| JS5 recommended that Ukraine ratify CPED. | В СП5 Украине рекомендовано ратифицировать КНИ. |
| On 8 July, the Duma Defense Committee and the International Affairs Committee recommended that the State Duma ratify the treaty. | 8 июля Комитеты Госдумы по Обороне и Международным делам рекомендовали палате ратифицировать договор. |
| South Africa urged States which had not done so to sign the Rome Statute before the end of the year, and to ratify it thereafter. | Южная Африка призывает государства, которые еще не сделали этого, подписать Римский статут до конца года и затем ратифицировать его. |
| They stated that Uganda was yet to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture, and called for the incorporation into law of the 2010 Prevention and Prohibition of Torture Bill. | Они заявили, что Уганде еще предстоит ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и призвали включить в законодательство законопроект о предупреждении и запрещении пыток 2010 года. |
| 108.34 Ratify the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights with the view to abolishing the death penalty, signed in 2012; and also amend national criminal legislation on that basis as currently under discussion in the National Assembly (France); | 108.34 ратифицировать второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, предусматривающий отмену смертной казни, который подписан в 2012 году, а также внести на этой основе поправки в национальное уголовное законодательство, которое в настоящее время обсуждается в Национальном собрании (Франция); |
| Fiji stated that it had yet to accede to and ratify 14 of the 17 core universal human rights treaties. | Фиджи заявили, что им еще предстоит совершить акты присоединения и ратификации в отношении 14 из 17 основных универсальных договоров по правам человека. |
| He emphasized the need for better information and capacity-building to facilitate the efforts of a number of the Parties to the Convention in the EECCA region to ratify the Protocol, and noted the plans to organize workshops in Armenia in 2008 and possibly in Belarus in 2009. | Он подчеркнул необходимость сбора более качественной информации и активизации деятельности по наращиванию потенциала с целью упрощения усилий ряда Сторон Конвенции в регионе ВЕКЦА по ратификации Протокола и обратил внимание на планы по организации рабочих совещаний в Армении в 2008 году и, возможно, в Беларуси в 2009 году. |
| Training for gender equality policies had been provided to local authorities, and discussions were under way about how to ratify the European Charter for Equality of Women and Men in Local Life. | Работникам местных органов власти предлагаются возможности обучения в области разработки политики гендерного равенства, и идут дискуссии о ратификации Европейской хартии равенства женщин и мужчин на местном уровне. |
| United Nations bodies had adopted a number of resolutions and 11 conventions against terrorism, most of which had been signed and ratified by the States members of the European Union, which pledged to try to ratify the rest of them by the year 2000. | В Организации Объединенных Наций принят целый ряд резолюций и 11 конвенций о борьбе против терроризма, большинство из которых подписаны и ратифицированы государствами - членами Европейского союза, которые также обязуются принять меры для ратификации остальных из них до 2000 года. |
| Regarding the status of ratification, he said that all but five parties had ratified the Montreal Amendment to the Protocol and that 15 parties had yet to ratify the Beijing Amendment. | По вопросу о состоянии ратификации он отметил, что все кроме 5 Сторон ратифицировали Монреальскую поправку к Протоколу, а Пекинская поправка пока не ратифицирована 15 Сторонами. |
| A significant number of States would have to ratify, including at least a minimum number that are nuclear-weapon states. | Ратификацию должно было бы произвести значительное число государств, включая по крайней мере минимальное число государств, обладающих ядерным оружием. |
| 127.14 Sign (Portugal) ratify (France, Portugal, Tunisia) and accede to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as soon as possible (Uruguay); | 127.14 как можно скорее произвести подписание (Португалия), ратификацию (Франция, Португалия, Тунис) и присоединение (Уругвай) в отношении Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений; |
| (a) Ratify or accede to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, if they have not yet done so, without reservations, so that universal ratification is achieved by 2000; | а) ратификация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин или присоединение к ней, если этого еще не сделано, без каких-либо оговорок, с тем чтобы обеспечить ее всеобщую ратификацию к 2000 году; |
| Undoubtedly, the United States Senate's failure last October to agree to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) was a setback. | Бесспорно, оказался сбоем отказ сената Соединенных Штатов в октябре прошлого года согласиться на ратификацию Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
| Australia was one of the earliest countries to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, doing so in July 1998, and actively promotes further ratifications of the Treaty, particularly by Annex 2 States, to allow for its entry into force. | В июле 1998 года Австралия стала одной из первых стран, ратифицировавших Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и сейчас активно выступает за ратификацию этого договора другими государствами, в частности теми, которые указаны в приложении 2, чтобы он мог вступить в силу. |
| It is hoped that when members of the new National Assembly come to ratify the terms for WTO admission, a Khmer Rouge tribunal and other upcoming agreements, they will pay close attention to ensuring that the interests of all Cambodia's people are catered for. | Ожидается, что, когда члены нового Национального собрания займутся ратификацией условий вступления в ВТО, соглашение о создании трибунала красных кхмеров и других предстоящих соглашений, они с особым вниманием отнесутся к обеспечению соблюдения интересов всего камбоджийского народа. |
| Informally, FAO technical officers utilize routine field visits and other contacts with government representatives to urge that measures be taken domestically to accept, ratify or accede to international instruments, and that concrete measures be taken to implement these instruments. | Если говорить о неформальном плане, то технические сотрудники ФАО в ходе регулярных выездов на места и других контактов с представителями правительств убеждают их в необходимости работать на национальном уровне над принятием международных соглашений, их ратификацией или присоединением к ним и прилагать конкретные усилия к их осуществлению. |
