It urged Monaco to ratify the Rome Statute. | Они настоятельно призвали Монако ратифицировать Римский статут. |
We call on all States urgently to ratify the climate Convention and the bio-diversity Convention. | Мы призываем все государства незамедлительно ратифицировать Конвенцию о глобальном климате и Конвенцию о биологическом разнообразии. |
Consequently, the Government should both ratify and incorporate into domestic law draft Protocol 12 to the European Convention, which provided for free-standing protection from discrimination by public authorities. | Таким образом, правительство должно ратифицировать и инкорпорировать во внутренне право проект протокола 12 к Европейской конвенции, который предусматривает самостоятельную защиту от дискриминации со стороны органов государственной власти. |
He took note of the delegation's assertion that there was little ethnic antagonism in Malawi but urged the State party to ratify all international human rights instruments with a view to further improving the human rights situation. | Он принимает к сведению заверение делегации по поводу того, что в Малави практически не существует непримиримых этнических противоречий, однако настоятельно призывает государство-участник ратифицировать все международные договоры по правам человека с целью дальнейшего улучшения положения в области прав человека. |
90.1. Ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CED), the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC), sign and ratify OP-CAT and establish a national independent mechanism to inspect detention centres (France); | 90.1 ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (КНИ), Римский статут Международного уголовного суда (МУС), подписать и ратифицировать ФП-КПП и создать национальный независимый механизм для инспекции мест содержания под стражей (Франция); |
One country intended to ratify the existing Protocol; the process of ratification and preparations of implementation of the Protocol could be finished in 2010. | Одна страна намерена ратифицировать существующий Протокол; процесс ратификации и подготовки к осуществлению Протокола может быть завершен в 2010 году. |
Regional fisheries management organizations and arrangements were requested to encourage their members to ratify the instrument and work towards adopting port State measures consistent with the new instrument, as IOTC and ICCAT had done. | Региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям было также поручено побуждать членов к ратификации документа к проведению работы в целях принятия мер государств порта сообразно с новым документом, как это сделали ИОТК и ИККАТ. |
Her Government was advancing in its own efforts to ratify those instruments and she urged other States that had not yet done so to follow suit. | Правительство Соединенных Штатов продвигается вперед в сфере ратификации этих документов, и оратор призывает другие государства, которые еще этого не сделали, последовать их примеру. |
Sao Tome and Principe concluded by reiterating that, except for the recommendations to ratify the Rome Statute, all the recommendations had been accepted and many of them were in the process of implementation, which demonstrated its commitment to the promotion and protection of human rights. | В заключение Сан-Томе и Принсипи вновь заявили, что они приняли все рекомендации, за исключением рекомендации о ратификации Римского статута, при этом многие из них уже находятся в процессе осуществления, что свидетельствует об их приверженности делу поощрения и защиты прав человека. |
The Minister of Foreign Affairs wrote letters to his counterparts in non-ratifying non-annex 2 States to urge their Governments to ratify the Treaty in advance of the September 2009 Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty | Министр иностранных дел направил письма министрам иностранных дел тех из не указанных в приложении 2 государств, которые еще не приступили к процессу ратификации, с настоятельным призывом ратифицировать Договор до проведения в сентябре 2009 года Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
In Slovenia a bill to ratify the OP/SOC will be submitted to the Government and amendments to the Penal Code have been drawn up. | В Словении правительству будет представлен законопроект, предусматривающий ратификацию ФП/КПР, в связи с чем были подготовлены поправки к Уголовному кодексу. |
In conclusion, Barbados stated that as a small island developing State it continued to experience many challenges and these make it difficult to ratify new treaties at this time. | В заключение делегация Барбадоса заявила, что, будучи небольшим островным развивающимся государством, Барбадос продолжает сталкиваться со многими трудностями, которые затрудняют на данном этапе ратификацию им новых международных договоров. |
Several delegations expressed the view that, should the first session of the Meeting of the Parties be postponed, this should not deter member States from continuing their efforts to speedily ratify the instrument. | Ряд делегаций заявили о том, что, если первая сессия Совещания Сторон будет перенесена, то это не должно помешать государствам-членам ускорить ратификацию Протокола. |
A significant number of States would have to ratify, including at least a minimum number that are nuclear-weapon states. | Ратификацию должно было бы произвести значительное число государств, включая по крайней мере минимальное число государств, обладающих ядерным оружием. |
Spain also requested information about plans to ratify the European Social Charter. | Она также приветствовала ратификацию кодекса профессиональных этических норм сотрудников полиции и попросила представить дополнительную информацию об их подготовке по вопросам прав человека. |
The CTBT, which China was working to ratify and which it hoped all States would accede to at an early date, was a significant step in that process; pending its entry into force, the States concerned should observe the moratorium on nuclear testing. | ДВЗЯИ, над ратификацией которого работает Китай и к которому, как он надеется, в ближайшее время присоединятся все государства, является важным составляющим элементом этого процесса; до вступления его в силу соответствующим государствам следует соблюдать мораторий на ядерные испытания. |
