| Profits-tax rebate in connection with the payment of regional resource taxes; | скидка в отношении налога на прибыль, связанная с уплатой региональных ресурсных налогов |
| A rebate for subsoil depletion may be granted in cases of: | Скидка за истощение недр может предоставляться: |
| Fiscal stimulation of energy efficient and clean cars: From the first of January 2002, citizens receive a rebate when buying a new car if this car is above average energy-efficient. | Применение фискальных стимулов для использования экономных и экологически чистых легковых автомобилей: с 1 января 2002 года при покупке нового легкового автомобиля предоставляется скидка, если его показатели экономичности превышают средний уровень. |
| This initiative provided a rebate of the 8 percent provincial retail sales tax on the purchase of materials used in the conservation of recognized heritage properties. | В рамках этой программы предоставлялась скидка в размере 8% от местного налога с розничного оборота на приобретение материалов, использовавшихся для сохранения признанных объектов культурного достояния. |
| This rebate amounts for example to 16 per cent of the rate applicable to sugar and its products, to various canned meat products, certain milk products and butter, etc. | Эта скидка составляет, например, 16% ставки, применяющейся к сахару и изделиям из сахара, различным консервированным мясопродуктам, некоторым молочным продуктам и маслу и т.д. |
| Rebate of commissions from the Office's travel agent | Скидка с комиссионных, взимаемых агентством по организации служебных поездок для сотрудников УОПООН |
| Profits-tax rebate for subsoil depletion; | скидка на истощение недр по отношению к налогу на прибыль |
| The rebate can reach 100% for long term unemployed mothers of children up to 2 years old and for substitution contracts for maternity leave. | Скидка может достигать 100% для находившихся в ситуации длительной безработицы матерей, возраст детей которых не превышает двух лет, и в случае заключения трудовых договоров в период отпуска по уходу за ребенком. |
| In order to further buttress our inclusion policy, an hourly rebate for the use of childcare services was introduced for individuals attending ETC courses having dependants to look after. | В целях дальнейшего содействия осуществлению нашей политики по обеспечению всестороннего охвата была установлена почасовая скидка в отношении оплаты услуг по присмотру и уходу за детьми, которая предусмотрена для лиц, посещающих курсы КЗП и имеющих иждивенцев. |
| GST Rebate (federal); | налоговая скидка по НТУ (на федеральном уровне); |
| Less special rebate as R/2 user: SWF 247,820 (granted for the upgrade from R/2 to R/3); | минус специальная скидка как пользователю Р/2: 247820 шв. франков (предоставлена для перехода от версии Р/2 к версии Р/3); |
| Similarly the 2008 contract also provided for a rebate of at least € 2.50 per airfare transaction and a super commission of at least 1.25 percent of the total air fare transaction to be reimbursed at the beginning of the next calendar year. | Аналогичным образом, в договоре от 2008 года также предусматривалась скидка в размере не менее 2,50 евро за оформление одной поездки самолетом и сверхкомиссионные в размере не менее 1,25 процента от общей суммы авиаперевозки, возвращаемые в начале следующего календарного года. |
| Rebate of commission from UNOPS travel 137224 | Скидка с комиссионных, взимаемых в связи с организацией поездок для сотрудников ЮНОПС |
| A continued 10 percent tuition rebate to students attending Manitoba's post-secondary institutions; and | учащимся этих учебных заведений в Манитобе предоставлялась 10-процентная скидка с платы за обучение; |
| A rebate of up to $2,000 per rental unit to builders of affordable multi-unit housing to mitigate the impact of the Provincial Sales Tax; | предоставляется скидка в размере 2000 долл. на единицу жилья строителям недорогого многоквартирного жилья в порядке облегчения бремени провинциального налога с оборота; |
| Royalties rebate for subsoil depletion; | скидка на истощение недр по отношению к роялти |
| The credit provides a 20 percent refundable credit on wages and salaries for original interactive works and a 20 percent rebate on 50 percent of freelance labour costs. | 20% погашаемой суммы кредита идет на покрытие фонда заработной платы при производстве оригинальных интерактивных средств, кроме того, предоставляется 20-процентная скидка с 50% стоимости внештатной рабочей силы. |