| So I don't think she's done anything rash. | Так что я не думаю, что она могла поступить так опрометчиво. |
| It was very rash of you Jamie, those Quarks are appallingly dangerous. | Было очень опрометчиво с твоей стороны Джейми, эти Кварки ужасно опасны. |
| There will be a rash of kidnappings if we concede. | Это будет опрометчиво если мы уступим их требованиям. |
| Maybe it was too rash running away like that. | Возможно это было опрометчиво сбегать так. |
| It would be foolish, nay, rash, to deny its importance. | Было бы глупо, нет, опрометчиво, отрицать его важность». |
| I'm afraid I may have done something rather rash. | Боюсь, я поступил несколько опрометчиво. |
| I don't have to tell you you're being rather rash. | Мне не нужно лишний раз напоминать, что ты поступаешь опрометчиво. |
| That was a bit rash, wasn't it? | Это было немного опрометчиво, нет? |
| Love letters are listed as the one thing she has most trouble with, and when she later receives one, it gives her a rash. | Любовные письма значатся среди вещей, с которыми у неё проблемы, когда позже она получает одно, ведёт себя опрометчиво. |
| I just think it's an extremely rash and, frankly, unprofessional reaction to a troubled boy. | Я думаю, что Вы поступили опрометчиво и, честно говоря, очень непрофессионально с проблемным мальчиком. |
| What do you mean by "rash"? | В смысле - "опрометчиво"? |
| It would be extremely rash to assume that if a reservation were incompatible with the object and purpose of the treaty, a State would not be a party to it; thus, the question was essentially what the threshold of proof was. | Было бы слишком опрометчиво предположить, что в случае несовместимости оговорки объекту и цели договора государство перестанет быть его участником; иначе говоря, по существу вопрос заключается в том, что же является предельным мерилом доказательства. |
| That was rash and foolish. | Я поступил глупо и опрометчиво. |
| But I was being rash. | Но это было опрометчиво. |
| And I admit it was rash, even reckless. | Я допускаю, что это было поспешно, и даже опрометчиво. |
| I know well I am being totally rash. | Я прекрасно знаю что я очень опрометчиво поступила. |
| Phyllis, you're being rash. | Филис, ты поступила опрометчиво. |
| These are rash, these ones. | Но это было бы опрометчиво. |
| You're young and young people make rash decisions. | Молодежь. Молодые действуют опрометчиво. |
| Agent Lee made a rash decision to save you, which was counter to national interest. | Чтобы спасти тебя, агент Ли поступил весьма опрометчиво и поставил под угрозу национальные интересы. |