Informally, FAO technical officers utilize routine field visits and other contacts with government representatives to urge that measures be taken domestically to accept, ratify or accede to international instruments, and that concrete measures be taken to implement these instruments. | Если говорить о неформальном плане, то технические сотрудники ФАО в ходе регулярных выездов на места и других контактов с представителями правительств убеждают их в необходимости работать на национальном уровне над принятием международных соглашений, их ратификацией или присоединением к ним и прилагать конкретные усилия к их осуществлению. |
We have also undertaken to ratify various conventions against terrorism in order to complete the vital legal arsenal that we need to make a complete contribution to the collective international efforts under the auspices of the United Nations, and also to regional actions. | Мы также занимаемся ратификацией различных конвенций о борьбе с терроризмом, с тем чтобы пополнить жизненно важный правовой арсенал, который необходим нам для того, чтобы внести дополнительный вклад в коллективные международные усилия, предпринимаемые под эгидой Организации Объединенных Наций, а также на региональном уровне. |
Regarding the status of ratification, he said that only nine parties had still to ratify the Beijing Amendment. | По вопросу о положении с ратификацией он заявил, что только девять Сторон еще не ратифицировали Пекинскую поправку. |
The representative of Kazakhstan outlined his country's status in respect of ratifications of the Protocol and its amendments, saying that it was doing its best to reduce its use of ozone-depleting substances and to ratify all amendments. | Представитель Казахстана кратко сообщил о положении дел с ратификацией его страной Протокола и поправок к нему, заявив, что она делает все возможное, чтобы уменьшить использование озоноразрушающих веществ, а также ратифицировать все поправки. |
There are no plans to ratify instruments relating to cultural property. | Ратификация документов, касающихся культурных ценностей, не планируется. |
(a) To ratify international agreements it has not yet signed; | а) ратификация международных соглашений, которые ею еще не подписаны; |
On 21 January 2000 Georgia signed the Framework Convention for the Protection of National Minorities; it must ratify this instrument within one year of joining the Council of Europe. | 21 января 2000 года Грузия поставила свою подпись под Рамочной конвенцией о защите национальных меньшинств, ратификация которой должна состояться в течение одного года с момента вступления в Совет Европы. |
Should the remaining parties ratify the outstanding amendments, universal ratification of all the ozone instruments and the amendments thereto would be achieved. | Если остальные Стороны ратифицируют оставшиеся поправки, будет достигнута всеобщая ратификация всех документов по озону. |
Remaining non-parties ratify or accede to all the drug control conventions | Ратификация всех конвенций о контроле над наркотиками сторонами, которые еще не являются их участниками, или присоединение к этим конвенциям |
Its work on crucial draft legislation that would enable the National Assembly to consider and ratify the programme for the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement has come to a standstill. | Начатая им работа над важнейшим законопроектом, который позволил бы Национальному собранию рассмотреть и утвердить программу осуществления Соглашения Лина-Маркуси, застопорилась. |
Appearing before the crowd, the King put on the bonnet rouge of liberty and drank to the health of the nation, but refused to ratify decrees or to recall the ministers. | Во дворце, наводнённом демонстрантами, король вынужден был надеть фригийский колпак санкюлотов и выпить за здоровье нации, но отказался утвердить декреты и вернуть министров. |
France encouraged Slovakia to ratify OP-CAT and CPED, adopt its planned strategy to promote and protect human rights and update its action plan to combat extremism. | Франция призвала Словакию ратифицировать ФП-КПП и КНИ, утвердить свою запланированную стратегию по поощрению и защите прав человека и обновить свой план действий по борьбе с экстремизмом. |
Urges any State or organization that ratifies, accepts or approves the Convention to simultaneously ratify, accept or approve the above amendment; | З. настоятельно призывает любое государство или организацию, которое ратифицирует, принимает или утверждает Конвенцию, одновременно ратифицировать, принять или утвердить вышеупомянутую поправку; |
Calls upon all States that have not yet done so to sign and, thereafter, according to their respective constitutional processes, ratify, accept or approve the Treaty at the earliest possible date; | З. призывает все государства, которые еще не сделали этого, подписать и затем, руководствуясь своими соответствующими конституционными процедурами, как можно скорее ратифицировать, принять или утвердить Договор; |
She also urged the United States of America to reconsider its decision not to ratify the instrument. | Она также обращается с настоятельным призывом к Соединенным Штатам Америки пересмотреть решение о нератификации Договора. |
In some cases, failure to sign or ratify may have been due to technical or resource problems. | В некоторых случаях причинами неподписания или нератификации, возможно, являются проблемы технического или финансового характера. |
He considered that the increase was due to the country's failure to ratify the 1949 Convention. | Он выразил мнение, что такое увеличение является результатом нератификации этой страной Конвенции 1949 года. |
With regard to paragraph 2, it was the sovereign right of each State to decide whether or not it should ratify a treaty. | Что касается пункта 2, то решение о ратификации или нератификации того или иного договора является суверенным правом каждого государства. |
Within the total funding required, the Task Force had taken into account the linear progress towards future compliance; the possibility of further reductions due to Parties' failure to ratify the Copenhagen Amendment; and other factors, which could either increase or decrease the funding requirement. | В рамках общих потребностей в финансировании Целевая группа приняла во внимание последовательный прогресс на пути к будущему соблюдению; возможность дальнейших сокращений из-за нератификации Сторонами Копенгагенской поправки; и другие факторы, которые могут привести либо к увеличению, либо к сокращению потребностей в финансировании. |