Clean fuel is being held back by three main barriers: the high cost of vehicles, a low level of consumer acceptance, and the lack of recharging and refuelling stations. | Существует три основных препятствия для внедрения экологически чистого топлива: высокая стоимость транспортных средств, низкий уровень принятия потребителями и недостаток пунктов подзарядки и дозаправки. |
The autonomous power supply source with a recharging function using one rechargeable battery comprises a DC source and an inverter, with an active load being connected in parallel with the output of said inverter via a bridge rectifier. | Автономный источник электропитания с функцией подзарядки на одном аккумуляторе содержит источник постоянного тока, инвертор, к выходу которого через мостовой выпрямитель параллельно подключена активная нагрузка. |
The Directive aims at ensuring the build-up of recharging and refuelling points for alternative fuels across Europe with common standards for their design and use, including a common plug for recharging electric vehicles. | Директива направлена на обеспечение создания на всей территории Европы пунктов подзарядки и дозаправки транспорта, работающего на альтернативных видах топлива; предполагается, что эти пункты будут отвечать общим стандартам конструкции и использования, включая общую розетку для подзарядки электрических транспортных средств. |
The gtr would also set provisions and test protocols to ensure the vehicle system and/or electrical components perform safely, are appropriately protected, and are electrically managed while recharging from external electricity sources, at a residence or other charging location. | Этими гтп будут устанавливаться также предписания и протоколы испытаний для обеспечения того, чтобы система транспортного средства и/или электрические компоненты функционировали безопасно, были надлежащим образом защищены, а также имели электрическое управление при подзарядке из внешних источников электричества по месту проживания пользователя в другом месте подзарядки. |
We're calling it a recharging plate. | Мы называет ее плитой подзарядки. |
To limit exploitation of waters to the quantity of recharge would be tantamount to prohibiting the utilization of even recharging aquifers. | Ограничение освоения вод объемом подпитки было бы равносильно запрещению использования даже подпитываемых водоносных горизонтов. |
Concerning draft article 4, his delegation welcomed the clarification in the commentary on the sustainability of recharging aquifers. | Что касается проекта статьи 4, то делегация оратора приветствует разъяснения в комментарии об устойчивости подпитываемых водоносных горизонтов. |
A distinction should therefore be made in draft article 8, paragraph 1, between the protection of recharging aquifers and that of non-recharging aquifers. | Поэтому в пункте 1 проекта статьи 8 следует провести различие между защитой подпитываемых и неподпитываемых водоносных горизонтов. |
The definitions of recharging and non-recharging aquifers became necessary because, pursuant to draft article 5, different rules will apply to each category of aquifers. | Определение подпитываемых и неподпитываемых водоносных горизонтов потребовалось в силу того, что согласно проекту статьи 5 к каждой из этих категорий водоносных горизонтов будут применяться разные правила. |
The clarification in the commentary regarding the sustainability of recharging aquifers was welcomed by some delegations, although it was suggested that in paragraph 5 the term "predicted lifespan" was preferable to the term "agreed lifespan". | Некоторые делегации выразили удовлетворение по поводу разъяснения в комментарии, касающегося устойчивости подпитываемых водоносных горизонтов, хотя было выражено мнение о целесообразности замены в пункте 5 термина «согласованная жизнеспособность» термином «прогнозируемая жизнеспособность». |
Concerning paragraph 2, some members welcomed the distinction drawn between rules applicable to recharging and non-recharging transboundary aquifers. | Относительно пункта 2 ряд членов Комиссии приветствовали проведение различия между правилами, применимыми к подпитываемым и неподпитываемым трансграничным водоносным горизонтам. |
In the view of some delegations, the distinction between a recharging and a non-recharging aquifer was necessary, and was in line with the principles of sustainable development. | По мнению некоторых делегаций, различие между подпитываемым и неподпитываемым водоносным горизонтом является необходимым и соответствует принципам устойчивого развития. |
The Special Rapporteur, however, feels that when an aquifer is capable of receiving artificial recharge, or is in fact receiving such recharge, that aquifer should be classified as a recharging aquifer for the purpose of implementation of the provisions of the draft convention. | Однако Специальный докладчик считает, что, когда водоносный горизонт способен получать или фактически получает искусственную подпитку для целей осуществления положений проекта конвенции, его следует относить к подпитываемым. |
Some doubts were also expressed regarding the distinction between a "recharging aquifer" and a "non-recharging aquifer" in subparagraphs (e) and (f), respectively. | Определенные сомнения были также выражены в отношении различия между "подпитываемым водоносным горизонтом" и "неподпитываемым водоносным горизонтом", проводимого соответственно в подпунктах ё) и f). |