| No one denies the sovereign right of a State to choose to endorse this treaty or not, to sign or not, to ratify or not. | Так ведь никто же и не отрицает суверенного права государств делать выбор между одобрением или неодобрением этого договора, между его подписанием или неподписанием, между его ратификацией или нератификацией. |
| eight individual forms if the information provided in previous reports was still valid. Lastly, he recommended that States that hesitated to ratify the Protocol for technical reasons should benefit from technical assistance and cooperation. | Наконец, он рекомендует государствам, которые по техническим соображениям колеблются с ратификацией Протокола, воспользоваться техническим содействием и сотрудничеством. |
| He was concerned about allowing States to revise the content of the Statute, since that could delay the ratification process, as some States would be reluctant to ratify a text that was not final. | Вызывает озабоченность тот факт, что государства признают полномочия вносить изменения в содержание Устава; благодаря этому может замедлиться процесс ратификации, так как некоторые государства будут колебаться в связи с ратификацией неопределенного текста. |
| (b) To ratify treaties or agreements signed by the Executive with other States and international organizations or refuse ratification; | Ь) ратификация договоров или соглашений, заключаемых исполнительной властью с другими государствами или международными организациями, или отказ в их ратификации; |
| The Conference renews its call upon all States, particularly the remaining eleven Annex 2 States whose ratification is a prerequisite for entry into force, to sign and/or ratify the treaty without delay. | Конференция вновь призывает все государства, в частности оставшиеся 11 государств из приложения 2, ратификация Договора которыми является необходимым предварительным условием его вступления в силу, безотлагательно подписать и/или ратифицировать Договор. |
| We continue to urge those States currently outside the CTBT to take steps to ratify it as soon as possible, especially those nine States whose ratification is required for entry into force. | Мы по-прежнему настоятельно призываем государства, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, сделать это как можно скорее; это особенно касается тех девяти государств, ратификация Договора которыми необходима для его вступления в силу. |
| Today, the ASEAN member States are working to ratify the ASEAN Charter in time for its entry into force at the fourteenth ASEAN summit, in Thailand in December 2008. | В настоящее время задачей государств - членов АСЕАН стала своевременная ратификация устава с целью его вступления в силу в ходе четырнадцатого саммита АСЕАН в Таиланде, который состоится в декабре 2008 года. |
| We urge those other signatories whose ratification is required for the Treaty to enter into force to ratify urgently, and urge other States to accede. Unilaterally-declared nuclear test moratoria can be no substitute for legal obligations under the CTBT. | Мы настоятельно призываем те другие подписавшие стороны, чья ратификация требуется для вступления Договора в силу, экстренно произвести ратификацию и настоятельно призываем другие государства произвести присоединение. |
| The judge was about to ratify the settlement when he comes out of nowhere. | Судья был готов утвердить соглашение, когда он появился из ниоткуда. |
| But the League's unanimity requirement effectively gave all members veto power, and the United States Senate's refusal to ratify its Covenant condemned the effort to a premature death. | Но требование единогласия внутри Лиги фактически дало всем ее членам право вето, и отказ Сената США утвердить ее Устав обрек весь замысел на преждевременную смерть. |
| Calls upon all States that have not yet done so to sign and, thereafter, according to their respective constitutional processes, ratify, accept or approve the Treaty at the earliest possible date; | З. призывает все государства, которые еще не сделали этого, подписать и затем, руководствуясь своими соответствующими конституционными процедурами, как можно скорее ратифицировать, принять или утвердить Договор; |
| Non-signatories may apply for observer status, provided that a non-signatory State or regional economic integration organization has notified the Group, through the secretariat, of its decision to ratify, accept, approve or accede to the Convention. | Стороны, не подписавшие Конвенцию, могут обратиться с просьбой о предоставлении статуса наблюдателя при условии, что не подписавшие Конвенцию государства или региональные организации экономической интеграции уведомили Группу через секретариат о своем решении ратифицировать, принять, утвердить Конвенцию или присоединиться к ней. |
| 134.30 Ratify ICCPR-OP 2 and OP-ICESCR, as recommended previously; approve a National Action Plan on Women Peace and Security in accordance with Security Council resolution 1325 (2000) (Portugal); | 134.30 ратифицировать МПГПП-ФП 2 и ФП-МПЭСКП, как рекомендовалось ранее; утвердить Национальный план действий по женщинам, миру и безопасности в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности (Португалия); |
| She also urged the United States of America to reconsider its decision not to ratify the instrument. | Она также обращается с настоятельным призывом к Соединенным Штатам Америки пересмотреть решение о нератификации Договора. |
| In some cases, failure to sign or ratify may have been due to technical or resource problems. | В некоторых случаях причинами неподписания или нератификации, возможно, являются проблемы технического или финансового характера. |
| Nauru noted the international concern about its failure to ratify many international human rights treaties. | Науру приняла к сведению международную обеспокоенность по поводу нератификации ею многих международных договоров по правам человека. |
| She had been struck by the two main reasons offered in regard to the failure to ratify the Optional Protocol: anxiety about the independence of the judiciary, and anxiety about possible abuse of the system. | У нее вызывают удивление две основные причины, выдвигаемые в объяснение факта нератификации Факультативного протокола: озабоченность по поводу независимости судебной власти и беспокойство по поводу возможного злоупотребления системой. |
| Within the total funding required, the Task Force had taken into account the linear progress towards future compliance; the possibility of further reductions due to Parties' failure to ratify the Copenhagen Amendment; and other factors, which could either increase or decrease the funding requirement. | В рамках общих потребностей в финансировании Целевая группа приняла во внимание последовательный прогресс на пути к будущему соблюдению; возможность дальнейших сокращений из-за нератификации Сторонами Копенгагенской поправки; и другие факторы, которые могут привести либо к увеличению, либо к сокращению потребностей в финансировании. |