And it gives me a rash. | И у меня от этого сыпь. |
And her rash is the result of "defatting," the chemical dissolution of dermal lipids. | И её сыпь - результат "делипидизации", химического распада липидов дермы. |
Let's see this rash. | Давайте взглянем на сыпь. |
~ And you're covered in a rash! | И у тебя сыпь! |
When is a tuba-strap rash not a tuba-strap rash? | Когда сыпь от ремешка тубы вовсе не сыпь от ремешка тубы? |
I beg you, revoke your rash decision! | Наглец! ... Отмените свой поспешный приговор. |
Revoke this rash decision. | Наглец! ... Отмените свой поспешный приговор. |
I would never do something so rash. | Я никогда бы не пошёл на такой поспешный шаг. |
That doesn't sound rash and unconscious. | Непохоже на неосознаный поспешный выбор. |
He's very impulsive, a bit rash. | Он очень импульсивный, порой опрометчивый. |
The prospect of a new outbreak of intifadah have clearly highlighted the complexity of the situation, when any rash or wilful step is likely to cost the peoples of the Middle East very dearly. | Перспектива новой вспышки интифады ясно высветила всю сложность ситуации, в которой любой опрометчивый своевольный шаг может слишком дорого обойтись народам Ближнего Востока. |
You're a very rash young man. | Вы очень опрометчивый молодой человек. |
A strong emotion like not feeling wanted can drive anyone to a rash and impulsive act. | Сильное чувство, чувство невостребованности может подвигнуть на опрометчивый и импульсивный поступок. |
On the third day the rash disappeared, the temperature dropped. | На третий день высыпания прекратились, температура снизилась. |
He's got a petechial rash. | У него точечные высыпания. |
Had chickenpox, with a high temperature and skin rash. | Заболел ветрянкой, поднялась температура, появились высыпания на коже. |
Camel pox causes fever and skin rash in camels; infection of humans is rare.) It was stated that very little work had been done on these viruses and none had been produced in quantity; | Верблюжья оспа вызывает лихорадку и высыпания на коже у верблюдов; люди заражаются этой болезнью редко.) Утверждается, что с этими вирусами была проделана весьма незначительная работа и что ни один из них не производился в больших количествах; |
This reaction, typically a minor skin rash from nickel dermatitis, occurs in about one out of eight people; because of this, many countries do not use nickel in their white gold formulations. | Эта реакция (как правило, незначительные высыпания на коже) происходит примерно у одного из восьми человек, и из-за этого многие страны не используют никель в составе белого золота. |
I was afraid he might do something rash. | Я боялась, что он сделает что-то безрассудное. |
I made a rather rash promise to do it in 12 - not that I can take all the credit. | Я дал безрассудное обещание, построить за 12 лет - не то, чтобы я собирался присвоить себе всю славу. |
Okay, so how rash? | Хорошо. Итак, насколько безрассудное? |
He panics and does something rash. | Паникуют и делают что-нибудь безрассудное. |
One rash action does not merit a rash response! | Одно безрассудное действие не заслуживает опрометчивого ответа! |
And the rash of violence and racial profiling against our community in the past 24 hours has made me rethink my position. | А вспышка насилия и расовое профилирование против нашего сообщества за последние 24 часа заставили меня переосмыслить свою точку зрения. |
Apparently there was a rash of robberies earlier today. | Похоже, сегодня там была вспышка ограблений. |
And a brief rash of arson. | И краткая вспышка поджогов. |
What, that rash? | Что, та вспышка? |
Plus, apparently there is a mad rash of flag-burning going on. | К тому же, несомненно, что здесь случилась безумная вспышка сожжений флага, ты не хочешь, чтобы это случилось с тобой. |
A single momentary rash act will become for him... an everlasting nightmare. | Один необдуманный поступок превратится для него... в вечный кошмар. |
Let's just say that I made a rash decision a few days ago, and things got a little out of hand. | Скажем так, я совершил необдуманный поступок пару дней назад и немного потерял контроль над ситуацией. |
Additionally, cast member Jim Rash, who won an Academy Award in 2011 for co-writing the film The Descendants, wrote a season four episode. | Кроме того, актёр Джим Раш, который выиграл премию «Оскар» за совместное написание сценария фильма 2011 года «Потомки», написал сценарий к одному эпизоду четвёртого сезона. |
Majed Ahmad Rash, age 4 | Маджид Ахмед Раш, 4 года |
Are you OK, Rash? | Ты в порядке, Раш? |
Jim Rash is the award-winning writer of The Descendants. | Джим Раш, обладатель премии, как сценарист фильма "Потомки". |
He would listen to the political discussions between his uncle and his circle of friends on local politics and on the current struggle for Indian independence under Mahatma Gandhi, Jawaharlal Nehru and Rash Behari Bose. | Там он впервые от дяди и его круга его друзей узнал о политической ситуации в Маврикии и страстной борьбе за освобождение Индии под руководством Махатмы Ганди, Джавахарлала Неру и Раш Бихари Бозе от колониального господства Великобритании. |
Maybe it was too rash running away like that. | Возможно это было опрометчиво сбегать так. |
I'm afraid I may have done something rather rash. | Боюсь, я поступил несколько опрометчиво. |
That was a bit rash, wasn't it? | Это было немного опрометчиво, нет? |
But I was being rash. | Но это было опрометчиво. |
I know well I am being totally rash. | Я прекрасно знаю что я очень опрометчиво поступила. |
Now, see here, old man you mustn't think of doing anything rash. | А теперь, послушай, старина только не делай никаких глупостей. |
We can't afford someone panicking, doing something rash. | Мы не можем допустить, чтобы какой-нибудь паникёр наделал тут глупостей. |
There has been a whole rash of new supercars launched recently. | Целая волна новых суперкаров вышла за последнее время. |
Adding to the chaos, a rash of extreme natural disasters has blanketed areas around the world. | Вдобавок к всеобщему хаосу, волна природных катастроф прокатилась по всему миру. |
A rash of unexplained disappearances and suspicious deaths of intellectual and political activists has set nerves on edge and reinforced fears for the further development of a law-abiding society. | Волна необъяснимых исчезновений и подозрительных смертей лиц из числа интеллигенции и политических активистов создала нервную обстановку и усилила опасения в отношении дальнейшего развития общества, в котором соблюдались бы законы. |
There was a rash of suicides. | Была целая волна самоубийств. |
You know, after van Gogh chopped off his own ear there was a rash of copycat mutilations amongst his students. | Знаешь, после того как Ван Гог отрезал свое собственное ухо, нахлынула волна его учеников, которые тоже отрезали себе уши. |
I hear you, but all I'm saying is, don't do something rash. | Понимаю и лишь хочу сказать, что не надо действовать сгоряча. |
You know, we don't want you... doing something rash. | Мы же не хотим, чтобы ты натворил чего сгоряча. |
I just got angry, and I made this rash decision, and... | я просто разозлился, вот и решил сгоряча, и... |
It is too rash, too unadvised, too sudden, too like the lightning,... which doth cease to be ere one can say "It lightens". | Все слишком второпях и сгоряча. как блеск зарниц, который потухает едва сказать успеешь "блеск зарниц". |