| Two days... if we half the ration. | На два дня... если сократить паёк вдвое. |
| Have you ever tasted K ration? | Ты пробовала солдатский паёк? |
| The Tropical Bar (it was called the D ration throughout the war, despite its new appellation) had more of a resemblance to normal chocolate bars in its shape and flavor than the original D ration, which it gradually replaced by 1945. | «Тропический шоколад» (его всегда называли паёк D в течение всей войны, несмотря на его новое официальное наименование) был больше похож на нормальный шоколад по своим форме и вкусу, чем изначальный шоколад пайка D, который он постепенно заменил к 1945 году. |
| Military chocolate has been a part of the standard United States military ration since the original Ration D or D ration bar of 1937. | Америка́нский вое́нный шокола́д - часть стандартного американского военного пайка со времён внедрения упаковок шоколада в паёк D в 1937 году. |
| The World War II K ration issued in temperate climates sometimes included a bar of Hershey's commercial-formula sweet chocolate. | В паёк К времён Второй мировой войны, выдававшийся в умеренном климате, иногда включалась упаковка шоколада фирмы Hershey, сделанного по «сладкой» формуле. |
| The Public Distribution System (PDS) ration remains unchanged at 250 grams per person per day composed of a mix of maize and rice. | Рацион государственной системы распределения (ГСР) остается неизменным - на уровне 250 граммов смеси из кукурузы и риса в расчете на одного человека в день. |
| b) Security officers: the four meals above plus a night ration; | Ь) надзиратели: четыре вышеуказанных приема пищи и ночной рацион; |
| In 2009/10, households received a reduced ration on average of about 375 g per day or approximately 136 kg per person, as there was a cereal deficit at the national level. | В 2009/10 году домашние хозяйства получали сокращенный рацион, составляющий в среднем 375 г в день на человека или приблизительно 136 кг на человека в год, поскольку дефицит в зерне ощущался на национальном уровне. |
| Refugees and asylum-seekers in Osire receive a monthly food ration consisting of maize meal, beans, vegetable oil, salt, and sugar altogether making up a full food basket of not less than 2,100 kilocalories. | Беженцы и лица, ходатайствующие о предоставлении им убежища, проживающие в лагере в Озире, получают ежемесячный продовольственный рацион, состоящий из кукурузной муки, бобов, растительного масла, соли и сахара, что в целом составляет полную продовольственную корзину, обеспечивающую не менее 2100 ккал. |
| Inadequate funding of the 2005 Consolidated Appeal Process forced humanitarian agencies to reduce the targeted number of persons receiving food assistance from 2.3 million to 1.2 million and the standard food ration by 40 per cent. | В связи с недостаточным объемом финансирования по линии призыва к совместным действиям по оказанию помощи в 2005 году гуманитарные учреждения были вынуждены сократить запланированную численность людей, получающих продовольственную помощь, с 2,3 миллиона до 1,2 миллиона и урезать стандартный пищевой рацион на 40 процентов. |
| In the Rations Unit, the incumbent will process the weekly and monthly ration requirements for the additional military and formed police units, ensure their weekly and daily deliveries and verify each delivered item against contingent requisitions and vendors invoices. | В Группе продовольственного снабжения он будет учитывать еженедельные и ежемесячные продовольственные потребности дополнительных военных и регулярных полицейских подразделений, обеспечивать еженедельную и ежедневную доставку продовольствия и проверять соответствие каждого доставленного продукта заявкам контингента и счетам поставщиков. |
| Training in HIV/AIDS prevention was conducted for food ration providers and anti-AIDS clubs in Shinille and Jijiga zones, Somali region. | Обучение по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа было организовано для лиц, распространяющих продовольственные пайки, и для клубов по борьбе со СПИДом в зонах Шинилле и Джиджига в регионе Сомали. |
| The Operation is conducting, as required, inspections to confirm adherence to food ration specifications. | Миссия проводит необходимые инспекции для подтверждения того, что продовольственные пайки отвечают установленным требованиям. |
| However, because of the particular needs of refugees in Lebanon, SHCs received a larger in-kind ration than did SHCs elsewhere. | Тем не менее ввиду особых потребностей беженцев в Ливане особо нуждающиеся беженцы получали продовольственные пайки большей питательной ценности, чем в других районах. |
| In June, over 124,000 displaced persons were provided with a monthly food ration by the World Food Programme and its partners in the Abyei Area and Warrap State in South Sudan. | В июне более 124000 перемещенных лиц получили ежемесячные продовольственные пайки по линии Мировой продовольственной программы и ее партнеров в районе Абьей и в штате Вараб в Южном Судане. |
| A total of 125,366 tons have been distributed to over 10,300 ration agents throughout the three northern governorates. | Среди 10300 продовольственных агентов в трех северных мухафазах было распространено в общей сложности 125366 тонн товаров. |
| Still no ration book for David? | Все еще нет продовольственных карточек на Дэвида? |
| WFP and FAO are concerned about the impact of the food ration programme on agricultural production and look forward to raising this issue in the assessment exercise. | МПП и ФАО обеспокоены последствиями осуществления программы распределения продовольственных пайков для сельскохозяйственного производства и намерены изучить этот вопрос в ходе последующих оценок. |