In the case of a recharging aquifer, such as the Guarani aquifer, the underlying consideration would be the sustainability and non-impairment of the functioning of the aquifer or aquifer system. | В случае с подпитываемым водоносным горизонтом, таким как водоносный горизонт Гуарани, основным соображением может быть жизнеспособность и отсутствие препятствий для функционирования водоносного горизонта или системы водоносного горизонта. |
Power packs need recharging I expect. | Подозреваю, блокам питания нужна перезарядка. |
There's nothing like recharging the old battery in the great outdoors. | Нет ничего лучше, чем перезарядка старой батареи на свежем воздухе. |
Recharging the tank six seconds. | Перезарядка этого танка шесть секунд. |
Under the definition of "recharging aquifer", the scope of the concept of "non-negligible amount of... recharge" should be specified; otherwise, the interpretation of "non-negligible" could be subjective. | Что касается определения термина «подпитываемый водоносный горизонт», то следует конкретно определить сферу охвата концепции «не ничтожно малый объем водной подпитки»; в ином случае толкование термина «не ничтожно малый объем» может носить субъективный характер. |
An aquifer may be recharging or non-recharging. | определяется подпитываемый водоносный горизонт. |
(e) "Recharging aquifer" means an aquifer that receives a non-negligible amount of contemporary water recharge; | ё) «подпитываемый водоносный горизонт» означает водоносный горизонт, который в данный момент получает не ничтожно малый объем водной подпитки; |
The definition of "recharging aquifer" in subparagraph (e) is needed because different rules would apply to a "recharging aquifer" and a "non-recharging aquifer". | Содержащееся в пункте е) определение "подпитываемый водоносный горизонт" необходимо, поскольку в отношении "подпитываемого водоносного горизонта" и "неподпитываемого водоносного горизонта" будут действовать разные правила. |
"They shall not utilize a recharging or unrecharged transboundary aquifer, or a recharging or unrecharged transboundary aquifer system, at a level that would prevent continuance of its effective functioning". | «они не используют подпитываемый или неподпитываемый трансграничный водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов в объемах, которые препятствовали бы продолжению их эффективного функционирования». |
Nevertheless, the Committee is concerned at the continuing high incidence of child workers in five selected worst forms of child labour- namely, welding, auto workshops, road transport, battery recharging and recycling, and work in tobacco factories. | Тем не менее Комитет обеспокоен в связи с продолжающейся высокой распространенностью детского труда в пяти признанных наихудшими для детского труда секторах, а именно: сварка, автомастерские, дорожный транспорт, зарядка и переработка аккумуляторов и труд на табачных фабриках. |
But the real exciting vision that we see truly is home refueling, much like recharging your laptop or recharging your cellphone. | Но действительно действительно захватывающая идея, как вы считаем - это домашняя дозаправка, как зарядка ноутбука или мобильного телефона. |
Those zones exist for a "recharging aquifer" and are located outside the aquifer though they are hydraulically connected to the latter. | Эти зоны существуют при "подпитываемом водоносном горизонте" и расположены вне водоносного горизонта, хотя и гидравлически связаны с ним. |
Waters in a recharging aquifer are renewable resources, while those in a non-recharging aquifer are non-renewable resources. | Воды в подпитываемом водоносном горизонте являются возобновляемым ресурсом, а воды в неподпитываемом водоносном горизонте - невозобновляемым. |
While water resources in a recharging aquifer, e.g. the Guarani aquifer, are renewable, such is not the case in a non-recharging aquifer in an arid zone, e.g. the Nubian Sandstone Aquifer. | Хотя водные ресурсы в подпитываемом водоносном горизонте, например в таком, как водоносный горизонт Гуарани, являются возобновляемыми, в случае неподпитываемых водоносных горизонтов в засушливых зонах, например водоносного горизонта Нубийских песчаников, дело обстоит иным образом. |
While waters in recharging aquifers are renewable, quantity of recharge waters is usually extremely small compared to the large quantity of waters stored in the aquifer over thousands of years. | Воды в подпитываемом водоносном горизонте являются возобновляемыми, однако объем водной подпитки, как правило, крайне мал по сравнению со значительным объемом вод, накапливающихся в водоносном горизонте на протяжении тысячелетий. |
The definition of "recharging aquifer" in subparagraph (e) is needed because different rules would apply to a "recharging aquifer" and a "non-recharging aquifer". | Воды в подпитываемом водоносном горизонте являются возобновляемым ресурсом, а воды в неподпитываемом водоносном горизонте - невозобновляемым. |
Paragraph 2, on reasonable utilization, was divided into subparagraphs (a) and (b) to reflect the practical application of this principle in different circumstances of a recharging and a non-recharging aquifer. | Пункт 2 о разумном использовании был разделен на подпункты а) и b), с тем чтобы отразить практическое приложение этого принципа в различных обстоятельствах в отношении подпитываемого и неподпитываемого водоносного горизонта. |
