Two days... if we half the ration. | На два дня... если сократить паёк вдвое. |
Jimmy, throw down a ration. | Джимми, скинь нам паёк! |
Fall ill and you cannot recover because your ration of food is so small. Yes? | Заболели и не выздоровеют из-за того, что вы так уменьшили паёк. |
We have to ration now - | Мы должны сейчас выдавать паёк... |
Have you ever tasted K ration? | Ты пробовала солдатский паёк? |
Spent decades trying to invent the perfect nutritional ration. | Десятилетия прошли в попытке создать совершенный пищевой рацион. |
The Public Distribution System (PDS) ration remains unchanged at 250 grams per person per day composed of a mix of maize and rice. | Рацион государственной системы распределения (ГСР) остается неизменным - на уровне 250 граммов смеси из кукурузы и риса в расчете на одного человека в день. |
Since 2008, the analogical nutrition ration (80 GEL, approx. 37 EUR) has been established in all penitentiary institutions, without exception. | Начиная с 2008 года для всех пенитенциарных учреждений без исключения был установлен типовой рацион питания (на сумму 80 грузинских лари, или около 37 евро). |
Refugees and asylum-seekers in Osire receive a monthly food ration consisting of maize meal, beans, vegetable oil, salt, and sugar altogether making up a full food basket of not less than 2,100 kilocalories. | Беженцы и лица, ходатайствующие о предоставлении им убежища, проживающие в лагере в Озире, получают ежемесячный продовольственный рацион, состоящий из кукурузной муки, бобов, растительного масла, соли и сахара, что в целом составляет полную продовольственную корзину, обеспечивающую не менее 2100 ккал. |
In the Burma theater of war (CBI), the D ration or Tropical Bar did make one group of converts: it was known as the "dysentery ration", since the bar was the only ration those ill with dysentery could tolerate. | На Бирманском театре военных действий паёк D, или «тропический шоколад», имел специфическое наименование: он был известен как «дизентерийный рацион», так как был единственным продуктом, который хорошо переносили больные дизентерией, и только они соглашались его есть. |
In the Rations Unit, the incumbent will process the weekly and monthly ration requirements for the additional military and formed police units, ensure their weekly and daily deliveries and verify each delivered item against contingent requisitions and vendors invoices. | В Группе продовольственного снабжения он будет учитывать еженедельные и ежемесячные продовольственные потребности дополнительных военных и регулярных полицейских подразделений, обеспечивать еженедельную и ежедневную доставку продовольствия и проверять соответствие каждого доставленного продукта заявкам контингента и счетам поставщиков. |
In these circumstances the goal should be to meet the food needs of all persons, including young children, by ensuring access to a nutritionally adequate general ration. | В этих условиях задача должна заключаться в том, чтобы удовлетворить продовольственные потребности всех лиц, включая малолетних детей, путем обеспечения доступа к надлежащему - с точки зрения питательности - общему рациону. |
The food ration for malnourished children is fortified with vitamins and minerals to supplement the deficiency of these nutrients in the general food basket. | Продовольственные рационы недоедающих детей усиливаются витаминами и минеральными веществами, с тем чтобы покрыть недостаток этих питательных веществ в общей продовольственной корзине. |
In May, a food security assessment mission conducted by humanitarian partners recommended that a three-month food ration be provided to some 7,300 persons displaced since January until the first harvest in August. | В мае по результатам работы миссии по оценке уровня продовольственной безопасности, которая проводилась гуманитарными партнерами, была вынесена рекомендация о том, чтобы, начиная с января и до уборки первого урожая в августе примерно 7300 перемещенным лицам в течение трех месяцев предоставлялись продовольственные пайки. |
Basic food ration for food-for-work projects (see FAO project on seeds and agricultural implements) | Базовые продовольственные пайки для проектов "продукты питания в обмен на труд" (см. проект ФАО, семена и сельскохозяйственный инвентарь) |
The Procurement Division explained that it had actively sought to obtain a prompt payment discount in all food ration solicitations since 2011. | Отдел закупок пояснил, что он активно запрашивает предоставление скидок за быстроту платежей при проведении всех торгов на поставку продовольственных пайков начиная с 2011 года. |
Still no ration book for David? | Все еще нет продовольственных карточек на Дэвида? |
In a sample of 20 mass ration purchase contracts (including 12 current and 8 that had expired), we noted that 4 did not have a prompt payment discount provision. | Мы отметили, что в выборке из 20 контрактов на массовую закупку продовольственных пайков (включающей 12 действующих и 8 истекших контрактов) 4 контракта не содержали положения о предоставлении скидок за быстроту платежей. |
