Английский - русский
Перевод слова Recession

Перевод recession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рецессия (примеров 232)
The current recession will be truly over only when new cohorts of workers are able to enter the labor market quickly and through the main door. Текущая рецессия только тогда действительно закончится, когда новые соискатели работы смогут выйти на рынок труда быстро и через парадную дверь.
AMSTERDAM - The latest economic data suggests that recession is returning to most advanced economies, with financial markets now reaching levels of stress unseen since the collapse of Lehman Brothers in 2008. АМСТЕРДАМ. Последний экономический кризис наводит на мысль, что рецессия возвращается в большинство развитых экономик; сейчас уровень стресса финансовых рынков достигает показателей, невиданных со времен краха Lehman Brothers в 2008 году.
One is the recession - that the recession has caused us to rethink our relationship with the things in our lives relative to the value - so starting to align the value with the true cost. Один из них это рецессия - рецессия заставила нас переосмыслить наши взаимоотношения с вещами в нашей жизни, в соотношении к их ценности - итак мы начали сопоставлять ценность с настоящей стоимостью.
No wonder there's a recession. Неудивительно, что там рецессия.
In the US, recession started in December 2007, and will last at least until December 2009 - the longest and deepest US recession since World War II, with the cumulative fall in GDP possibly exceeding 5%. В Соединённых Штатах начавшийся в декабре 2007 года экономический спад продлится по меньшей мере до декабря 2009 года - это самая продолжительная и глубокая рецессия в Штатах со времён Второй мировой войны с суммарным снижением ВВП, превышающим 5%.
Больше примеров...
Спад (примеров 494)
Political instability and recession from the 3rd century onwards led to a slow decline. Однако из-за политической и экономической нестабильности с III века наблюдается спад в развитии.
A busted bubble led to a massive Keynesian stimulus that averted a much deeper recession, but that also fueled substantial budget deficits. Лопнувший «мыльный пузырь» привел к массивному кейнсианскому стимулированию экономики, что позволило предотвратить гораздо бóльший экономический спад, но что также вызвало существенное увеличение бюджетного дефицита.
The economic downturn has brought women's economic activity into sharp relief; many feel that pregnancy and maternity should not lead to discrimination against women during this recession. Экономический спад стал причиной резкого снижения экономической активности женщин; многие считают, что нынешний спад не должен становиться причиной для дискриминации по беременности и материнству.
Such cooperation was no longer a choice but an imperative, she said, especially since, for the first time, developing countries could not trade their way out of recession because the crisis had started among some of their key trade partners and investors. Она заявила, что такое сотрудничество - это уже не возможный способ действий, а жизненная необходимость, особенно с учетом того, что развивающиеся страны впервые не в состоянии преодолеть спад при помощи торговли, поскольку кризис был спровоцирован некоторыми из их ключевых торговых партнеров и инвесторов.
So, for the coming years a recession has been predicted, that, in my opinion, is unnecessary, if the government takes up the responsibility for the credit supply. Так, в близкие годы ожидается экономический спад, который, возможно избежать, если правительство возмет на себя ответственность за обеспечение кредитами.
Больше примеров...
Кризис (примеров 195)
When the recession hit, we cashed in. Когда ударил кризис, мы их обналичили.
Add one recession... subtract two jobs. Добавьте один экономический кризис... Вычтите две работы.
Along with these, other problems have afflicted Colombia, such as the continued economic crisis, aggravated by world recession, and the continued, pernicious activities of the powerful drug trafficking networks. Параллельно с этим для жизни колумбийского общества были характерны и другие проблемы структурного характера, включая, в частности, экономический кризис, усугубляемый спадом в мировой экономике, и продолжение пагубной деятельности мощных сетей наркоторговцев.
Either scenario would greatly aggravate Europe's crisis: soaring oil costs or another US recession would harm even the strong northern European economies, to say nothing of the already-depressed countries in Europe's south. Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе: взлетевшие цены на нефть или очередная рецессия США может нанести серьезный ущерб даже сильным европейским экономикам, не говоря уже о южных странах, уже находящихся в депрессии.
Mr. Raza Bashir Tarar (Pakistan) said that the current sovereign debt crisis and the declining creditworthiness of the developed economies raised the spectre of double-dip recession, while at the same time the expanding world population was increasingly draining ecological resources. Г-н Раза Башир Тарар (Пакистан) говорит, что нынешний кризис суверенной задолженности и снижающаяся платежеспособность развитых стран сделали реальной угрозу второй волны кризиса в условиях, когда из-за роста народонаселения происходит истощение природных ресурсов.
Больше примеров...
Депрессии (примеров 53)
The crisis had triggered the biggest recession since the Great Depression, but it could have been worse had governments and the international community not responded. Кризис вызвал крупнейший спад со времен Великой депрессии, но ситуация могла бы быть хуже, если бы не меры, принятые правительствами и международным сообществом.
He noted that the present commodity price recession has been more severe and prolonged than that of the great depression of the 1930s. Он отметил, что нынешний спад конъюнктуры на сырьевых рынках является более сильным и продолжительным, чем аналогичный спад во время Великой депрессии 30х годов.
Six years after the start of the recession, industrial production in the eurozone is 12 per cent below its pre-recession peak; this represents a larger decline than Europe experienced during the depression of the 1930s. Спустя шесть лет после начала рецессии промышленное производство в странах еврозоны на 12 процентов ниже пикового значения, отмеченного до рецессии, т.е. падение в Европе было больше, чем во времена депрессии в 1930х годах.
