It acknowledged that developed countries had to take the lead in combating climate change. Switzerland was about to ratify the Kyoto Protocol. | Швейцария признает, что развитые страны должны показать пример в борьбе против изменения климата, и предлагает безотлагательно ратифицировать Киотский протокол. |
Please give reasons for not ratifying these conventions, and indicate whether the State party intends to ratify them in the near future. | Просьба изложить причины, по которым эти конвенции не были ратифицированы, и сообщить, собирается ли государство-участник ратифицировать их в ближайшее время. |
These draft Regulations have been submitted to the Office of the Parliamentary Counsel to the Government and will have to become law in Ireland before the State can formally ratify the Agreement. | Эти проекты положений были представлены канцелярии парламентского советника при правительстве и должны обрести силу закона в Ирландии до того, как государство сможет официально ратифицировать Соглашение. |
In particular, it urged the European Community to ratify without any reservations and to apply the Convention's provisions in full to both EU laws and to the institutions of the European Community. | В частности, он настоятельно призвал Европейское сообщество ратифицировать Конвенцию, не выдвигая каких-либо оговорок, и применять положения Конвенции в полной мере по отношению как к законодательству ЕС, так и структурам Европейского сообщества. |
Ratify the ICESCR, CEDAW and the Convention of the Rights of the Child at an early stage together with other important human rights conventions (Japan); | 92.7 ратифицировать в ближайшее время МПЭСКП, КЛДЖ и Конвенцию о правах ребенка, наряду с другими важными конвенциями по правам человека (Япония); |
104.13 Intensify its efforts to ratify the OP-CRC-AC (Lithuania); | 104.13 активизировать усилия по ратификации ФП-КПР-ВК (Литва); |
Noting with satisfaction the entry into force of the Pelindaba Treaty, he called on all African countries to sign or ratify that Treaty and particularly looked forward to its ratification by the United States of America. | С удовлетворением отмечая вступление в силу Договора Пелиндаба, оратор призывает все африканские страны подписать или ратифицировать этот договор и особенно ожидает его ратификации Соединенными Штатами Америки. |
He asked whether the Croatian Government intended to make the declaration provided for in article 14 and to ratify the amendment to article 8 of the Convention relating to the financing of the Committee's activities. | В заключение г-н ван Бовен спрашивает делегацию Хорватии о том, намеревается ли правительство ее страны рассмотреть возможность представления заявления, предусмотренного в статье 14, и ратификации поправки к статье 8 Конвенции, касающейся финансирования функционирования Комитета. |
123.1. Ratify the Optional Protocol to CRPD (Spain) (Slovakia) (Hungary); Encourage ratification of the Optional Protocol to CRPD, as well as the establishment of a priority national program to address this agenda (Mexico); | 123.1 ратифицировать Факультативный протокол к КНИ (Испания) (Словакия) (Венгрия); содействовать ратификации Факультативного протокола к КНИ, а также разработать приоритетную национальную программу по решению этого вопроса (Мексика); |
The position was that it was for the European Council to decide whether to ratify and whether declarations needed to be made. | Они пришли к выводу о том, что вопросы о ратификации и принятии заявлений относятся к компетенции Европейского совета при том, что Совету будет необходимо учитывать возможность того, что заявления могут пожелать сделать отдельные государства-члены Европейского союза. |
We urge those other signatories whose ratification is required for the Treaty to enter into force to ratify urgently, and urge other States to accede. | Мы настоятельно призываем те другие подписавшие стороны, чья ратификация требуется для вступления Договора в силу, экстренно произвести ратификацию и настоятельно призываем другие государства произвести присоединение. |
Thus, the measures taken pursuant to the United Nations conventions and protocols on counter-terrorism are the Act authorizing the President to ratify these conventions as well as ratification and issuing decrees. | Во исполнение конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом урегулированы вопросы, касающиеся предоставления президенту Республики полномочий на ратификацию этих конвенций и принятия постановлений о их ратификации и публикации. |
126.85 Renew efforts to ratify OP-CAT; to establish a national preventive mechanism regarding torture; and ensure investigation and prosecution in cases of extra-judicial killing and torture, notably those implicating state agents (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); | 126.85 возобновить усилия, направленные на ратификацию ФП-КПП; создать национальный механизм по предотвращению пыток; обеспечить проведение расследований и судебных разбирательств в отношении случаев внесудебных казней и пыток, включая те, в которых замешаны государственные должностные лица (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
Continue its efforts aimed at ratification of OP-CRC-AC (Serbia); ratify OP-CRC-AC (Slovenia); finalize the ratification process of OP-CRC-AC (Italy); speed up the process of ratification of OP-CRC-AC (Bulgaria); | Продолжать усилия, направленные на ратификацию КПР-ФП-ВК (Сербия); ратифицировать КПР-ФП-ВК (Словения); завершить процесс ратификации КПР-ФП-ВК (Италия), ускорить процесс ратификации КПР-ФП-ВК (Болгария); |
In 2012, the Council of Europe-European Commission against Racism and Intolerance (CoE-ECRI) recommended that Montenegro complete ratification of ICRMW and ratify the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. | В 2012 году действующая под эгидой Совета Европы Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости (СЕ-ЕКРН) рекомендовала Черногории завершить ратификацию МКПТМ и ратифицировать Конвенцию о сокращении безгражданства 1961 года. |
It is hoped that when members of the new National Assembly come to ratify the terms for WTO admission, a Khmer Rouge tribunal and other upcoming agreements, they will pay close attention to ensuring that the interests of all Cambodia's people are catered for. | Ожидается, что, когда члены нового Национального собрания займутся ратификацией условий вступления в ВТО, соглашение о создании трибунала красных кхмеров и других предстоящих соглашений, они с особым вниманием отнесутся к обеспечению соблюдения интересов всего камбоджийского народа. |
