Every choice I have made to protect France and Scotland, even you, for all of them there is a reckoning. | Любое мое решение чтобы защитить Францию и Шотландию, даже тебя за все есть расплата. |
And maybe, that reckoning... | И может быть, эта расплата... |
Eighth Tale "Reckoning Of Sins" | Сказка Восьмая "Расплата За Грехи" |
And maybe that reckoning... | И вероятно, что эта расплата... |
Eventually, there will be a reckoning. | За все приходит расплата. |
Because of your interference, the reckoning was stopped. | Из-за вашего вмешательства Судный день был остановлен. |
Persian mythology says on the last day there's a reckoning. | В Персидской мифологии есть свой Судный день. |
"Once the reckoning begins, the Emissary will..." | "Как только Судный день начнется, Эмиссар..." |
The reckoning must begin. | Судный день должен начаться. |
He will bring the reckoning. | Он приведет Судный день. |
By my reckoning, she's a little nearer three. | По моим расчетам, почти три. |
By my reckoning we should be about here, just short of our planned position. | По моим расчетам, мы скоро должны оказаться на запланированной нами позиции. |
Well, by my reckoning he... he wrote the letter about a week ago, so it's taken Jack that long to get here. | По моим расчетам, он... он написал это письмо неделю назад, так что Джек видимо неделю добирался сюда. |
By everyone's reckoning, Bulgaria complied and now expects the EU to keep its part of the bargain. | По всем расчетам Болгария выполнила все эти требования, и в данный момент ждет ответных шагов ЕС. |
Nonetheless, by the OECD's reckoning, in 2010, developed countries missed the revised aid promises of 2005 by more than $19 billion. | Как бы то ни было, согласно расчетам ОЭСР, в 2010 году развитые страны недовыполнили пересмотренные в 2005 году обещания в отношении помощи на более чем 19 млрд. долл. США. |
If this is a year of celebration, it is also a year of reckoning. | Нынешний год - это не только год торжественных мероприятий, но и год подведения итогов. |
Once a memory is established, the Palava Hut mechanism will have greater meaning as an instrument of national reconciliation, in that, hopefully, it will also provide a forum for reckoning, the precursor to reconciliation. | После институционализации памяти механизм «Палава хат» приобретет больше значимости как инструмент национального примирения, и в этом плане, я надеюсь, станет также форумом для подведения итогов, предвестником примирения. |
By my reckoning you must love him more than you've loved anybody in your whole life. | Но по моим наблюдениям, ты любишь его сильнее, чем когда-либо в своей жизни. |
According to our reckoning, not a single one of the contentious points on which the paper foundered was introduced prior to last week. | По нашим наблюдениям, все без исключения спорные пункты, из-за которых нам не удалось согласовать документ, были представлены в течение последней недели. |
It is said to be heavily influenced by the Diamond Head song "Dead Reckoning". | Песня создана под сильным влиянием композиции Dead Reckoning группы Diamond Head. |
The characters also make an appearance in the Warhammer Fantasy MMORPG Warhammer Online: Age of Reckoning. | Кроме этого, вышла первая MMORPG по вселенной Warhammer - Warhammer Online: Age of Reckoning. |
A previous album, Document, had "File Under Fire" inscribed on it, and Reckoning featured the words "File Under Water". | На обложке предыдущего альбома - Document, была надпись «File Under Fire», а на альбоме Reckoning - «File Under Water». |
Warhammer Online: Age of Reckoning is not purely derived from either Warhammer Fantasy Battles or Warhammer Fantasy Roleplay or any other source alone, but rather from the Warhammer Fantasy universe as a whole. | Warhammer Online: Age of Reckoning сделана не только на основе Warhammer Fantasy Battles или Warhammer Fantasy Roleplay (англ.), или какого-либо другого одного источника, она основана на всей вселенной Warhammer Fantasy в целом. |
The album met with critical acclaim; NME's Mat Snow wrote that Reckoning "confirms R.E.M. as one of the most beautifully exciting groups on the planet". | Пластинка получила положительные отзывы от СМИ; редактор NME Мэт Сноу писал, что альбом Reckoning «подтверждает - R.E.M. одна из самых восхитительных групп на планете». |
I wish we knew more about the reckoning. | Я бы просто хотела, чтобы мы больше знали о Судном дне. |
Something about a reckoning. | Они упомянули что-то о Судном дне. |
There must be some mistake with the reckoning, Sprog... | В счете наверняка ошибка, Малявка... |
Japan is convinced that such tests, in the final reckoning, will adversely affect stability in the region, resulting in the weakening rather than the strengthening of India's national security. | Япония убеждена, что такие испытания в конечном счете отрицательно скажутся на стабильности в регионе и приведут скорее к ослаблению, чем к укреплению национальной безопасности Индии. |
Because He knows that, in the final reckoning, we're all of us traitors... to our heart. | Потому что Он знает, что в конечном счете, все мы предатели... нашего сердца |
Can you find Dead Reckoning, quickly? | Вы сможете найти "Смертельное возмездие" быстро? |
Kaufman is never going to see Dead Reckoning again. | Кауфман не получит "Смертельное возмездие". |
Because I got Dead Reckoning. | Потому что у меня ваше "Смертельное возмездие". |
This is Denbo in the Reckoning. | Это Денбо из "Смертельного возмездия"! |
I won't be there, and Dead Reckoning won't be there. | Если меня там не будет - то и "Смертельного возмездия" тоже. |
In case of implementing dead reckoning functionality, the update frequency of the information will be lowered. | В случае задействования функции счисления пути частота обновления информации будет уменьшена. |
or 62 if Electronic Position Fixing System operates in estimated (dead reckoning) mode, | или 62, если электронная система определения местоположения функционирует в режиме счисления пути, |