| Reform, rationalization and strengthening of United Nations peacekeeping capacity were, therefore, a common objective. | Таким образом, реформа, рационализация и укрепление миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций является задачей, которую призваны решать все. |
| Fiscal consolidation, through measures, such as tax reforms and subsidy rationalization, should be a medium-term development priority for countries where the room for fiscal policy response is currently constrained. | Упорядочение бюджета с помощью таких мер, как налоговые реформы и рационализация субсидий должны стать приоритетом среднесрочного развития для стран, где в настоящее время ограничены возможности для проведения соответствующей бюджетной политики. |
| One representative suggested that a study or paper might be prepared so that all Parties should have a clearer understanding of the way the term "industrial rationalization" was being used. | Один представитель высказал идею о том, что можно было бы подготовить исследование или документ, с тем чтобы у всех Сторон сложилось более четкое понимание вопросов, связанных с применением термина "рационализация промышленного производства". |
| (c) Rationalization of the regional office base through realignment and integration; | с) рационализация базы региональных отделений за счет реорганизации и интеграции; |
| Conference Room Paper of 25 April 2001, "Rationalization of work at the international level in the fields of transport, environment and health", Note by the WHO/Euro and UNECE secretariats. | Документ зала заседаний от 25 апреля 2001 года "Рационализация работы на международном уровне в области транспорта, охраны окружающей среды и здоровья", записка секретариатов Европейского бюро ВОЗ и ЕЭК ООН. |
| The next steps to be taken will include a reduction in the KPC budget and a rationalization of the infrastructure. | Следующие шаги, которые должны быть предприняты, будут включать сокращение бюджета КЗК и упорядочение инфраструктуры. |
| Hence, the rationalization of space utilization is cost-neutral in the context of an overall refurbishment programme. | Следовательно, упорядочение использования площади является нейтральным с точки зрения расходов в контексте общей программы реконструкции. |
| However, market rationalization, the international fiscal environment and competing market forces within domestic markets have given rise to interest among many new commercial players in operating for the United Nations. | Вместе с тем упорядочение рынка, международная финансовая конъюнктура и конкурирующие рыночные инструменты на внутригосударственных рынках подогрели интерес к работе по контрактам Организации Объединенных Наций со стороны новых коммерческих игроков. |
| As far as the First Committee is concerned, it is clear that the rationalization and streamlining of its work has been an ongoing process characterized by both success and setbacks. | Что касается Первого комитета, совершенно очевидно, что рационализация и упорядочение его работы - это непрерывный процесс, который отмечен как достижениями, так и неудачами. |
| The transformation of BDP thus entails considerable streamlining and rationalization of staff roles to produce a decentralized, networked, hands-on operation that is service-delivery oriented. | Таким образом, преобразование БПР влечет за собой значительное упорядочение и рационализацию функций, выполняемых сотрудниками, позволяя добиться децентрализованной и кооперированной структуры, предусматривающей непосредственное участие и ориентированной на предоставление услуг. |
| Several delegations called on the secretariat to explore the further rationalization of the number of publications and to strive for further improvements in their quality. | Некоторые делегации предложили секретариату изучить дополнительные возможности для оптимизации с точки зрения количества публикаций и дальнейшего повышения их качества. |
| The Secretary-General is proposing a series of staffing changes designed to respond to the drawdown in military and police personnel and a projected rationalization in the scope of the Mission's activities. | Генеральный секретарь предлагает ряд кадровых изменений, соответствующих сокращению численности военного и полицейского персонала и прогнозируемой оптимизации сферы деятельности Миссии. |
| It is expected that the number of children covered will increase again after the implementation of the rationalization fee for schools as some of the schools were expensive and coverage decreased. | Ожидается, что количество охваченных этой схемой детей вновь возрастет после оптимизации платы за обучение в школе, поскольку в некоторых школах учиться было слишком дорого, и охват программы сократился. |
| Progress had been made on the rationalization and harmonization of the Committee's working methods. | В отношении оптимизации и совершенствования методов работы Комитета Председатель переходит к обзору основных успехов, достигнутых Комитетом. |
