Jimmy, throw down a ration. | Джимми, скинь нам паёк! |
We have to ration now - | Мы должны сейчас выдавать паёк... |
The Tropical Bar (it was called the D ration throughout the war, despite its new appellation) had more of a resemblance to normal chocolate bars in its shape and flavor than the original D ration, which it gradually replaced by 1945. | «Тропический шоколад» (его всегда называли паёк D в течение всей войны, несмотря на его новое официальное наименование) был больше похож на нормальный шоколад по своим форме и вкусу, чем изначальный шоколад пайка D, который он постепенно заменил к 1945 году. |
In the Burma theater of war (CBI), the D ration or Tropical Bar did make one group of converts: it was known as the "dysentery ration", since the bar was the only ration those ill with dysentery could tolerate. | На Бирманском театре военных действий паёк D, или «тропический шоколад», имел специфическое наименование: он был известен как «дизентерийный рацион», так как был единственным продуктом, который хорошо переносили больные дизентерией, и только они соглашались его есть. |
Military chocolate has been a part of the standard United States military ration since the original Ration D or D ration bar of 1937. | Америка́нский вое́нный шокола́д - часть стандартного американского военного пайка со времён внедрения упаковок шоколада в паёк D в 1937 году. |
Thus, each tribe lives in wealth and health because it gets complete ration of healthy food. | Таким образом каждое племя живет в здравии, так как получает полный рацион здорового питания. |
With slight changes, this ration was found acceptable to the ROK troops and quickly put into production. | После внесения незначительных изменений сочло данный рацион пригодным для южнокорейских войск, незамедлительно началось его производство. |
Only the ration allocated to Germans provided the full required calorie intake. | Только рацион, выделенный немцам, содержал достаточное количество калорий. |
The Public Distribution System (PDS) ration remains unchanged at 250 grams per person per day composed of a mix of maize and rice. | Рацион государственной системы распределения (ГСР) остается неизменным - на уровне 250 граммов смеси из кукурузы и риса в расчете на одного человека в день. |
In 2009/10, cereal rations distributed to non-farming households represented on the average 65 per cent of the target ration, providing about 50 per cent of the energy requirement. | В 2009/10 году рацион зерновых, распределенных среди не занимающихся сельским хозяйством домашних хозяйств, составлял в среднем 65% целевого рациона, обеспечивая примерно 50% энергетических потребностей организма. |
However, because of the particular needs of refugees in Lebanon, SHCs received a larger in-kind ration than did SHCs elsewhere. | Тем не менее ввиду особых потребностей беженцев в Ливане особо нуждающиеся беженцы получали продовольственные пайки большей питательной ценности, чем в других районах. |
In May, a food security assessment mission conducted by humanitarian partners recommended that a three-month food ration be provided to some 7,300 persons displaced since January until the first harvest in August. | В мае по результатам работы миссии по оценке уровня продовольственной безопасности, которая проводилась гуманитарными партнерами, была вынесена рекомендация о том, чтобы, начиная с января и до уборки первого урожая в августе примерно 7300 перемещенным лицам в течение трех месяцев предоставлялись продовольственные пайки. |
In Burundi, WFP successfully initiated programmes to resettle IDPs. "Returnee" packages, which included a one-month food ration, seeds and tools, were made available to the 35,000 displaced families who resettled in 1994. | В Бурунди МПП успешно осуществляет программы по переселению лиц, перемещенных внутри страны. "Комплекты помощи репатриантам", которые включали одномесячные продовольственные пайки, семена и инструменты, были предоставлены 35000 перемещенных семей, переселившимся в другие места в 1994 году. |
(c) Lower freight and deployment costs of contingent-owned equipment, lower reimbursements for major equipment and lower ration costs for formed police units, resulting in an unutilized balance of $2.9 million; | с) более низким расходам на перевозку и размещение принадлежащего контингентам имущества, более низкому уровню возмещения расходов на основное имущество и более низким расходам на продовольственные пайки для бывших военных подразделений, в результате чего образовался неиспользованный остаток средств в размере 2,9 млн. долл. США; |
The reason for this is that the food entitlement constitutes the only source of income for the most disadvantaged, who sell a portion of their ration to procure other essential commodities. | Это объясняется тем, что продовольственные пайки являются единственным источником доходов для людей, находящихся в самом неблагоприятном положении, которые продают часть своих пайков, с тем чтобы можно было купить другие необходимые товары. |
Delays in delivery of food commodities and stock ruptures necessitated modifications in the ration composition and distribution schedules. | Задержка в доставке продуктов питания и порча запасов обусловили необходимость модификации ассортимента продовольственных наборов и графиков распределения. |
A total of 125,366 tons have been distributed to over 10,300 ration agents throughout the three northern governorates. | Среди 10300 продовольственных агентов в трех северных мухафазах было распространено в общей сложности 125366 тонн товаров. |