Research on the causes of the Great Depression of the 1930s and the recession of 2007-2008 has shown that rising inequality and higher household indebtedness occurred in the years leading up to those two major economic crises. Исследование причин Великой депрессии 1930х годов и рецессии 2007 - 2008 годов показало, что повышение неравенства и рост задолженности домашних хозяйств происходили в период, предшествовавший этим двум крупным экономическим кризисам.
First, the US is experiencing its worst housing recession since the Great Depression, and the slump is not over. Во-первых, США испытывают наихудший спад на рынке жилья со времен Великой Депрессии, и резкий спад еще не закончился.
Больше примеров...
Экономического спада (примеров 244)
But deflation is associated with persistent recession (see Argentina again), and no country's society and political system can accept years of recession and fiscal austerity to achieve real depreciation. Но снижению уровня цен сопутствует устойчивый экономический спад (вспомним, опять же, Аргентину), однако никакой народ и никакая политическая система не смирятся с годами экономического спада и ужесточения налогово-бюджетной политики для достижения реального обесценивания валюты.
After the recovery from the recession of the early 1990s, the prevailing view was that the United States economy would return to its traditional medium- to long-term average rate of growth of between 2 and 2.5 per cent. После преодоления последствий экономического спада начала 90х годов преобладало мнение, что темпы роста экономики Соединенных Штатов вернутся к своим традиционным среднесрочным и долгосрочным значениям в 22,5 процента в год.
With much of the global attention focused on the fight against terrorism, and with the world economy moving perilously close to another recession, we still managed to make progress in a number of important areas. Несмотря на то, что основное внимание в мире было сосредоточено на борьбе с терроризмом и мировая экономика двигалась к опасной черте экономического спада, мы сумели добиться прогресса в ряде важных областей.
Considerable uncertainty surrounds the future volume of ODA flows as the risk of a double-dip recession in the advanced economies remains. В отношении будущего объема официальной помощи в целях развития существует значительная неопределенность, поскольку в развитых странах сохраняется опасность возникновения очередного экономического спада.
Pledge giving has proven to be recession resistant and the most stable area of private-income generation for UNICEF. Поступления за счет объявленных взносов оказались устойчивыми с точки зрения экономического спада и являются для ЮНИСЕФ самой стабильной областью генерирования доходов от частного сектора.
Больше примеров...
Экономическим спадом (примеров 42)
Brazil is battling recession and rising unemployment. Бразилия отчаянно борется с экономическим спадом и ростом безработицы.
Moreover Argentina's currency regime was subjected during 1999 to pressures linked, inter alia, to a severe recession and shifting external perceptions of creditworthiness. Кроме того, валютный режим Аргентины в 1999 году подвергся давлению, связанному, в частности, с тяжелым экономическим спадом и изменением представлений о кредитоспособности страны на внешних рынках.
Canada is aware of the difficulties that some Canadians are still facing following a recent recession - especially unemployment or low income - and is working to secure an economic recovery mainly through job creation. Канада знает о тех трудностях, с которыми все еще сталкиваются некоторые граждане в связи с недавним экономическим спадом, в частности, речь идет о безработице и низком уровне дохода, и принимает меры по обеспечению подъема экономики, главным образом путем создания рабочих мест.
The tax on traffic fuels has also been raised sharply, and this, combined with the recession in the early '90s, has caused a halt in traffic growth. Налог на автомобильное топливо также резко возрос, что в сочетании с экономическим спадом начала 90-х годов привело к прекращению роста перевозок.
Now in its 21st year of operation, the biggest threat to the organization is its financial instability, due to an overall recession in the region, and changing policies of donor agencies. На 21-м году деятельности организации наибольшей угрозой, нависшей над ней, является финансовая нестабильность, обусловленная общим экономическим спадом в регионе и изменением политики учреждений-доноров.
Больше примеров...
Экономическому спаду (примеров 22)
We do not think that this points to a double-dip recession. Мы не считаем, что это приведёт к повторному экономическому спаду.
The danger is that the resulting political tensions, including US protectionism, may disrupt the global economy and plunge the world into recession - or worse. Опасность заключается в том, что политические трения, включая протекционизм США, могут подорвать глобальную экономику и привести мир к экономическому спаду или еще хуже.
At the outset of the new year, it was increasingly feared that slowing real GDP growth could lead to a recession extending beyond United States shores. В начале нового года возникли растущие опасения по поводу того, что снижение темпов реального роста ВВП может привести к экономическому спаду, выходящему далеко за пределы Соединенных Штатов.
But, given that overinvestment in the 1990's was part of the problem underpinning the recession, lower interest rates did not stimulate much investment. Но, принимая во внимание то, что избыток инвестиций в 1990-х годах был частью проблемы, приведшей к экономическому спаду, понижение процентных ставок не вызвало существенного роста инвестиций.
Microsoft CEO Steve Ballmer has argued that this is an economic reset at a lower level, rather than a recession, meaning that no quick recovery to pre-recession levels can be expected. Главный управляющий корпорации «Майкрософт» Стив Балмер утверждает, что кризис привел к возвращению на более низкий уровень экономического благоденствия, а не к экономическому спаду; соответственно, не следует ожидать быстрого возвращения к докризисному уровню.
Больше примеров...