the national balance sheet positions for land. | Изменения в планах территориального развития приведут через прочие изменения в объеме активов (реклассификация земель) к изменениям в земельном общенациональном балансе. |
National staff: redeployment of 1 post (national General Service staff) to field offices; and reclassification of 1 international post (Field Service) to a national post (national General Service staff) | Национальный персонал: перевод 1 должности (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в полевое отделение; и реклассификация 1 международной должности (категория полевой службы) до уровня национальной должности (национальный сотрудник категории общего обслуживания) |
Reclassification of the Conduct and Discipline Officer position from P-3 to P-5 and addition of an Administrative Assistant position. | Реклассификация должности сотрудника по вопросам поведения и дисциплины с С-З на С-5 и введение должности помощника по административным вопросам. |
Reclassification of municipalities at chronic risk | Реклассификация муниципальных округов категории хронического риска |
Reclassification of post of Senior Legal Officer as Legal Officer | Реклассификация должности старшего сотрудника по правовым вопросам в должность сотрудника по правовым вопросам |
The additional responsibilities referred to in the supplementary information provided to the Advisory Committee do not appear to warrant the reclassification. | Дополнительные обязанности, о которых говорится в дополнительной информации, представленной Консультативному комитету, как представляется, не оправдывают реклассификацию. |
At this stage, therefore, the Committee does not recommend the reclassification of the four P-3 posts. | Таким образом, на данном этапе Консультативный комитет не рекомендует осуществлять реклассификацию четырех должностей С-З. |
With regard to the post of Special Assistant to the High Commissioner, the Advisory Committee recommends against the reclassification. | Что касается должности специального помощника Верховного комиссара, то Консультативный комитет не рекомендует производить реклассификацию. |
VI. The proposals for the biennium 2010-2011 include the reclassification of a P-5 extrabudgetary post of the Chief of the secretariat of the Central Emergency Response Fund to the D-1 level | VI. Предложения на двухгодичный период 2010-2011 годов включают в себя реклассификацию внебюджетной должности начальника секретариата Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации с уровня С-5 до уровня Д-1. |
27A. The resources of $2,767,000 provide for the continuation of 17 posts, including the reclassification of a P-4 post to the P-5 level, and related non-post requirements at maintenance level. | 27A. Ресурсы в объеме 2767000 долл. США предназначены для продолжения финансирования 17 должностей, включая реклассификацию должности класса С-4 до уровня С-5, и удовлетворения потребностей, не связанных с должностями, в том же объеме, что и ранее. |
In addition, 10 posts are proposed for upward reclassification to D1 at the country level, to include six resident coordinator posts and four country director posts. | Кроме того, предлагается реклассифицировать в сторону повышения до уровня Д1 десять должностей в страновых отделениях, включая шесть должностей координаторов-резидентов и четыре должности страновых директоров. |
In connection with the reorganization, the reclassification of the Chief of the new Unit from the P-3 to the P-4 level is proposed. | В связи с такой реорганизацией предлагается реклассифицировать должность начальника новой Группы с С-З до С4. |
The Secretary-General is proposing the reclassification of one national General Service post of Protocol Assistant in the Office of the Chief of Mission Support to a National Officer post of Protocol Officer. | Генеральный секретарь предлагает реклассифицировать одну должность помощника по протокольным вопросам (национального сотрудника категории общего обслуживания) в Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии в должность сотрудника по протокольным вопросам (национального сотрудника-специалиста). |
VIII. Reclassification is requested from the P-4 to the P-5 level for the Cashier post in the Treasury. | Должность кассира в Казначействе класса С4 предлагается реклассифицировать в должность класса С5. |
One upward reclassification, from the D-2 to the Assistant Secretary-General level, is also proposed, as well as the conversion of 113 temporary posts to established posts. | Предлагается также реклассифицировать в сторону повышения одну должность Д2 до уровня помощника Генерального секретаря. |
A net decrease of 40 posts results from the redeployment of 1 P-5 post to the Security Section and reclassification of 1 post in the Medical Services from P-5 to P-4, offset by a reduction of 41 posts. | Чистое сокращение на 40 должностей обусловлено перераспределением 1 должности класса С-5 в секцию безопасности и реклассификацией 1 должности в медицинской службе с С-5 до С-4, которые компенсируются сокращением 41 должности. |
