| His body was found in Ramallah on the morning of Thursday 29 June. | Его тело было найдено в Рамаллахе утром в четверг, 29 июня. |
| The programme facilitated job training in the community rehabilitation centres for 13 students from the Ramallah women's training centre's social work department. | В рамках программы оказывалось содействие организации профессиональной подготовки в общинных реабилитационных центрах для 13 студенток факультета по подготовке социальных работников Женского учебного центра в Рамаллахе. |
| OHCHR also trained 66 teachers at the primary and secondary levels in Ramallah, Nablus and Bethlehem in issues related to addressing children's priority needs in conflict situations. | В Рамаллахе, Наблусе и Вифлееме УВКПЧ также организовало курсы для подготовки 66 учителей начальной и средней школы по вопросам, касающимся первоочередных нужд детей в условиях конфликтов. |
| Isolated clashes were reported in the West Bank, in Ramallah and in the Jenin area. (Ha'aretz, 17 June 1993) | Отдельные столкновения, согласно сообщениям, имели место на Западном берегу, в Рамаллахе и в районе Дженина. ("Гаарец", 17 июня 1993 года) |
| Petrol bombs were thrown at a settler's car in Ramallah and at a bus in Bethlehem. | В Рамаллахе в машину поселенца и в Бейт-Ахме в автобус были брошены бутылки с зажигательной смесью. |
| In Ramallah, a resident was injured by a rubber bullet when he threw a stone at soldiers. | Житель Рамаллаха, бросивший камнем в военных, был ранен резиновой пулей. |
| The Ramallah-based human rights organization, the Mandela Institute for Political Prisoners, later discovered that the youth had been handed over to an army unit, which arrested and transferred him to Ramallah prison. | Находящаяся в Рамаллахе правозащитная организация, Институт Манделы по защите политических заключенных, позднее установила, что юноша был передан армейскому подразделению, которое арестовало его и доставило в тюрьму Рамаллаха. |
| The Special Committee was informed that 60 per cent of the needs of hospitals and clinics in the occupied territories relied on the production of seven factories located in the Bethlehem and Ramallah areas. | Специальный комитет получил информацию о том, что 60 процентов потребностей больниц и поликлиник на оккупированных территориях удовлетворяется с помощью семи предприятий, расположенных в районах Вифлеема и Рамаллаха. |
| The recent siege of the West Bank city of Ramallah, which lasted three days, was the latest example of the continued repressive and bloody campaign pursued by the occupying power. | Недавняя осада города Рамаллаха на Западном берегу, продолжавшаяся три дня, стала последним примером проводимой оккупирующей державой нескончаемой кровавой кампании репрессий. |
| A single site should be used for Ramallah, Jericho and part of Salfit districts. | Один объект нужно выделить для обслуживания Рамаллаха, Иерихона и части районов Сальфита. |
| The headquarters of the Commission shall be in the city of Ramallah. | Штаб-квартира Комиссии находится в городе Рамаллах. |
| However, Arafat's spokesman announced that he had changed his schedule by then and would not arrive in Ramallah. | Однако, как заявил представитель Арафата, он к тому времени уже изменил свои планы и в Рамаллах не полетит. |
| The irony in it is that the Israelis never declared Bethlehem or Ramallah, for example, to be a foreign country, but those who live there are considered foreigners! | Парадокс в том, что израильтяне никогда не заявляли, что, например, Бейт-Лахм или Рамаллах - иностранные территории, однако лица, проживающие там, считаются иностранцами! |
| Huwara checkpoint is the main checkpoint on the main north-south route in the West Bank and lies between the cities of Jenin, Tulkarm, Qalqilia and Nablus in the north, and Ramallah, Jericho, Bethlehem and Hebron in the middle and south. | КПП Хувара является основным контрольно-пропускным пунктом на главной дороге, ведущей с севера на юг на Западном берегу, и находится между городами Дженин, Тулькарем, Калькилия и Наблус на севере и Рамаллах, Иерихон, Вифлеем и Хеврон в центре и на юге. |
| Ramallah, 11 July 2010 | Рамаллах, 11 июля 2010 года |
| Chairman Arafat has been confined to the last building standing in his Ramallah headquarters. | Президент Арафат был заключен в последнем сохранившемся здании в его штаб-квартире в Рамалле. |
