| I went to an allergist today, and he thinks that Joe's rash is an allergy. | Я сегодня ходила к аллергологу, и он думает, что сыпь Джо - аллергия. |
| This rash... you have any idea when it started? | Эта сыпь... Помнишь когда она появилась? |
| Would you rub cream on my rash? - (Phone) | Ты не нанесешь мне крем на сыпь? |
| So, it's a rash? | Так, это сыпь? |
| Her rash is spreadin' and she could use a steroid shot. | Сыпь так и не проходит, и ей нужен укол иммуномодуляторов. |
| I beg you, revoke your rash decision! | Наглец! ... Отмените свой поспешный приговор. |
| Revoke this rash decision. | Наглец! ... Отмените свой поспешный приговор. |
| I would never do something so rash. | Я никогда бы не пошёл на такой поспешный шаг. |
| That doesn't sound rash and unconscious. | Непохоже на неосознаный поспешный выбор. |
| He's very impulsive, a bit rash. | Он очень импульсивный, порой опрометчивый. |
| The prospect of a new outbreak of intifadah have clearly highlighted the complexity of the situation, when any rash or wilful step is likely to cost the peoples of the Middle East very dearly. | Перспектива новой вспышки интифады ясно высветила всю сложность ситуации, в которой любой опрометчивый своевольный шаг может слишком дорого обойтись народам Ближнего Востока. |
| You're a very rash young man. | Вы очень опрометчивый молодой человек. |
| A strong emotion like not feeling wanted can drive anyone to a rash and impulsive act. | Сильное чувство, чувство невостребованности может подвигнуть на опрометчивый и импульсивный поступок. |
| On the third day the rash disappeared, the temperature dropped. | На третий день высыпания прекратились, температура снизилась. |
| He's got a petechial rash. | У него точечные высыпания. |
| Had chickenpox, with a high temperature and skin rash. | Заболел ветрянкой, поднялась температура, появились высыпания на коже. |
| They speak scratched water break, I feel let painful rash extensive 思I知Rimashita the fear of self. | Они говорят почесал водоотвод, я считаю, пусть болезненные высыпания обширные 思 я 知 RIMASHITA бояться себя. |
| This reaction, typically a minor skin rash from nickel dermatitis, occurs in about one out of eight people; because of this, many countries do not use nickel in their white gold formulations. | Эта реакция (как правило, незначительные высыпания на коже) происходит примерно у одного из восьми человек, и из-за этого многие страны не используют никель в составе белого золота. |
| I was afraid he might do something rash. | Я боялась, что он сделает что-то безрассудное. |
| I think Siobhan's about to do something rash. | Думаю, Шивон готовит что-то безрассудное. |
| Okay, so how rash? | Хорошо. Итак, насколько безрассудное? |
| He panics and does something rash. | Паникуют и делают что-нибудь безрассудное. |
| One rash action does not merit a rash response! | Одно безрассудное действие не заслуживает опрометчивого ответа! |
| Apparently there was a rash of robberies earlier today. | Похоже, сегодня там была вспышка ограблений. |
| And a brief rash of arson. | И краткая вспышка поджогов. |
| What, that rash? | Что, та вспышка? |
| In related news, there has been a rash of vandalism across Las Vegas landmarks. | К другим новостям, отмечена вспышка вандализма по отношению к городским достопримечательностям Лас-Вегаса. |
| Plus, apparently there is a mad rash of flag-burning going on. | К тому же, несомненно, что здесь случилась безумная вспышка сожжений флага, ты не хочешь, чтобы это случилось с тобой. |
| A single momentary rash act will become for him... an everlasting nightmare. | Один необдуманный поступок превратится для него... в вечный кошмар. |
| Let's just say that I made a rash decision a few days ago, and things got a little out of hand. | Скажем так, я совершил необдуманный поступок пару дней назад и немного потерял контроль над ситуацией. |
| Are you OK, Rash? | Ты в порядке, Раш? |
| That's brilliant, Rash. | Это замечательно, Раш. |
| Two of the Battletoads, Rash and Zitz, embark on a mission to defeat the evil Dark Queen on her planet and rescue their kidnapped friends: Pimple, the third member of the Battletoads, and Princess Angelica. | Две «Боевые жабы», Раш и Зитц, отправляются на миссию по спасению своих похищённых друзей от Темной Королевы - Пимпла и Принцессы Анжелики. |
| They entered the heights at the Ketter Rash Mountain at the geographic coordinates of PE0500071000 on the map of Nanoor. | Они проникли на холмы у горы Кеттер Раш с географическими координатами РЕ0500071000 на карте Нанура. |
| The player has a choice of five playable characters: Billy and Jimmy Lee from Double Dragon, and Zitz, Pimple and Rash from Battletoads. | Игрокам доступно пять персонажей: боевые жабы Раш, Зитц и Пимпл (из Battletoads) и «драконы» Билли и Джимми Ли (из Double Dragon). |
| So I don't think she's done anything rash. | Так что я не думаю, что она могла поступить так опрометчиво. |
| It was very rash of you Jamie, those Quarks are appallingly dangerous. | Было очень опрометчиво с твоей стороны Джейми, эти Кварки ужасно опасны. |
| It would be foolish, nay, rash, to deny its importance. | Было бы глупо, нет, опрометчиво, отрицать его важность». |
| That was a bit rash, wasn't it? | Это было немного опрометчиво, нет? |
| That was rash and foolish. | Я поступил глупо и опрометчиво. |
| Now, see here, old man you mustn't think of doing anything rash. | А теперь, послушай, старина только не делай никаких глупостей. |
| We can't afford someone panicking, doing something rash. | Мы не можем допустить, чтобы какой-нибудь паникёр наделал тут глупостей. |
| Adding to the chaos, a rash of extreme natural disasters has blanketed areas around the world. | Вдобавок к всеобщему хаосу, волна природных катастроф прокатилась по всему миру. |
| A rash of unexplained disappearances and suspicious deaths of intellectual and political activists has set nerves on edge and reinforced fears for the further development of a law-abiding society. | Волна необъяснимых исчезновений и подозрительных смертей лиц из числа интеллигенции и политических активистов создала нервную обстановку и усилила опасения в отношении дальнейшего развития общества, в котором соблюдались бы законы. |
| There was a rash of suicides. | Была целая волна самоубийств. |
| There is a rash of suicide in China. | В Китае сейчас волна самоубийств. |
| Apparently there's been a rash of high-end car thefts around the city. | По городу прокатилась волна угонов дорогих машин. |
| I hear you, but all I'm saying is, don't do something rash. | Понимаю и лишь хочу сказать, что не надо действовать сгоряча. |
| You know, we don't want you... doing something rash. | Мы же не хотим, чтобы ты натворил чего сгоряча. |
| I just got angry, and I made this rash decision, and... | я просто разозлился, вот и решил сгоряча, и... |
| It is too rash, too unadvised, too sudden, too like the lightning,... which doth cease to be ere one can say "It lightens". | Все слишком второпях и сгоряча. как блеск зарниц, который потухает едва сказать успеешь "блеск зарниц". |