That increase related to a proposal for the establishment of three new international posts, the upgrade of one post from P-5 to D-1, the reclassification of seven posts, primarily from the Field Service to the Professional category, and the creation of three new national posts. | Это увеличение связано с предложением о создании трех новых международных должностей, повышением одной должности с уровня С-5 до уровня Д-1, реклассификацией семи должностей, прежде всего с категории полевой службы до категории специалистов, и созданием трех новых национальных должностей. |
Decreased requirements for 2012 are mainly due to a reduction in staffing strength from 509 in 2011 to 459 on 1 January 2012 and 457 on 1 July 2012, and to the reclassification of international positions to a national category. | Уменьшение объема потребностей на 2012 год объясняется прежде всего сокращением числа сотрудников с 509 в 2011 году до 459 по состоянию на 1 января 2012 года и до 457 сотрудников по состоянию на 1 июля 2012 года и реклассификацией международных должностей в должности национальных категорий. |
This is due mainly to additional requirements for posts in view of increased standard costs, the proposed reclassification of one post from the P-5 to the D-1 level and the proposed conversion to posts of three positions funded under general temporary assistance. | Это объясняется главным образом возникновением дополнительных потребностей в должностях по причине возросших стандартных расходов, предлагаемой реклассификацией одной должности класса С-5 до уровня Д-1 и предлагаемым преобразованием трех должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, в штатные должности. |
The increase in resources of $21,700 relates to the reclassification of a post from P-5 to D-1 to strengthen budgetary management of administrative and common services activities. | Увеличение потребностей на 21700 долл. США обусловлено реклассификацией одной должности класса С5 в должность класса Д1 для укрепления функции управления бюджетными аспектами деятельности по административному и общему обслуживанию. |
These few examples are amply sufficient to show that it is common in practice to undertake the reclassification for which the Vienna definition calls without any special difficulties arising with the definition of reservations themselves. | Этих нескольких примеров вполне достаточно, чтобы убедительно показать, что на практике довольно часто осуществляется переквалификация, возможность проведения которой обеспечивает венское определение, и при этом не возникает особых трудностей в том, что касается определения самих оговорок. |
These examples show that reclassification consists of considering that a unilateral statement submitted as an "interpretative declaration" is in reality a "reservation", with all the legal effects that this entails. | Вся эта совокупность примеров свидетельствует о том, что переквалификация заключается в том, чтобы считать, что одностороннее заявление, представленное как «заявление о толковании», на самом деле является «оговоркой» со всеми вытекающими отсюда юридическими последствиями. |
Thus, reclassification seeks to change the legal status of the unilateral statement in the relationship between the State or organization having submitted the statement and the "reclassifying" State or organization. | Таким образом, переквалификация предназначена для изменения правового режима одностороннего заявления в отношениях между государством или организацией-автором одностороннего заявления и государством или организацией, производящими «переквалификацию». |
An approval, opposition or reclassification in respect of an interpretative declaration may be formulated at any time by any contracting State or any contracting international organization and by any State or any international organization that is entitled to become a party to the treaty. | Одобрение, неодобрение и переквалификация заявления о толковании могут быть сформулированы в любой момент любым договаривающимся государством и любой договаривающейся международной организацией, а также любым государством и любой международной организацией, имеющими право стать участниками договора. |
Another view expressed was that reclassification was a particular kind of opposition, and did not need to be assigned to a special category since its consequences were no different from those of other kinds of opposition; including reclassification as one case within draft guideline 2.9.2 would suffice. | Согласно еще одной точке зрения, переквалификация представляет собой особую форму несогласия и не заслуживает того, чтобы быть предметом некой конкретной категории, поскольку по своим последствиям она не отличается от других видов несогласия; достаточно предусмотреть случай переквалификации в проекте руководящего положения 2.9.2. |