Some of those factors were interrelated: lack of resources, capacity constraints and restricted transfer of knowledge from developed countries were the main reasons why developing countries were slow to ratify UNCITRAL instruments and harmonize their national laws with UNCITRAL model laws. | Некоторые из этих факторов взаимозависимы: отсутствие ресурсов, ограниченность потенциала и ограниченная передача знаний из развитых стран являются основными причинами того, почему развивающиеся страны не торопятся с ратификацией документов ЮНСИТРАЛ и согласованием своего национального законодательства с типовыми законами ЮНСИТРАЛ. |
65.2. Seek the technical and financial assistance of United Nations partners and specialized agencies to ratify the human rights treaties to which it is not yet party (Mauritania); | 65.2 Обратиться к учреждениям-партнерам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций с просьбой об оказании технической и финансовой помощи в связи с ратификацией договоров о правах человека, участником которых оно еще не является (Мавритания); |
Regarding the status of ratification, he said that only Mauritania had yet to ratify the Beijing Amendment; otherwise, universal ratification of all amendments to the Montreal Protocol had been achieved. | Относительно положения дел с ратификацией он сообщил, что Мавритания еще не ратифицировала Пекинскую поправку; в остальном же была обеспечена всеобщая ратификация всех поправок к Монреальскому протоколу. |
It requested those Parties to send written information on the status of ratification of the GMO amendment to the secretariat, and called upon other Parties to ratify the amendment. | Она просила эти Стороны направить в секретариат письменную информацию о положении с ратификацией поправки по ГИО и призвала другие Стороны ратифицировать поправку. |
One function of mantras is to solemnize and ratify rituals. | Одной из функций мантр является торжественность и ратификация ритуалов. |
There had been some positive developments in the situation in Cuba during 1995, including the Government's decision to ratify the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and the release of some political prisoners. | Положение на Кубе отмечалось в 1995 году позитивными событиями (ратификация правительством Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания и выход на свободу большого числа политических заключенных). |
It serves no purpose to ratify humanitarian conventions to protect civilians if peacekeeping capacity is weakened, as it is now, by difficulties in recruiting and by the lack of effectiveness on the part of the recruited troops. | Ратификация гуманитарных конвенций о защите гражданских лиц окажется бесполезной в том случае, если будет ослаблен потенциал миротворчества, что имеет место сейчас, в результате трудностей, связанных с набором персонала, а также с недостаточной эффективностью набранных войск. |
1.5 The Committee is reminded that the Republic of Djibouti has taken steps to accede to and ratify 11 international anti-terrorism instruments, with the exception of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, which it expects to ratify in the near future. | 1.5 Следует напомнить Комитету, что Республика Джибути приступила к присоединению, ратификации 11 международных документов о борьбе с терроризмом за исключением Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма, ратификация которой намечена на ближайшее будущее. |
Ratify Stockholm and Rotterdam Conventions | Ратификация Стокгольмской и Роттердамской конвенций |
We have to ratify this deal as soon as possible. | Нам нужно утвердить сделку как можно скорее. |
The judge was about to ratify the settlement when he comes out of nowhere. | Судья был готов утвердить соглашение, когда он появился из ниоткуда. |
In accordance with article 19, a regional economic integration organization may ratify, accede to or approve the Convention. | В соответствии со статьей 19 региональная организация экономической интеграции может ратифицировать Конвенцию, присоединиться к ней или утвердить ее. |
Calls upon all States that have not yet done so to sign and, thereafter, according to their respective constitutional processes, ratify, accept or approve the Treaty at the earliest possible date; | З. призывает все государства, которые еще не сделали этого, подписать и затем, руководствуясь своими соответствующими конституционными процедурами, как можно скорее ратифицировать, принять или утвердить Договор; |
Each State Party shall encourage States not party to this Convention to ratify, accept, approve or accede to this Convention, with the goal of attracting the adherence of all States to this Convention. | Каждое государство-участник побуждает государства, не являющиеся участниками настоящей Конвенции, ратифицировать, принять, утвердить настоящую Конвенцию или присоединиться к ней, преследуя цель обеспечить присоединение к настоящей Конвенции всех государств. |
She also urged the United States of America to reconsider its decision not to ratify the instrument. | Она также обращается с настоятельным призывом к Соединенным Штатам Америки пересмотреть решение о нератификации Договора. |
In some cases, failure to sign or ratify may have been due to technical or resource problems. | В некоторых случаях причинами неподписания или нератификации, возможно, являются проблемы технического или финансового характера. |
Governments should not use failure by others to ratify the Treaty as an excuse for not doing so themselves. | Правительства не должны использовать факт нератификации Договора другими как оправдание того, что они сами его не ратифицировали. |
Nauru noted the international concern about its failure to ratify many international human rights treaties. | Науру приняла к сведению международную обеспокоенность по поводу нератификации ею многих международных договоров по правам человека. |
Within the total funding required, the Task Force had taken into account the linear progress towards future compliance; the possibility of further reductions due to Parties' failure to ratify the Copenhagen Amendment; and other factors, which could either increase or decrease the funding requirement. | В рамках общих потребностей в финансировании Целевая группа приняла во внимание последовательный прогресс на пути к будущему соблюдению; возможность дальнейших сокращений из-за нератификации Сторонами Копенгагенской поправки; и другие факторы, которые могут привести либо к увеличению, либо к сокращению потребностей в финансировании. |