| It was considered that greater attention needs to be given to streamlining and rationalization of regional arrangements, donor-recipient dialogue and the coordination of aid types and sources, as well as to the sustainability of programmes. | Была отмечена необходимость уделять большее внимание оптимизации и рационализации региональных механизмов, диалогу между донорами и получателями помощи и координации видов и источников помощи, а также повышению жизнеспособности программ. |
| The State shall create the material conditions required to that end, support voluntary societies and creative associations, and arrange the introduction of inventions and rationalization proposals . | Государство создает необходимые для этого материальные условия, оказывает поддержку добровольным обществам и творческим союзам, организует внедрение изобретений и рационализаторских предложений . |
| One rationalization measure has been the consolidation of a large number of Special Programme Resources (SPR) categories and other programmes inherited from earlier programming arrangements into the current GCF. | Одной из рационализаторских мер было сведение в РГС большого количества специальных ресурсов Программы (СРП) и других программ, унаследованных от предыдущих механизмов их составления. |
| Y.V.Kokhanevich is an Honored Doctor of Ukraine, the Honored Inventor of the USSR, author of 292 scientific works, 11 inventions, 25 rationalization proposals. | Е.В. Коханевич - заслуженный врач Украины, заслуженный изобретатель СССР, автор 292 научных работ, 11 изобретений, 25 рационализаторских предложений. |
| The total amount of the rationalization suggestions proposed is 1,686 and 816 out of it were implemented into production. | Всего за десять месяцев было подано 1686 рационализаторских предложений, внедрено в производство 816. |
| The Beloretsk metallurgical plant, which is a part of the Mechel company, has created a commission for consideration of rationalization suggestions. | На Белорецком металлургическом комбинате, входящем в состав компании "Мечел", создана комиссия по рассмотрению рационализаторских предложений. |
| The rationalization of the Council's mechanisms and the creation of new mandates were essential. | Необходимо также рационализировать механизмы Совета и создать новые мандаты. |
| IS3.15 Optimization of revenues will require a significant rationalization of expenditures. | РП3.15 Для оптимизации поступлений будет необходимо значительно рационализировать расходы. |
| The President also sent internal memoranda to the judges of the Appeals Chamber proposing the rationalization of the methods used by the two Appeals Chambers for preparing and drafting interlocutory decisions and judgements. | Председатель также направлял внутренние меморандумы судьям Апелляционной камеры, в которых он предлагал рационализировать методы, используемые обеими Апелляционными камерами для подготовки и составления промежуточных постановлений и решений. |
| In terms of the first path, one participant called for a rationalization and reconciliation of Council mandates, which had become too numerous to keep track of. | В связи с первым направлением один из участников предложил рационализировать и согласовать мандаты Совета, которые в силу их большого числа стало трудно отслеживать. |
| With a view to rationalization, it had initiated reforms in the areas of human resources, finances and information technology and had adopted new priorities with the focus on an integrated approach to drug trafficking and criminality as well as on prevention. | В стремлении рационализировать свою деятельность оно начало реформы в таких областях, как людские ресурсы, финансирование и информатизация, и поставило перед собой новые задачи, уделив особое внимание комплексному подходу к борьбе с незаконным оборотом наркотиков и преступностью и их профилактике. |
| In addition, in the context of improving the efficiency of the buildings, rationalization of space utilization is also planned throughout the complex. | Кроме того, в рамках повышения эффективности эксплуатации зданий планируется упорядочить использование служебных помещений во всем комплексе. |
| There must be rational use of sanctions and rationalization of the Council's agenda. | Необходимо рационально использовать режимы санкций и упорядочить повестку дня Совета. |
| Ms. SYAHRUDDIN (Indonesia) said that the expansion of United Nations activities in the field of human rights and the increase in the number of relevant bodies and mechanisms had created a need for greater coordination and rationalization in that field. | Г-жа СЬЯХРУДДИН (Индонезия) говорит, что активизация деятельности ООН в области прав человека и увеличение числа компетентных органов, занимающихся этими вопросами, заставляют упорядочить такие мероприятия и повысить степень их координации. |
| (c) Expansion and rationalization of the territorial deployment of prosecutors' offices in order to serve both isolated rural areas and the outlying areas of major cities, thereby involving the Public Prosecutors's Office more closely in the investigation of crime; | с) расширить и упорядочить территориальное размещение прокуроров, чтобы обеспечить надлежащий охват как отдаленных сельских районов, так и маргинальных районов крупных городов, и тем самым повысить роль министерства внутренних дел в расследовании преступлений; |
