| As Member States have made clear, the rationalization of the agenda must be an ongoing process. | Как ясно указали государства-члены, рационализация повестки дня должна быть постоянным процессом. |
| Finally, he said that the rationalization of the Committee's work was an ongoing process and spectacular results could not be expected; therefore, the item should be placed on the agenda every year. | В заключение оратор отмечает, что рационализация работы Комитета является процессом, от которого нельзя ожидать впечатляющих результатов, и поэтому этот пункт необходимо включать в повестку дня каждый год. |
| The rationalization of vocational training is geared to a demand-driven training system that can assist the expanding private sector, where the bulk of the future employment opportunities would be available to young people. | Рационализация профессионального обучения направлена на создание системы подготовки, ориентированной на спрос, которая могла бы способствовать расширению частного сектора, где в будущем будут существовать самые широкие возможности для занятости молодых людей. |
| It is questionable whether the cost avoidance, recovery of overpayments, efficiency gains, recovery of erroneous disbursements, rationalization and/or streamlining of processes mentioned by OIOS in its report would lead to any release of resources available for return to Member States. | Вызывает сомнение то, приведет ли сокращение расходов, возмещение переплат, экономия в результате повышения эффективности, возмещение ошибочных выплат, рационализация и/или упорядочение процессов, о которых говорится в докладе УСВН, к появлению ресурсов, которые можно было бы вернуть государствам-членам. |
| Rationalization of energy pricing, greater public awareness of alternative energy options, improved regulations to ensure a minimum level of energy efficiency and fiscal incentives to reduce energy consumption are some of the measures that have proven to be effective in various settings. | Рационализация ценообразования на энергию, большая информированность общественности об альтернативных энергетических решениях, совершенствование норм для обеспечения минимального уровня энергетической эффективности и налоговые стимулы для сокращения потребления энергии - это те некоторые меры, эффективность которых была доказана в различных ситуациях. |
| The rationalization had created opportunities for substantial savings from fleet discounts and commonality of spare parts among models from the same manufacturer. | Такое упорядочение автопарка позволило создать возможности для получения существенной экономии за счет скидок на оптовые закупки и использования одинаковых запасных частей для моделей одного и того же производителя. |
| (b) Further streamlining of the administrative and programme support functions, including further rationalization of the staff and, if necessary, recruitment freezing, is essential to achieve a more cost-effective programme delivery. | Ь) для обеспечения более эффективного с точки зрения затрат осуществления программ необходимо продолжить упорядочение выполнения административных и оперативно-функциональных функций, включая дальнейшие меры по рациональному распределению персонала и, если необходимо, замораживание набора. |
| (a) Add the following at the end of the second sentence: "also rationalization and streamlining, while taking into account the need to avoid unnecessary duplication"; | а) Добавить в конце второго предложения следующие слова "а также рационализация и упорядочение ее деятельности с учетом необходимости избегать ненужного дублирования в работе"; |
| (e) Rationalization and streamlining of trade procedures and facilitation of trade in general, including through the automation of customs operations and reform of customs procedures; | е) рационализация и упорядочение торговых процедур и содействие торговле в целом, в том числе путем автоматизации таможенных операций и реформы таможенной службы; |
| The transformation of BDP thus entails considerable streamlining and rationalization of staff roles to produce a decentralized, networked, hands-on operation that is service-delivery oriented. | Таким образом, преобразование БПР влечет за собой значительное упорядочение и рационализацию функций, выполняемых сотрудниками, позволяя добиться децентрализованной и кооперированной структуры, предусматривающей непосредственное участие и ориентированной на предоставление услуг. |
| Improved utilization of boats through the rationalization of routes to achieve increased efficiency of fuel consumption | Повышение эффективности эксплуатации катеров за счет оптимизации маршрутов в целях более экономичного расхода топлива |
| The Secretary-General is proposing a series of staffing changes designed to respond to the drawdown in military and police personnel and a projected rationalization in the scope of the Mission's activities. | Генеральный секретарь предлагает ряд кадровых изменений, соответствующих сокращению численности военного и полицейского персонала и прогнозируемой оптимизации сферы деятельности Миссии. |
| The Board calculated that the average age of the Sri Lanka fleet after 18 months of rationalization would remain five years, despite the disposal of the oldest 40 per cent of the fleet, because of lack of funding for acquisitions. | Комиссия подсчитала, что из-за недостаточной обеспеченности программы приобретения новых автомобилей средствами после оптимизации парка автотранспортных средств в Шри-Ланке, на которую уйдет 18 месяцев, и утилизации 40 самых старых автомобилей средний показатель продолжительности использования по-прежнему будет составлять 5 лет. |