| It had pioneered its well known Take-Home Rations Programme for Girls, which enabled parents to send girls to school while offsetting the opportunity cost through a take-home food ration for families who kept their girls in school. | Она выступила инициатором хорошо известной программы домашних пайков для девочек, которая позволяет родителям отдавать девочек в школу и компенсировать возможные расходы за счет домашних продовольственных пайков для семей, в которых девочки посещают школу. |
| In 2007 PDS rations were still at 500 grams until the floods in August, when distributions were interrupted due to losses of food stocks and damages to ration levels of 300-400 grams. | В 2007 году в рамках государственной системы распределения по-прежнему выдавалось 500 грамм продовольствия вплоть до начала наводнений в августе, когда выдача продовольствия была прервана вследствие утраты части продовольственных запасов, а пайки были сокращены до 300 - 400 грамм. |
| All right, well, Becker, give him a double ration. | Ладно, Бекер, выдайте ему двойную порцию. |
| Double ration, if you please, sir. | Двойную порцию, будьте любезны. |
| Eddie Mannix, torn from his lunch with a Lockheed man, hurries back to the vastness of Capitol Pictures, whose tireless machinery clanks on, producing this year's ration of dreams for all the weary peoples of the world. | Эдди Мэнникс, не завершив обед с человеком из "Локхида", спешит вернуться на просторы "Кэпитол Пикчерз", чей механизм работает неустанно, производя годовую порцию грез для утомленных народов мира. |
| I just need my daily gas ration from the Sheriff. | Мне нужно получить у Шерифа ежедневную порцию бензина. |
| (a) The patient complained that the ward nurse had given him a smaller ration that to other patients. | а) Пициент пожаловался на то, что медсестра в отделении подала ему меньшую порцию еды, чем другим пациентам. |
| One thing you can do is not treat. You can ration health care. | Ещё можно не лечить. Можно нормировать лечение. |
| I was lost at sea, lana, and we had to ration the food and water. | Я терялся в море, Лана, и нам пришлось нормировать еду и воду. |
| But the Bank does not yet have sufficient funds to meet these countries' urgent needs, and has had to ration assistance to a small fraction of the flows that could be effectively and reliably used. | Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать. |
| Instead of distributing oil revenues through a program of low-cost loans, as promised, the government has been forced to ration gasoline, as economic promise has given way to crisis. | Вместо того, чтобы распространять доходы от добычи нефти через программу дешевых ссуд, как было обещано, правительство было вынуждено нормировать бензин по мере того, как экономические обещания уступили место кризису. |
| We can't ration our way to success. | Нельзя нормировать путь к успеху. |
| This metaphor is used to describe the planning that many people have to do to conserve and ration their energy reserves to accomplish their activities of daily living. | Эта метафора используется для описания планирования, которое многие люди должны делать, чтобы сохранить и рационировать свои энергетические резервы для осуществления своей повседневной жизни. |
| We must ration what little food we have left. | Мы должны рационировать те остатки еды, которые у нас есть. |
| And until it's done, we'll have to ration water. | А пока его нет, мы должны экономить воду. |
| I have to ration my cover-up. | Мне приходится экономить косметику. |
| if you ration it... | Если будешь ее экономить... |
| So we'll share a beds and ration supplies. | Ну, значит, постеснимся и будем будем экономить ресурсы. |
| We can mark the cars with gas left, but we'll drain them fast if we don't ration. | Пометим машины с бензином, Но он быстро закончится, если не экономить. |
| When you've started work, you'll get a ration book. | Когда начнете работу, получите продовольственную книжку. |
| There was, however, general satisfaction with the quality of commodities provided in the ration basket. | В то же время в целом отмечалось удовлетворение качеством товаров, входящих в "продовольственную корзину". |
| The second ration of food assistance was provided to 5,500 former soldiers by WFP, and some 2,000 demobilized soldiers are currently involved in quick impact projects, while another 3,000 soldiers are participating in vocational training. | Пять тысяч пятьсот бывших военнослужащих получили продовольственную помощь из второй партии продовольствия, предоставленной МПП, около 2000 демобилизованных военнослужащих в настоящее время охвачены проектами, быстро приносящими результаты, а еще 3000 бывших военнослужащих занимаются на курсах профессиональной подготовки. |
| Refugees and asylum-seekers in Osire receive a monthly food ration consisting of maize meal, beans, vegetable oil, salt, and sugar altogether making up a full food basket of not less than 2,100 kilocalories. | Беженцы и лица, ходатайствующие о предоставлении им убежища, проживающие в лагере в Озире, получают ежемесячный продовольственный рацион, состоящий из кукурузной муки, бобов, растительного масла, соли и сахара, что в целом составляет полную продовольственную корзину, обеспечивающую не менее 2100 ккал. |
| Often, delays in distribution of items meant that the ration agent and beneficiary had to make additional trips at extra cost to collect the complete food basket. | Нередко срыв сроков распределения товаров означает, что агент-распределитель и бенефициар вынуждены совершать дополнительные поездки для получения всех входящих в "продовольственную корзину" товаров, что сопряжено с дополнительными расходами. |