Английский - русский
Перевод слова Rash
Вариант перевода Опрометчиво

Примеры в контексте "Rash - Опрометчиво"

Примеры: Rash - Опрометчиво
So I don't think she's done anything rash. Так что я не думаю, что она могла поступить так опрометчиво.
It was very rash of you Jamie, those Quarks are appallingly dangerous. Было очень опрометчиво с твоей стороны Джейми, эти Кварки ужасно опасны.
There will be a rash of kidnappings if we concede. Это будет опрометчиво если мы уступим их требованиям.
Maybe it was too rash running away like that. Возможно это было опрометчиво сбегать так.
It would be foolish, nay, rash, to deny its importance. Было бы глупо, нет, опрометчиво, отрицать его важность».
I'm afraid I may have done something rather rash. Боюсь, я поступил несколько опрометчиво.
I don't have to tell you you're being rather rash. Мне не нужно лишний раз напоминать, что ты поступаешь опрометчиво.
That was a bit rash, wasn't it? Это было немного опрометчиво, нет?
Love letters are listed as the one thing she has most trouble with, and when she later receives one, it gives her a rash. Любовные письма значатся среди вещей, с которыми у неё проблемы, когда позже она получает одно, ведёт себя опрометчиво.
I just think it's an extremely rash and, frankly, unprofessional reaction to a troubled boy. Я думаю, что Вы поступили опрометчиво и, честно говоря, очень непрофессионально с проблемным мальчиком.
What do you mean by "rash"? В смысле - "опрометчиво"?
It would be extremely rash to assume that if a reservation were incompatible with the object and purpose of the treaty, a State would not be a party to it; thus, the question was essentially what the threshold of proof was. Было бы слишком опрометчиво предположить, что в случае несовместимости оговорки объекту и цели договора государство перестанет быть его участником; иначе говоря, по существу вопрос заключается в том, что же является предельным мерилом доказательства.
That was rash and foolish. Я поступил глупо и опрометчиво.
But I was being rash. Но это было опрометчиво.
And I admit it was rash, even reckless. Я допускаю, что это было поспешно, и даже опрометчиво.
I know well I am being totally rash. Я прекрасно знаю что я очень опрометчиво поступила.
Phyllis, you're being rash. Филис, ты поступила опрометчиво.
These are rash, these ones. Но это было бы опрометчиво.
You're young and young people make rash decisions. Молодежь. Молодые действуют опрометчиво.
Agent Lee made a rash decision to save you, which was counter to national interest. Чтобы спасти тебя, агент Ли поступил весьма опрометчиво и поставил под угрозу национальные интересы.