At its 2000 resumed session, the Committee decided to defer consideration of the request for reclassification contained in the application of this organization pending response from the organization to questions raised by the Committee. | На своей возобновленной сессии 2000 года Комитет постановил отложить рассмотрение просьбы об изменении статуса, содержащейся в заявлении этой организации, до получения ответа от организации на вопросы, заданные Комитетом. |
It was noted that, when considering requests for reclassification, members of the Committee had before them a two-page document from NGOs which had often received their consultative status decades ago. Consequently, members often faced difficulties in reaching a decision on the requests submitted by NGOs. | Было отмечено, что при рассмотрении просьб об изменении статуса в распоряжении членов Комитета имеется документ объемом в две страницы, представленный неправительственными организациями, которые зачастую получили консультативный статус несколько десятилетий назад. |
Staff rule 102.02 - Request for reclassification | Правило о персонале 102.02 - Просьба об изменении статуса |
The Committee also recommended three organizations for reclassification, recommended that three organizations remain in the same category and deferred consideration of the requests for reclassification of two organizations. | Комитет рекомендовал также изменить статус трех организаций; не менять статус трех организаций; и перенес рассмотрение просьб об изменении статуса двух организаций. |
(c) Close without prejudice the request for reclassification of status of one non-governmental organization; | с) завершит рассмотрение просьбы одной неправительственной организации об изменении статуса с сохранением возможности позднее вернуться к ее рассмотрению; |
In that connection, it supported the abolition of 1 P-5 post and 14 General Service posts recommended by the Advisory Committee and the reclassification of 1 P-3 post to the P-4 level. | В этой связи его делегация поддерживает упразднение одной должности категории специалистов класса С-5 и 14 должностей категории общего обслуживания, рекомендованное Консультативным комитетом, а также повышение класса одной должности с С-3 до С-4. |
Reclassification of one post from G-6 to G-7 and 72 months of general temporary assistance: | Повышение класса одной должности категории общего обслуживания с ОО6 до ОО7 и использование услуг временного персонала общего назначения в объеме 72 человеко-месяцев: |
The proposed staffing composition reflects also an upward reclassification of two posts (1 P-5 to D-1 and 1 P-4 to P-5). | В предлагаемом штатном расписании отражено также повышение класса двух должностей (одной должности класса С5 до класса Д1 и одной должности класса С4 до класса С5). |
(a) Provision is made for the secretariat for the reclassification of one post (from the P-3 to the P-4 level). | а) для секретариата Фонда предусмотрены ассигнования на повышение класса одной должности с С-З до С4. |
In the absence of a clear justification for the reclassification, the Advisory Committee recommends against the approval of the reclassification of the P-4 post as a P-5 post as proposed by the Secretary-General. | В отсутствие четкого обоснования в поддержку реклассификации этой должности Консультативный комитет не рекомендует утверждать повышение класса этой должности с С4 до С5, предлагаемое Генеральным секретарем. |
Table 1 contains data on the number of applications for consultative status and for reclassification considered by the Committee and the action taken at its various sessions. | В таблице 1 приведена информация о количестве заявлений о предоставлении консультативного статуса и о переклассификации, рассмотренных Комитетом, а также о решениях, принятых на его различных сессиях. |
It will therefore resubmit the request for a post reclassification, which by itself would enable the Court to implement the merger for the sake of greater productivity. | Поэтому Суд представит повторную просьбу о переклассификации постов, которая позволила бы Суду в целях повышения производительности осуществить это слияние. |
3.13 Counsel points out that the author has been held on death row for three years and seven months, prior to the commutation of his death sentence to life imprisonment as a result of the reclassification process. | 3.13 Адвокат отмечает, что автор три года и семь месяцев провел в камере смертников, прежде чем его смертный приговор был заменен на пожизненное заключение вследствие процесса переклассификации. |