| The approach chosen promotes, therefore, a further rationalization and streamlining of responsibilities within the secretariat. | Поэтому выбран подход, призванный содействовать дальнейшей рационализации и оптимизации полномочий внутри секретариата. |
| Paragraph 102 of the report referred to proposals to be made by the Working Group of the Third Committee for the rationalization and streamlining of the United Nations human rights machinery. | В пункте 102 доклада говорится о предложениях, которые будут вынесены Рабочей группой Третьего комитета для рационализации и оптимизации механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| The State shall create the material conditions required to that end, support voluntary societies and creative associations, and arrange the introduction of inventions and rationalization proposals . | Государство создает необходимые для этого материальные условия, оказывает поддержку добровольным обществам и творческим союзам, организует внедрение изобретений и рационализаторских предложений . |
| One rationalization measure has been the consolidation of a large number of Special Programme Resources (SPR) categories and other programmes inherited from earlier programming arrangements into the current GCF. | Одной из рационализаторских мер было сведение в РГС большого количества специальных ресурсов Программы (СРП) и других программ, унаследованных от предыдущих механизмов их составления. |
| Y.V.Kokhanevich is an Honored Doctor of Ukraine, the Honored Inventor of the USSR, author of 292 scientific works, 11 inventions, 25 rationalization proposals. | Е.В. Коханевич - заслуженный врач Украины, заслуженный изобретатель СССР, автор 292 научных работ, 11 изобретений, 25 рационализаторских предложений. |
| The total amount of the rationalization suggestions proposed is 1,686 and 816 out of it were implemented into production. | Всего за десять месяцев было подано 1686 рационализаторских предложений, внедрено в производство 816. |
| The Beloretsk metallurgical plant, which is a part of the Mechel company, has created a commission for consideration of rationalization suggestions. | На Белорецком металлургическом комбинате, входящем в состав компании "Мечел", создана комиссия по рассмотрению рационализаторских предложений. |
| The rationalization of the Council's mechanisms and the creation of new mandates were essential. | Необходимо также рационализировать механизмы Совета и создать новые мандаты. |
| Regional integration could also bring about a consolidation effect on FDI flows or the rationalization of the operations of transnational corporations (TNCs) within a region. | Региональная интеграция способна также оказать консолидирующее воздействие на ПИИ или рационализировать деятельность транснациональных корпораций (ТНК). |
| Ultimately, the design of both the supply and demand sides can be fully rationalized, but if funding practices do not support such a rationalization, then it cannot succeed. | И наконец, можно полностью рационализировать деятельность, осуществляемую в целях оказания воздействия на факторы спроса и предложения, однако если не удастся рационализировать практику в области финансирования, дело обречено на провал. |
| Some rationalization might be required, but it would be wrong to render UNIDO incapable of serving the developing countries. | Возможно, финансирование этих программ и необходимо в какой-то степени рационализировать, однако было бы неправильно подорвать возможности Организации оказывать услуги развивающимся странам. |
| Increased coordination and rationalization in developing shared administrative services and rationalization of existing procedures | Усилить координацию и рационализировать усилия по созданию совместно используемых административных служб и рационализации действующих процедур |
| In addition, in the context of improving the efficiency of the buildings, rationalization of space utilization is also planned throughout the complex. | Кроме того, в рамках повышения эффективности эксплуатации зданий планируется упорядочить использование служебных помещений во всем комплексе. |
| I would like to propose the rationalization of the system of international exchanges between the Security Council and the Central Organ of the OAU for periodic discussion of questions on the agenda of the two organizations that could have an impact on peace and security in Africa. | Я хотел бы предложить упорядочить международную систему обмена мнениями между Советом Безопасности и Центральным органом ОАЕ в целях проведения периодических обсуждений вопросов, стоящих в повестках дня двух организаций, которые могут оказать воздействие на мир и безопасность в Африке. |
| Rationalization of these requirements is clearly in order, as is joint, coordinated support for country-owned and country-driven strategies. | Несомненно, необходимо упорядочить эти требования, как и совместную, скоординированную поддержку стратегий, которыми владеют страны, и стратегий, ориентированных на страны. |
