To limit exploitation of waters to the quantity of recharge would be tantamount to prohibiting the utilization of even recharging aquifers. |
Ограничение освоения вод объемом подпитки было бы равносильно запрещению использования даже подпитываемых водоносных горизонтов. |
Concerning draft article 4, his delegation welcomed the clarification in the commentary on the sustainability of recharging aquifers. |
Что касается проекта статьи 4, то делегация оратора приветствует разъяснения в комментарии об устойчивости подпитываемых водоносных горизонтов. |
A distinction should therefore be made in draft article 8, paragraph 1, between the protection of recharging aquifers and that of non-recharging aquifers. |
Поэтому в пункте 1 проекта статьи 8 следует провести различие между защитой подпитываемых и неподпитываемых водоносных горизонтов. |
In his third report, the Special Rapporteur had proposed that recharging and non-recharging aquifers should be treated differently, because different rules would apply to each category. |
В своем третьем докладе Специальный докладчик предложил использовать различный подход в отношении подпитываемых и неподпитываемых водоносных горизонтов, поскольку к каждой из этих категорий применяются разные правила. |
The definitions of recharging and non-recharging aquifers became necessary because, pursuant to draft article 5, different rules will apply to each category of aquifers. |
Определение подпитываемых и неподпитываемых водоносных горизонтов потребовалось в силу того, что согласно проекту статьи 5 к каждой из этих категорий водоносных горизонтов будут применяться разные правила. |
The 1997 Watercourses Convention should serve as a framework for elaborating further elements of recharging aquifers but should be supplemented by other relevant sources since it had not yet come into force. |
Основой для разработки дальнейших положений о подпитываемых водоносных горизонтах должна стать принятая в 1997 году Конвенция о водотоках, однако, поскольку она пока не вступила в силу, ее следует дополнить материалами из других соответствующих источников. |
The clarification in the commentary regarding the sustainability of recharging aquifers was welcomed by some delegations, although it was suggested that in paragraph 5 the term "predicted lifespan" was preferable to the term "agreed lifespan". |
Некоторые делегации выразили удовлетворение по поводу разъяснения в комментарии, касающегося устойчивости подпитываемых водоносных горизонтов, хотя было выражено мнение о целесообразности замены в пункте 5 термина «согласованная жизнеспособность» термином «прогнозируемая жизнеспособность». |
It is not appropriate to apply the concept of sustainability to aquifers because the waters in non-recharging aquifers are not renewable resources and even the waters in recharging aquifers receive only a fraction of recharge in comparison with the total amount of water stored in such aquifers. |
Концепция устойчивости не подходит для использования применительно к водоносным горизонтам, поскольку вода в неподпитываемых водоносных горизонтах не является возобновляемым ресурсом, а воды даже в подпитываемых водоносных горизонтах подпитываются очень мало по сравнению с общей массой воды, находящейся в таких водоносных горизонтах. |
The waters in aquifers, whether recharging or non-recharging, are more or less non-renewable, unless they are in artificially recharging aquifers. |
Как в подпитываемых, так и в неподпитываемых водоносных горизонтах вода является в большей или меньшей степени невозобновляемой, если речь не идет об искусственно подпитываемых водоносных горизонтах. |