The aim of the Centre, which is currently staffed by 14 social workers, is the re-education and social reintegration of these children. | Этот центр, насчитывающий в настоящее время 14 работников социальной сферы, призван обеспечить как перевоспитание этих детей, так и их социальную реинтеграцию. |
In its observations, the Government states that China is a country governed by the rule of law. Chinese law fully safeguards the lawful rights and interests of persons undergoing labour re-education. | Китайское законодательство в полной мере гарантирует и защищает законные права и интересы лиц, проходящих трудовое перевоспитание. |
The Young Offenders Institute (YOI) is the entity under the Legal Affairs Bureau responsible for the teaching, education and re-education, vocational guidance and training of juvenile offenders. | В Школе-интернате для малолетних правонарушителей (ШМП) при Управлении по правовым вопросам обеспечиваются обучение, воспитание и перевоспитание, профессиональная ориентация и профессионально-техническая подготовка несовершеннолетних, преступивших закон. |
The main goal of the rules governing the treatment of prisoners in the prison system consists in their re-education and social rehabilitation. | Пенитенциарной системой предусматривается режим для заключенных, существенной целью которого является их исправление и социальное перевоспитание. |
The possibility of judicial review is said to ensure the impartiality of the system and the correctness of the decision on re-education; | Возможность пересмотра дел в судебном порядке призвана гарантировать надлежащее функционирование этой системы и объективность при вынесении решений о направлении на перевоспитание. |
Furthermore, the Special Rapporteur has been informed that all religious activity is prohibited in the re-education camps. | С другой стороны, Специального докладчика информировали о том, что в исправительных лагерях запрещена любая религиозная деятельность . |
(b) To improve the living conditions of children in re-education centres; | Ь) улучшить условия для детей, находящихся в исправительных центрах; |
Correctional institutions provide moral, legal, labour, physical and other re-education of convicts, which is instrumental in achieving the goal of correction. | В исправительных учреждениях осуществляется нравственное, правовое, трудовое, физическое и иное воспитание осужденных, способствующее достижению цели их исправления. |
The duration of the institutionalization of juveniles depended on both their behaviour in the re-education centre and their places of residence when released temporarily. | Срок пребывания несовершеннолетних в исправительных учреждениях зависит от их поведения в центре перевоспитания и от их местожительства в случае их временного освобождения. |
In its reply, the Government confirms that Liu Nianchun was assigned to three years're-education through labour on 14 May 1996, by decision of the Beijing Municipal Re-education Committee. | В своем ответе правительство подтверждает, что 14 мая 1996 года решением Пекинского муниципального комитета по исправительным работам Лю Ньяньчуню были назначены три года исправительных работ. |
At present, a re-education centre is under construction in Diego-Suarez. | В настоящее время осуществляется строительство центра переподготовки в Диего-Суарес. |
The limited amount of training provided at junior grades was, in his view, a major flaw and a full-scale re-education effort was necessary at that level. | Особые проблемы, как представляется, создает низкий уровень подготовки младшего состава, в связи с чем в этой области существует реальная необходимость в организации переподготовки. |
The legal and administrative constructs in Cyprus are excellent; in implementing them the Committee advocates a strong programme of re-education directed to field law enforcement personnel that emphasizes the policy of the Government to honour its commitment to human rights. | Юридический и административный механизм, существующий на Кипре, заслуживает одобрения; в целях обеспечения эффективного фнкционирования этого механизма Комитет рекомендует разработать действенную программу переподготовки сотрудников правоприменительных органов на местах, в которой подчеркивалась бы политическая воля правительства соблюдать свои обязательства в области прав человека . |
inform and educate the public and professionals using the media, conferences, seminars and re-education programmes; | информировать и просвещать общественность и специалистов, используя средства массовой информации, организуя конференции и семинары и осуществляя программы профессиональной переподготовки; |
Decree-Law No. 346/91 of 18 September 1991 - Defining the function of specialists in re-education within the Directorate-General of Prisons | Декрет-закон 346/91 от 18 сентября о высших курсах переподготовки Генерального управления пенитенциарных служб |
People receiving more than two warnings were sent for "re-education", which meant near-certain death. | Получившие более двух предупреждений посылались на «переобучение», означавшее почти верную смерть. |
Promote the re-education of children and families in the villages | Поощрять переобучение детей и семей в деревнях |
And we go further: 'only Re-education, and [the re-education] even of educators,' as advocated by Alziro Zarur (1914-1979), late founder of the Legion of Good Will, can guarantee us times of prosperity and harmony. | И мы идем дальше: «только переобучение и [переобучение] самих преподавателей», в поддержку которого выступал Алзиру Зарур (1914 - 1979), покойный основатель Легиона доброй воли, может гарантировать нам времена процветания и гармонии. |
The text strengthened protection for the rights of children in conflict with the law and promoted re-education measures with a view to facilitating the reintegration of such children into their families and society. | Этот закон усиливает защиту прав детей, вступивших в конфликт с законом, и отдает приоритет мерам, направленным на их переобучение с тем, чтобы облегчить их возвращение в семью и общество. |
Re-education to help them be successful in the new order. | На переобучение, помочь им быть лучшими в "новом порядке". |
The Court may also hand down penalties of life or long-term imprisonment to be served in re-education labour camps. | Суд также может назначать меру наказания в виде пожизненного тюремного заключения или различных сроков лишения свободы с отбыванием заключения в исправительно-трудовых лагерях. |
The Government stated that in May 1996, he, in conjunction with others, plotted and provoked a disturbance and disrupted public order, for which he was assigned to three years of re-education on 26 July 1996. | Правительство заявило, что в мае 1996 года он и его сообщники организовали заговор в целях провоцирования нарушений общественного порядка, за что ему 26 июля 1996 года был вынесен приговор об исправительно-трудовых работах сроком на три года. |
Sentenced to two years' reform through labour by the Fuyang Prefectural Labour Re-education Administrative Committee. | Приговорен к двум годам исправительно-трудовых работ Административным комитетом префектуры по вопросам трудового перевоспитания Фуяна. |
The law provides for the following re-education measures: | Законом предусмотрены следующие меры воспитательного воздействия: |
The law provides for the following re-education measures: Warnings; Consignment to the supervision of parents or guardians, or a specialized State body; An obligation to make amends for harm caused; Restrictions on leisure activities and behavioural constraints. | Законом предусмотрены следующие меры воспитательного воздействия: предупреждение; передача под надзор родителей или лиц, их заменяющих, либо специализированного государственного органа; возложение обязанности загладить причиненный вред; ограничение досуга и установление особых требований к поведению несовершеннолетнего. |
In order to enhance the impact of re-education measures on young offenders, parents' committees made up of parents, surrogate parents or close relatives have been formed in affiliation with the various sections of the colony. | В целях повышения эффективности воспитательного воздействия на осужденных при отрядах колонии созданы родительские комитеты из числа родителей, лиц, их заменяющих, или близких родственников осужденных. |
A minor committing a minor crime or petty offence can be absolved of criminal responsibility, if it is recognized that social rehabilitation can be achieved through re-education treatment. | При совершении несовершеннолетним преступлений небольшой или средней тяжести он может быть освобожден от уголовной ответственности, если будет признано, что его исправление может быть достигнуто путем применения мер воспитательного воздействия. |
Compulsory re-education measures comprise: | Видами принудительных мер воспитательного воздействия являются: |