The threshold for recharging aquifers should be significant harm, whereas for non-recharging aquifers the threshold should be lower, because of the vulnerability caused by the low amount of water recharge. | Порогом для подпитываемого водоносного горизонта должен быть значительный ущерб, в то время как для неподпитываемого горизонта порог должен быть ниже ввиду уязвимости, вызванной небольшим объемом подпитки водой. |
In the case of a recharging transboundary aquifer or aquifer system, utilization levels should not be such as to prevent continuance of the effective functioning of such aquifer or aquifer system. | В случае подпитываемого трансграничного водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов объемы использования должны быть таковы, чтобы не препятствовать продолжительности эффективного функционирования такого водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов. |
(a) With respect to a recharging transboundary aquifer or aquifer system, shall take into account the sustainability of such aquifer or aquifer system and shall not impair the utilization and functions of such aquifer or aquifer system; | а) в случае подпитываемого трансграничного водоносного горизонта или системы водоносного горизонта - учитывают жизнеспособность такого водоносного горизонта или системы водоносного горизонта и не препятствуют использованию и функционированию такого водоносного горизонта или системы водоносного горизонта; |
The definition of "recharging aquifer" in subparagraph (e) is needed because different rules would apply to a "recharging aquifer" and a "non-recharging aquifer". | Содержащееся в пункте е) определение "подпитываемый водоносный горизонт" необходимо, поскольку в отношении "подпитываемого водоносного горизонта" и "неподпитываемого водоносного горизонта" будут действовать разные правила. |
I come now to the reform and revitalization of the United Nations and the recharging of its resources. | Теперь я перехожу к вопросу реформы и активизации деятельности Организации Объединенных Наций и пополнения ее ресурсов. |
Application of techniques for storing rainwater and run-off water, and investigation of a technique for artificially recharging aquifers in promising areas; | Применение методов сохранения дождевой и сточной воды и изучение технологии искусственного пополнения водоносных пластов в перспективных районах. |
For recharging the aquifers with potable water, approximately eight recharge wells at Raudhatain and four recharge wells at Umm Al-Aish will be sufficient. | Для пополнения водоносных горизонтов питьевой водой вполне достаточно будет восьми скважин в Раудатайне и четырех скважин в Умм Аль-Аише. |
Methods for recharging aquifers include in-stream recharge and recharge through a series of ponds. | Методы пополнения водосборных бассейнов включают пополнение потоков и пополнение через систему береговых озер. |
The information is about card recharging means. | Информация о способе пополнения баланса вашей телефонной карты. |
In order to recognize the difference drawn by the scientific community between recharging and non-recharging aquifers, the Special Rapporteur had made two suggestions. | Для того чтобы официально признать различия между подпитываемыми и неподпитываемыми водоносными горизонтами, которые проводит научное сообщество, Специальный докладчик внес два предложения. |
It was right to draw a distinction between recharging and non-recharging aquifers, because plans to develop and use those resources were different and their levels of use and the amounts of water withdrawn from them were also dissimilar. | Представляется правильным провести различие между подпитываемыми и неподпитываемыми водоносными горизонтами, поскольку планы по развитию и использованию этих ресурсов различны, а уровни их использования и объемы извлекаемой из них воды тоже не совпадают. |
His delegation also supported the distinction drawn by the Special Rapporteur between recharging and non-recharging aquifers, although that distinction must extend to the threshold applicable to the obligation not to cause harm. | Его делегация также поддерживает различие, проведенное Специальным докладчиком, между подпитываемыми и неподпитываемыми водоносными горизонтами, хотя это различие должно распространяться и на порог, применимый к обязательству не наносить ущерб. |
However, he welcomed the distinction drawn between recharging and non-recharging aquifers, both in draft article 2 and in draft article 5, a distinction which was justified, given the difference between the two types of aquifer in terms of sustainability. | Однако оратор приветствует проведенное как в проекте статьи 2, так и в проекте статьи 5 между подпитываемыми и неподпитываемыми водоносными горизонтами различие, которое является обоснованным, учитывая различие между двумя видами водоносного горизонта в отношении устойчивости. |
Energy is generated by the rider, recharging the auxiliary battery, and conserving the energy both from the main battery and the rider. | Энергия производиться наездником, перезаряжает аккумуляторную батарею и использует как энергию из главной батареи, так и производимую наездником. |