| The Committee believes that there is a potential for rationalization and recommends that the current publications programme be streamlined, making use of readers' surveys and market research. | Комитет считает, что имеются потенциальные возможности для рационализации работы, и рекомендует упорядочить текущую программу выпуска изданий посредством проведения опросов читателей и изучения рынка. |
| The need for greater rationalization of government expenditure allocations was emphasized. | Была подчеркнута необходимость более рационального распределения государственных расходов. |
| The Committee in particular appreciates the review of the State party's policies to advance the rights of migrant workers and strengthen programme implementation procedures, capacity-building and the rationalization of resources. | Комитет, в частности, с удовлетворением отмечает обзор политики государства-участника по расширению прав трудящихся-мигрантов и упорядочению процедур осуществления программ, наращивания потенциала и более рационального использования ресурсов. |
| The main objectives have been coordination, the rationalization of resources and the promotion of the various equal opportunities policies being carried out in different parts of the country. | Основные цели таких совещаний это - координация действий, вопросы рационального использования средств и содействие политике обеспечения равенства возможностей для женщин в масштабах всего государства. |
| I also tried to make the work of the Committee more efficient through better allocation of time, the promotion of interactive discussions and further rationalization of the agenda and clusters. | Я также старался сделать работу Комитета более эффективной за счет более рационального использования времени, поощрения интерактивных дискуссий и дальнейшей рационализации повестки дня и групп вопросов. |
| Strengthening of the policy on medication and rationalization of prescribing; | укрепление политики медикаментозной терапии и рационализация рецептурной практикиобеспечение более эффективного снабжения медикаментами и более рационального составления рецептов; |
| The rationalization of office space is an ongoing process, as staff members continue to separate. | По мере дальнейшего прекращения работы сотрудников проводится оптимизация служебного пространства. |
| A consequence of this refocusing has been a streamlining and rationalization of the programme of work and a reduction in the corresponding intergovernmental machinery, from 14 subsidiary bodies reported in the previous biennium to 7. | В результате этого пересмотра приоритетов была проведена рационализация и оптимизация программы работы и сокращено число межправительственных органов с 14 вспомогательных органов в предыдущем двухгодичном периоде до 7. |
| 9.7.6 Streamlining and rationalization of business processes and procedures in relation to Finance, Budget and Supply Management. | 9.7.6 Оптимизация и рационализация практики и процедур в областях финансов, бюджета и снабжения. |
| Fiscal management involved removal or reduction of fuel subsidies, wide-scale privatization of public enterprises and rationalization of government oil consumption. | В рамках бюджетного регулирования были ликвидированы или уменьшены топливные субсидии, проведена широкомасштабная приватизация государственных предприятий и произведена оптимизация потребления нефти правительственными учреждениями. |
| Following standardization and implementation of the toolset, rationalization of the local, duty station and enterprise data centre environments will take place in multiple phases. | После стандартизации и создания инструментария последует многоступенчатая оптимизация рабочей среды центров хранения и обработки данных в местных отделениях, различных местах службы и в Организации в целом. |
| Need for rationalization of investment in the administrative services centre. | Необходимость рационализовать инвестиции в Центр административных служб. |
| The success of that undertaking would depend to a great extent on how the rationalization of the First Committee's work was envisaged. | Успех этого предприятия будет во многом зависеть от того, как предусматривается рационализовать работу Первого комитета. |
| She reminded members that the Committee would now meet twice yearly and that its work required rationalization. | Она напомнила членам Комитета, что его сессии будут отныне проводиться дважды в год и что его работу требуется рационализовать. |
| Thus, rationalization in execution arrangements is called for in the next phase of the GCF, which will enable the reduced numbers of BDP headquarters staff to concentrate on substantive functions and at the same time, ensure better management, monitoring, and reporting. | Поэтому на следующий этап РГС необходимо рационализовать порядок исполнения, благодаря чему сотрудники БПР в штаб-квартире смогут - при уменьшении их штата - сосредоточиться на выполнении основных функций и в то же время обеспечить более совершенное управление, контроль и отчетность. |