To secure the timely and equitable distribution of the food ration country-wide, the Government also agreed to ensure that the full allocation is available in WFP warehouses prior to announcing the monthly food basket composition. | Для обеспечения своевременного и равномерного распределения продовольственных пайков по территории всей страны правительство также согласилось гарантировать поставки продовольствия на склады МПП в полном объеме до объявления состава месячных пайков. |
The World Food Programme assists refugees from Western Sahara who are in neighbouring Algeria. WFP has been assisting the Saharawi refugee population since 1986 by distributing a full ration of food commodities, which covers the basic food requirements of the refugees. | Всемирная продовольственная программа оказывает помощь беженцам из Западной Сахары в соседнем Алжире. ВПП оказывает помощь сахарским беженцам с 1986 года посредством распределения полного набора продовольственных товаров, которые удовлетворяют основные потребности беженцев в продовольствии. |
All right, well, Becker, give him a double ration. | Ладно, Бекер, выдайте ему двойную порцию. |
I meet the parking guard unfortunately he saw nothing when Mary was killed he was waiting for his daily ration of nuggets | я встретился с охранником парковки к несчастью он ничего не видел Когда убили Мэри он ждал свою ежедневную порцию булочек |
She's had her ration. | Она уже выпила свою порцию. |
Killick, an extra ration of rum for these men. | Выдать им дополнительную порцию рома. |
(a) The patient complained that the ward nurse had given him a smaller ration that to other patients. | а) Пициент пожаловался на то, что медсестра в отделении подала ему меньшую порцию еды, чем другим пациентам. |
We have to ration our food and water. | Мы должны нормировать нашу еду и воду. |
One thing you can do is not treat. You can ration health care. | Ещё можно не лечить. Можно нормировать лечение. |
But the Bank does not yet have sufficient funds to meet these countries' urgent needs, and has had to ration assistance to a small fraction of the flows that could be effectively and reliably used. | Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать. |
We can't ration our way to success. | Нельзя нормировать путь к успеху. |
Domestic production falls well short of the need, so hospitals must ration the available oxygen supply. | Так как внутреннего производства далеко не достаточно для удовлетворения потребностей, больницам приходится нормировать потребление имеющихся запасов кислорода. |
This metaphor is used to describe the planning that many people have to do to conserve and ration their energy reserves to accomplish their activities of daily living. | Эта метафора используется для описания планирования, которое многие люди должны делать, чтобы сохранить и рационировать свои энергетические резервы для осуществления своей повседневной жизни. |
We must ration what little food we have left. | Мы должны рационировать те остатки еды, которые у нас есть. |
We're trying to ration our food, remember? | Не забывай, мы стараемся экономить еду. |
Again? Homer, we have to ration the water carefully. | Гомер, воду надо экономить. |
if you ration it... | Если будешь ее экономить... |
So we'll share a beds and ration supplies. | Ну, значит, постеснимся и будем будем экономить ресурсы. |
We can mark the cars with gas left, but we'll drain them fast if we don't ration. | Пометим машины с бензином, Но он быстро закончится, если не экономить. |
When you've started work, you'll get a ration book. | Когда начнете работу, получите продовольственную книжку. |
There was, however, general satisfaction with the quality of commodities provided in the ration basket. | В то же время в целом отмечалось удовлетворение качеством товаров, входящих в "продовольственную корзину". |
The UNMIL Food Cell Unit is tasked with keeping track of the consumption and ensures that all contingents are informed that they should maintain the minimum combat ration packs reserves. | На Продовольственную группу МООНЛ возложена задача следить за потреблением пайков и обеспечивать информированность всех контингентов о том, что они должны поддерживать минимальные запасы боевых пайков. |
Refugees and asylum-seekers in Osire receive a monthly food ration consisting of maize meal, beans, vegetable oil, salt, and sugar altogether making up a full food basket of not less than 2,100 kilocalories. | Беженцы и лица, ходатайствующие о предоставлении им убежища, проживающие в лагере в Озире, получают ежемесячный продовольственный рацион, состоящий из кукурузной муки, бобов, растительного масла, соли и сахара, что в целом составляет полную продовольственную корзину, обеспечивающую не менее 2100 ккал. |
Often, delays in distribution of items meant that the ration agent and beneficiary had to make additional trips at extra cost to collect the complete food basket. | Нередко срыв сроков распределения товаров означает, что агент-распределитель и бенефициар вынуждены совершать дополнительные поездки для получения всех входящих в "продовольственную корзину" товаров, что сопряжено с дополнительными расходами. |