| The commemoration usually takes the form of a series of lectures ending with a central conference and a march in Ramallah. | Празднование обычно проводится в форме серии лекций, завершающихся главной конференцией и шествием в Рамалле. |
| Impending openings include Ramallah, Tel Aviv, Cairo and Tunis. | В ближайшее время ожидается также открытие диалог-кафе в Рамалле, Тель-Авиве, Каире и Тунисе. |
| Ramallah Men's Training Centre - Premises construction and operating costs | Мужской учебный центр в Рамалле - расходы на строительство и эксплуатацию объектов и сооружений |
| Land improvement system for Ramallah men's training centre, West Bank | Система мелиорации земель для мужского учебного центра в Рамалле, Западный берег |
| In the past, Highway 3 reached Ramallah and Jericho and terminated at Allenby bridge across the Jordan river. | В прошлом шоссе З достигало Рамаллы и Иерихона и заканчивалось на мосту Алленби через реку Иордан. |
| Under considerable international pressure, it had complied with at least some of the provisions by withdrawing its forces from Ramallah on 30 September. | Под серьезным международным давлением он выполнил, по крайней мере, отдельные ее положения, выведя войска из Рамаллы 30 сентября. |
| As part of the final takeover of Area A, IDF also entered several villages north of Ramallah. | Завершая операцию по установлению контроля над районом А, ИДФ вошли также в несколько деревень к северу от Рамаллы. |
| Finally, towards the end of his detention, he was formally accused of "having contacts with the Ramallah government". | К концу его пребывания под стражей ему наконец предъявили официальное обвинение в "контактах с правительством Рамаллы". |
| Of these, 1,052 were held at the Ofer military base in the West Bank, south of Ramallah. | Из них 1052 палестинца содержались на военной базе в Офере на Западном берегу к югу от Рамаллы. |
| A few hours later, Bashiti was discovered dead in a field outside Ramallah. | Несколько часов спустя Башити был обнаружен мертвым в поле за Рамаллахом. |
| It took us more than two hours and it is only 32 kilometres between Jericho and Ramallah. | В результате мы ехали больше двух часов, а расстояние между Иерихоном и Рамаллахом составляет всего лишь 32 километра. |
| The expanded Ma'aleh Adumim will effectively cut the West bank in half, separating Ramallah from Bethlehem, with serious economic and political consequences. | Расширенное поселение Маале-Адумим фактически разрежет Западный берег на две части, вклинившись между Рамаллахом и Вифлеемом, что будет иметь серьезные экономические и политические последствия. |
| On 21 April 1993, Civil Administration sources indicated that a shuttle bus service running between Beit Sahur and Ramallah was to start commuting every half hour beginning at 6.30 a.m. on 22 April 1993. | 21 апреля 1993 года из источников в органах гражданской администрации поступила информация о том, что с 22 апреля 1993 года начиная с 6 ч. 30 м. между Бейт-Сахуром и Рамаллахом будет курсировать, с получасовым интервалом, маршрутный автобус. |
| Shooting incidents were reported in the Tulkarm area, north of Ramallah, after hundreds of demonstrators threw stones at an IDF outpost to protest against the closure of the road between Ramallah and villages north of the city. | По поступившим сообщениям, инциденты, связанные с применением стрелкового оружия, произошли в районе Тулькарма к северу от Рамаллаха после того, как сотни демонстрантов забросали камнями один из блокпостов ИДФ в знак протеста против блокирования дороги между Рамаллахом и деревнями, расположенными к северу от города. |
| RAMALLAH - A political leader's decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs. | РАМАЛЛА. Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников. |
| Nablus, Jenin and Ramallah were damaged the most. | Наиболее сильно пострадали Наблус, Дженин и Рамалла. |
| Ramallah has even been closed to international journalists, preventing them from reporting on the situation in the city. | Рамалла закрыт даже для международных журналистов, которые лишены возможности информировать о положении в этом городе. |
| RAMALLAH - Something is happening with the Middle East conflict, but it is hard to say what. | РАМАЛЛА. Что-то происходит с конфликтом на Ближнем Востоке, но трудно сказать что именно. |
| Teacher training section - Ramallah women | Секция подготовки учителей - Рамалла (для женщин) |
| We were moving into Ramallah under heavy fire. | Мы продвигались в Рамаллу под шквальным огнем. |