The Board members did not support the reclassification of posts in the Professional category, emphasizing the recommendations made by the Strategic Planning Committee at the meeting last January, which mandated the immediate filling of vacancies at INSTRAW. | Члены Совета не поддержали предложение о переклассификации должностей в категории специалистов, сославшись на рекомендации, сделанные Комитетом по планированию стратегии на его совещании в январе, в отношении немедленного заполнения вакансий в МУНИУЖ. |
Thus, the urban areas of the world are expected to absorb all the population growth expected over the next four decades, while at the same time drawing in some of the rural population through both migration and the reclassification of rural settlements as cities. | Таким образом, городские районы, как ожидается, поглотят весь прирост населения в следующие 40 лет, а также перетянут некоторую часть сельского населения за счет как миграции, так и переклассификации населенных пунктов с поселений сельского типа в поселения городского типа. |
After examining the reports, the Committee may recommend to the Council any reclassification in the status of the organizations concerned that it deems appropriate. | По рассмотрении этих докладов Комитет может рекомендовать Совету любое изменение классификации соответствующих организаций, которое он сочтет необходимым. |
(b) Reclassification from P-2 of the post of Chief of the Production Control Unit in the Reproduction Section to the P-3 level. | Ь) изменение классификации должности руководителя группы контроля за производством в секции размножения с С-2 на С-3. |
(b) Reclassification from P-5 to D-1 of the post of the Head of the Planning and Meetings Servicing Section, who also serves as Secretary of the Committee on Conferences. | Ь) изменение классификации с С-5 на Д-1 должности руководителя Секции планирования и обслуживания заседаний, который выступает также в качестве секретаря Комитета по конференциям. |
(c) Reclassification from P-5 to D-1 of the post of the Head of the Verbatim Reporting Section. | с) изменение классификации с С-5 на Д-1 должности руководителя Секции стенографических отчетов. |
The representative of EPTA asked that arrangements should be made for transitional provisions in cases in which the reclassification of substances involved different requirements for carriage in tanks (e.g. for piperidine). | Представитель ЕАПЦ обратился с просьбой предусмотреть переходные положения для случаев, когда изменение классификации веществ влечет за собой применение иных предписаний, касающихся перевозки в цистернах (например, в случае пиперидина). |
Migration is one of three factors that contribute to urban population growth: the other two are natural population growth and the reclassification of rural into urban areas owing to development. | Миграция является одним из трех факторов, способствующих приросту городского населения: два других - это естественный прирост населения и переклассификация сельских районов в городские в результате развития. |
Classification and reclassification of ships, including high-speed craft, manned submersibles and diving systems, mobile offshore drilling units, etc. | Классификация и переклассификация судов, в том числе высокоскоростных судов, обитаемых подводных аппаратов и глубоководных водолазных комплексов, плавучих буровых установок, морских стационарных платформ и др. |
The CHAIRMAN said that, after consultations among the interested parties, it had been proposed that a second preambular paragraph should be added, to read: "Having received the request of Belarus for reclassification from group B to group C,". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что после консультаций с заинтересованными сторонами было предложено добавить второй пункт преамбулы, гласящий: "Получив просьбу Беларуси о переводе из группы В в группу С,". |
Having received the request of Belarus for reclassification from group B to group C, | получив просьбу Беларуси о ее переводе из группы В в группу С, |
Mr. Albrecht (South Africa) thanked the delegations and groups of countries which had supported his Government's request for reclassification. | Г-н Альбрехт (Южная Африка) выражает благодарность делегациям и группам стран, которые высказались в поддержку просьбы его правительства о переводе страны в другую группу. |
With regard to the request of the World Organization Against Torture for reclassification from the Roster to special consultative status, one member of the Committee requested clarification concerning references to "East Timor". | Что касается просьбы Всемирной организации против пыток о переводе ее из реестра в категорию организаций со специальным консультативным статусом, то один из членов Комитета просил представить разъяснения в отношении ссылок на "Восточный Тимор". |
The Bureau would also decide when to schedule informal consultations on South Africa's request for reclassification. | Бюро могло бы также принять решение о том, на какое время наметить проведение неофициальных консультаций по рассмотрению просьбы Южной Африки о переводе ее в другую группу. |