Still no ration book for David? | Все еще нет продовольственных карточек на Дэвида? |
Supplies: supplies purchased by the Agency and received in kind, including food ration commodities, medical supplies, textbooks, fuel, spare parts and office supplies. | К этой категории относятся предметы снабжения, закупаемые Агентством и получаемые натурой, включая пищевые продукты для продовольственных пайков, предметы медицинского назначения, учебники, горючее, запасные части и канцелярские принадлежности. |
As regulated by the Rations Management Manual, the Rations Unit is required to carry out frequent inspections of the ration stock held by contingents to supervise ration consumption, and in particular to check whether excessive or deficient food exists. | В соответствии с Руководством по управлению продовольственным снабжением Группе продовольственного снабжения предписывается проводить частые проверки имеющихся у контингентов запасов продовольственных пайков для обеспечения контроля за расходом продовольствия и, в частности, выявления избыточных запасов пайков или их нехватки. |
Every soldier will donate his rum ration to you. | Пусть каждый солдат пожертвует вам свою порцию рома. |
All right, well, Becker, give him a double ration. | Ладно, Бекер, выдайте ему двойную порцию. |
You get the standard ration, like everyone. | Получаешь нормальную порцию, как все. |
I just need my daily gas ration from the Sheriff. | Мне нужно получить у Шерифа ежедневную порцию бензина. |
Or if they get an extra ration of food at the end of the week - it costs about 50 cents - will keep a girl in school, and they'll give birth to a healthier child, because the malnutrition is sent generation to generation. | Если же в конце недели им выдать еще порцию еды за 50 центов, то девочки останутся в школе и в конце концов у них родятся более здоровые дети, поскольку проблемы из-за недостаточного питания передаются из поколения в поколение. |
We have to ration our food and water. | Мы должны нормировать нашу еду и воду. |
I was lost at sea, lana, and we had to ration the food and water. | Я терялся в море, Лана, и нам пришлось нормировать еду и воду. |
Instead of distributing oil revenues through a program of low-cost loans, as promised, the government has been forced to ration gasoline, as economic promise has given way to crisis. | Вместо того, чтобы распространять доходы от добычи нефти через программу дешевых ссуд, как было обещано, правительство было вынуждено нормировать бензин по мере того, как экономические обещания уступили место кризису. |
We can't ration our way to success. | Нельзя нормировать путь к успеху. |
Domestic production falls well short of the need, so hospitals must ration the available oxygen supply. | Так как внутреннего производства далеко не достаточно для удовлетворения потребностей, больницам приходится нормировать потребление имеющихся запасов кислорода. |
This metaphor is used to describe the planning that many people have to do to conserve and ration their energy reserves to accomplish their activities of daily living. | Эта метафора используется для описания планирования, которое многие люди должны делать, чтобы сохранить и рационировать свои энергетические резервы для осуществления своей повседневной жизни. |
We must ration what little food we have left. | Мы должны рационировать те остатки еды, которые у нас есть. |
And until it's done, we'll have to ration water. | А пока его нет, мы должны экономить воду. |
We're trying to ration our food, remember? | Не забывай, мы стараемся экономить еду. |
I have to ration my cover-up. | Мне приходится экономить косметику. |
if you ration it... | Если будешь ее экономить... |
So we'll share a beds and ration supplies. | Ну, значит, постеснимся и будем будем экономить ресурсы. |
When you've started work, you'll get a ration book. | Когда начнете работу, получите продовольственную книжку. |
There was, however, general satisfaction with the quality of commodities provided in the ration basket. | В то же время в целом отмечалось удовлетворение качеством товаров, входящих в "продовольственную корзину". |
The second ration of food assistance was provided to 5,500 former soldiers by WFP, and some 2,000 demobilized soldiers are currently involved in quick impact projects, while another 3,000 soldiers are participating in vocational training. | Пять тысяч пятьсот бывших военнослужащих получили продовольственную помощь из второй партии продовольствия, предоставленной МПП, около 2000 демобилизованных военнослужащих в настоящее время охвачены проектами, быстро приносящими результаты, а еще 3000 бывших военнослужащих занимаются на курсах профессиональной подготовки. |
Refugees and asylum-seekers in Osire receive a monthly food ration consisting of maize meal, beans, vegetable oil, salt, and sugar altogether making up a full food basket of not less than 2,100 kilocalories. | Беженцы и лица, ходатайствующие о предоставлении им убежища, проживающие в лагере в Озире, получают ежемесячный продовольственный рацион, состоящий из кукурузной муки, бобов, растительного масла, соли и сахара, что в целом составляет полную продовольственную корзину, обеспечивающую не менее 2100 ккал. |
Often, delays in distribution of items meant that the ration agent and beneficiary had to make additional trips at extra cost to collect the complete food basket. | Нередко срыв сроков распределения товаров означает, что агент-распределитель и бенефициар вынуждены совершать дополнительные поездки для получения всех входящих в "продовольственную корзину" товаров, что сопряжено с дополнительными расходами. |