| (c) Expansion and rationalization of the territorial deployment of prosecutors' offices in order to serve both isolated rural areas and the outlying areas of major cities, thereby involving the Public Prosecutors's Office more closely in the investigation of crime; | с) расширить и упорядочить территориальное размещение прокуроров, чтобы обеспечить надлежащий охват как отдаленных сельских районов, так и маргинальных районов крупных городов, и тем самым повысить роль министерства внутренних дел в расследовании преступлений; |
| One could say that that is solid proof that we do believe in the streamlining and rationalization of resolutions. | Можно сказать, что это убедительное подтверждение нашей веры в необходимость упорядочить и рационализировать работу над резолюциями. |
| Member States expected cost discipline and rationalization to be exercised not only in field offices but also at headquarters. | Государства-члены выразили надежду на то, что требования финансовой дисциплины и рационального расходования средств будут соблюдаться не только в отделениях на местах, но и в штаб-квартире. |
| The Special Rapporteur considers this joint cooperation initiative to be particularly important for optimum benefit and rationalization of resources. | Специальный докладчик считает, что такое совместное сотрудничество имеет крайне важное значение для достижения максимальных результатов и рационального использования ресурсов. |
| The Committee in particular appreciates the review of the State party's policies to advance the rights of migrant workers and strengthen programme implementation procedures, capacity-building and the rationalization of resources. | Комитет, в частности, с удовлетворением отмечает обзор политики государства-участника по расширению прав трудящихся-мигрантов и упорядочению процедур осуществления программ, наращивания потенциала и более рационального использования ресурсов. |
| As the United Nations faced a multitude of new challenges with increasingly limited resources, Japan believed that it was necessary for the Organization to improve efficiency and transparency through the rationalization of current resources. | Поскольку Организация Объединенных Наций сталкивается с множеством новых проблем в условиях все более ограниченных ресурсов, Япония считает, что Организации необходимо повысить уровень эффективности и прозрачности с помощью более рационального использования имеющихся ресурсов. |
| Rationalization isn't just a river in Egypt. | В своём глазу рационального зерна не замечаешь. |
| The rationalization of office space is an ongoing process, as staff members continue to separate. | По мере дальнейшего прекращения работы сотрудников проводится оптимизация служебного пространства. |
| A consequence of this refocusing has been a streamlining and rationalization of the programme of work and a reduction in the corresponding intergovernmental machinery, from 14 subsidiary bodies reported in the previous biennium to 7. | В результате этого пересмотра приоритетов была проведена рационализация и оптимизация программы работы и сокращено число межправительственных органов с 14 вспомогательных органов в предыдущем двухгодичном периоде до 7. |
| The resulting report recommended the reorganization and rationalization of positions in the Ministry for capacity building purposes. | В итоговом докладе была рекомендована реорганизация и оптимизация штатного расписания Министерства в целях укрепления его потенциала. |
| Rationalization and improvement of institutional facilities for the development of tourism and of the region's existing training centres in order to maximize their use at the regional level. | Рационализация и оптимизация институциональных структур для развития туризма и существующих центров профессиональной подготовки в регионе, с тем чтобы в максимально возможной степени использовать их на региональном уровне. |
| Following standardization and implementation of the toolset, rationalization of the local, duty station and enterprise data centre environments will take place in multiple phases. | После стандартизации и создания инструментария последует многоступенчатая оптимизация рабочей среды центров хранения и обработки данных в местных отделениях, различных местах службы и в Организации в целом. |
| Need for rationalization of investment in the administrative services centre. | Необходимость рационализовать инвестиции в Центр административных служб. |
| The success of that undertaking would depend to a great extent on how the rationalization of the First Committee's work was envisaged. | Успех этого предприятия будет во многом зависеть от того, как предусматривается рационализовать работу Первого комитета. |
| She reminded members that the Committee would now meet twice yearly and that its work required rationalization. | Она напомнила членам Комитета, что его сессии будут отныне проводиться дважды в год и что его работу требуется рационализовать. |
| Thus, rationalization in execution arrangements is called for in the next phase of the GCF, which will enable the reduced numbers of BDP headquarters staff to concentrate on substantive functions and at the same time, ensure better management, monitoring, and reporting. | Поэтому на следующий этап РГС необходимо рационализовать порядок исполнения, благодаря чему сотрудники БПР в штаб-квартире смогут - при уменьшении их штата - сосредоточиться на выполнении основных функций и в то же время обеспечить более совершенное управление, контроль и отчетность. |