Now he's recharging his batteries. | Он перезаряжает свои батарейки. |
Absorbing all of that good spirit on Christmas Eve, he rises into the atmosphere, releases all of that goodwill back into the human race recharging our karmic battery, as it were. | Поглощая весь добрый настрой под Рождество, он разрастается повсюду, возвращая эту добродетель человечеству, так сказать, перезаряжает наши кармические батарейки. |
On January 2, 2013, vocalist Tim McIlrath told Rolling Stone that Rise Against was "focusing on recharging batteries" after two years of touring in support of Endgame. | 2 января 2013 года вокалист Тим Макилрот рассказал Rolling Stone, что Rise Against «сосредоточились на перезарядке батарей» после двухлетнего тура в поддержку Endgame. |
Due to his exposure to the Parker Particles, Andy is now capable of continually recharging massive amounts of cosmic energy, which he can release in the form of energy blasts, super strength, super speed, force fields, telekinesis, matter manipulation, and flight. | Из-за его подверженности Частицам Паркера, Энди теперь способен к постоянной перезарядке огромного количества космической энергии, которую он может выпустить в виде энергетических выстрелов, суперсилы, суперскорости, силовых полей, телекинеза манипуляции материей и полета. |
It aims to make safe provision for the removal and recycling of highly radioactive liquid and solid waste, as well as promptly disassembling and recharging special-purpose installations and retired ampoule sources of ionizing radiation. | Цель этой деятельности заключается в обеспечении безопасного удаления и утилизации высокорадиоактивных жидких и твердых отходов, а также оперативном демонтаже и перезарядке специального оборудования и отработанных ампульных источников ионизирующего излучения. |
The United States reports that California regulations include a requirement for an education programme that is designed to emphasize best practices in vehicle recharging. | По сообщениям Соединенных Штатов, действующее в Калифорнии положение включает в себя требование осуществлять образовательную программу, целью которой является распространение информации об оптимальных видах практики заправки автотранспортных средств. |
(b) The acquisition of additional workshop equipment and tools for the Mission's auto repair shops to replace tools that have been damaged and/or broken as a result of normal wear and tear, including vehicle lift, air conditioning recharging machines and air compressors. | Ь) приобретение дополнительного оборудования и инструментов для автомеханических мастерских Миссии в целях замены поврежденных и/или пришедших в негодность в результате естественного износа инструментов, в том числе автопогрузчика, машин для заправки установок кондиционирования воздуха и воздушных компрессоров. |
This figure provides for everything from basic mechanic's tools to vehicle lifts, engine hoists, tire-changing bays, compressors and air conditioner recharging units, and will allow the rapid establishment of fully functional workshops. | Эта сумма покрывает расходы на закупку всех инструментов и оборудования - от простого инструмента до автомобильных подъемников, талей для подъема двигателей, оборудования для перебортовки колес, компрессоров, приспособлений для заправки кондиционеров и всего того, что необходимо для быстрого создания полноценной мастерской. |
The market penetration of electric, hydrogen and fuel cell vehicles, could be accelerated by setting up an infrastructure for instant recharging packs (exchange of electric batteries) for electric vehicles and for safe refuelling of vehicles using fluid and compressed hydrogen. | Внедрение на рынок электромобилей, а также транспортных средств, работающих на водороде или топливных элементах, может быть ускорено благодаря созданию инфраструктуры для снабжения быстрозаряжающимися элементами (обмен электрических батарей) для электромобилей и для безопасной заправки автотранспортных средств жидким и сжатым водородом. |
She might be able to speed up recharging the system, if she and Nathan get back soon. | Она могла бы ускорить перезарядку системы, если они с Натаном быстро вернутся. |
This results in confusion in the field missions as to who is responsible for the initial provision and maintenance of equipment in order to provide this essential capability, including recharging of extinguishers or batteries for fire detectors, if required. | Из-за этого в полевых миссиях возникает неразбериха в отношении того, кто отвечает за первоначальное обеспечение наличия и техническое обслуживание имущества, предназначенного для выполнения этой чрезвычайно важной функции, включая перезарядку огнетушителей или замену элементов питания для средств обнаружения возгорания, если таковые требуются. |
After this, recharging is carried out, charge being returned from the second to the first vacuum capacitor. | По окончании осуществляют перезарядку - возвращают заряд из второго вакуумного конденсатора в первый. |
Battery life: 10 hours continuous play with light on, 18 hours with light off; needs at most 3 hours recharging. | Питание: литий-ионный аккумулятор; заряда хватает на 10 часов игры с подсветкой либо 18 часов игры при отключенной подсветке; на перезарядку требуется до 3-х часов. |