The invention relates to electric power collecting and storing devices, in particular used for recharging mobile telephones in the off-line mode thereof. |
Изобретение относится к устройствам для накопления и сохранения электроэнергии, а именно для подзарядки мобильных телефонов в автономном режиме. |
They shall be capable of powering the above-mentioned power consumers throughout the prescribed period without recharging and without an unacceptable voltage reduction. |
Они должны быть способны обеспечивать подачу питания вышеупомянутых потребителей электрической энергии в течение предписанного периода без подзарядки и без снижения напряжения до неприемлемого уровня. |
Like he said - it's recharging. |
Как он сказал - это подзарядки. |
Clean fuel is being held back by three main barriers: the high cost of vehicles, a low level of consumer acceptance, and the lack of recharging and refuelling stations. |
Существует три основных препятствия для внедрения экологически чистого топлива: высокая стоимость транспортных средств, низкий уровень принятия потребителями и недостаток пунктов подзарядки и дозаправки. |
The new labels also reflect the likelihood of a much more diverse vehicle technology marketplace in the near future, providing information on the capabilities of these new labels in terms of energy use, driving range and recharging time. |
В новой маркировке учтена также вероятность появления на рынке значительно более разнообразных технологий в ближайшем будущем и содержатся данные об особенностях энергопотребления, запаса хода и времени подзарядки. |
Although their attempts to develop an effective power source fail, they are able to create Titanium Man, but this version requires regular recharging during a fight, allowing Iron Man to defeat it. |
Хотя попытки разработать эффективную мощность источника питания, они способны создать броню Титанового человека, но эта версия требует регулярной подзарядки во время боя, позволяя Железному человеку победить его. |
The development of a network of electric car recharging stations, for example, could be launched in one country but with the cooperation and joint funding of other countries. |
Например, в одной стране можно создать сеть электрических станций для подзарядки автомобилей, но только на основе совместного финансирования и сотрудничества с другими странами. |
The autonomous power supply source with a recharging function using one rechargeable battery comprises a DC source and an inverter, with an active load being connected in parallel with the output of said inverter via a bridge rectifier. |
Автономный источник электропитания с функцией подзарядки на одном аккумуляторе содержит источник постоянного тока, инвертор, к выходу которого через мостовой выпрямитель параллельно подключена активная нагрузка. |
The Directive requires the use of common plugs for electric vehicles and standardized refuelling equipment for hydrogen and natural gas as well as the development of future standards for wireless recharging points, battery swapping technology and standardized plugs for buses and motorcycles. |
Директива требует использования общих розеток для электрических транспортных средств и стандартизированного оборудования для дозаправки водородом и природным газом, а также разработки будущих стандартов для беспроводных пунктов подзарядки, технологии смены аккумулятора и стандартизированных розеток для автобусов и мотоциклов. |
(c) Clear information to facilitate use - including on the recharging and refuelling stations themselves through labelling, as well as comparison of prices for the different clean and conventional fuels based on a methodology to be developed by the Commission. |
с) четкая информация для упрощения пользования оборудованием, в том числе на самих пунктах подзарядки и дозаправки посредством маркировки, а также сопоставление цен на различные виды экологически чистого и традиционного топлива на основе методологии, которую предстоит разработать Комиссии. |
AUTONOMOUS ELECTRICAL POWER SUPPLY SOURCE WITH A RECHARGING FUNCTION USING ONE RECHARGEABLE BATTERY |
АВТОНОМНЫЙ ИСТОЧНИК ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ С ФУНКЦИЕЙ ПОДЗАРЯДКИ НА ОДНОМ АККУМУЛЯТОРЕ |
The source has an increased power output and can be used for recharging rechargeable batteries, for supplying electrical energy to onboard equipment and for signalling that vehicle components on which the piezo-electric elements are mounted are in working order. |
Источник имеет повышенную выходную мощность и может использоваться для подзарядки аккумуляторных батарей, электропитания бортовой аппаратуры и сигнализации исправности элементов транспортного средства, на которых установлены пьезоэлементы. |
In the case of total flood applications, only HCFC Blend A is still produced; its use is primarily for recharging existing systems, and even this is diminishing because of changes in national regulations in the countries where it is accepted. |
В случае систем полного заполнения до сих пор производится только смесь ГХФУ "А"; она используется главным образом для подзарядки существующих систем, но даже в этом случае потребление сокращается в силу изменений в национальных нормах тех стран, где это до сих пор приемлемо. |
Not only will battery-powered vehicles draw power from the electricity grid during recharging, but, when parked, they can also feed additional power back into the grid during periods of peak demand. |
Автомобили с батарейным питанием будут не только получать энергию из электросети во время подзарядки, но, когда они будут припаркованы, они смогут также отдавать энергию в сеть в периоды максимального спроса. |
The Directive aims at ensuring the build-up of recharging and refuelling points for alternative fuels across Europe with common standards for their design and use, including a common plug for recharging electric vehicles. |
Директива направлена на обеспечение создания на всей территории Европы пунктов подзарядки и дозаправки транспорта, работающего на альтернативных видах топлива; предполагается, что эти пункты будут отвечать общим стандартам конструкции и использования, включая общую розетку для подзарядки электрических транспортных средств. |
Electricity distributors will need to develop a more sustainable electricity supply and adapt to the new users with the possibility of slow and fast recharging of electric vehicles. |
Предприятиям, занимающимся распределением электроэнергии, необходимо будет разработать более устойчивые системы снабжения электроэнергией и приспособиться к потребностям новых пользователей, обеспечивая возможность медленной или быстрой подзарядки батарей электромобилей. |
The gtr would also set provisions and test protocols to ensure the vehicle system and/or electrical components perform safely, are appropriately protected, and are electrically managed while recharging from external electricity sources, at a residence or other charging location. |
Этими гтп будут устанавливаться также предписания и протоколы испытаний для обеспечения того, чтобы система транспортного средства и/или электрические компоненты функционировали безопасно, были надлежащим образом защищены, а также имели электрическое управление при подзарядке из внешних источников электричества по месту проживания пользователя в другом месте подзарядки. |
We're calling it a recharging plate. |
Мы называет ее плитой подзарядки. |
The batteries are replaced with fully charged ones at the recharging station to allow 24-hour operation of the buses. |
Электробусы переданы вместе со станцией быстрой подзарядки на остановке, что обеспечивает возможность круглосуточной эксплуатации. |