| Josh, I need you to see what Reuters is saying about the attacks on Ramallah. | Джош, узнай, что "Рейтер" говорит об атаках на Рамаллу. |
| He expressed his gratitude to those ministers who had come to Ramallah for the meeting. | Оратор выражает благодарность тем министрам, которые приехали в Рамаллу на это совещание. |
| Residents of Salfit and the surrounding villages, totalling around 60,000, used to travel to Nablus or Ramallah for their medical needs, but in recent months they had not been able to reach the big cities due to the IDF siege. | Раньше жители Сальфита и соседних деревень общей численностью 60000 человек ездили в Наблус или Рамаллу, когда им была необходима медицинская помощь, однако в последние месяцы ввиду осады города силами ИДФ добраться до городов они не могли. |
| It was decided not to introduce the in-service training programme at the Ramallah ESFs owing to local circumstances (see para. 188). | В связи с местными особенностями на Рамаллахском педагогическом факультете было решено не проводить программу подготовки без отрыва от производства (см. пункт 188). |
| At the Ramallah Men's Training Centre, courses in business administration, computer science, financial management and marketing were provided. | В Рамаллахском мужском учебном центре велось обучение по курсам управления предпринимательской деятельностью, электронно-вычислительной техники, управления финансами и маркетинга. |
| The increase was a result of the introduction of new courses in ceramics, computer studies and social work at the Ramallah Women's Training Centre. | Увеличение числа обучающихся объясняется введением в Рамаллахском женском учебном центре новых курсов, посвященных производству керамических изделий, электронно-вычислительной технике и подготовке работников социальной сферы. |
| The ESF had been established at the Amman and Ramallah training centres in September 1993 in response to a Jordanian Government requirement that teachers in the basic education cycle possess four-year university diplomas. | ПФ был создан в Амманском и Рамаллахском учебных центрах в сентябре 1993 года в ответ на требование правительства Иордании о том, что учителя, занятые в основном в учебном цикле, должны проучиться четыре года и иметь диплом о высшем образовании. |
| By the end of June 1994, the amount of training time lost stood at 15 per cent at the Ramallah Women's Training Centre, 24 per cent at the Ramallah Men's Training Centre and 31 per cent at the Kalandia Training Centre. | К концу июня 1994 года объем потерянного учебного времени составил в Рамаллахском женском учебном центре 15 процентов, в Рамаллахском мужском учебном центре - 24 процента, а в Каландийском учебном центре - 31 процент. |
| They also proposed that the tripartite Ministerial meeting proposed by the Ramallah workshop should aim at adopting a concrete action plan that can be implemented. | Они также предложили, чтобы трехстороннее совещание министров, в проведении которых состояла одна из рекомендаций рамаллахского семинара, должно быть нацелено на принятие конкретного плана действий, который может быть реализован. |
| At that meeting, the representatives of Egypt, Jordan and the PA agreed that the conclusions and recommendations of the Ramallah workshop, conducted under this project, constitute an appropriate technical work programme to revitalize trade cooperation and a basis for activating existing cooperation frameworks. | На этом совещании представители Египта, Иордании и ПА согласились с тем, что выводы и рекомендации рамаллахского семинара, проведенного в рамках этого проекта, представляют собой надлежащую программу технической работы по приданию динамизма торговому сотрудничеству, а также основу активизации уже имеющихся механизмов сотрудничества. |
| Promotion and dissemination among the private sector of Egypt, Jordan and the PA of the findings of the June 1999 Ramallah workshop, updated as relevant; | поощрение и распространение в частном секторе Египта и Иордании и ПА результатов рамаллахского семинара, проведенного в июне 1999 года, вновь признанных актуальными; |
| His last days were unfortunately spent as a virtual prisoner in his compound in Ramallah. | Свои последние дни он, к сожалению, провел фактически на положении узника в своей штаб-квартире в Раммалахе. |
| Project for the establishment of a smart building and ICT centre in Ramallah | Проект создания Центра технологий «умный дом» и ИКТ в Раммалахе |
| In August 2000, the ILO supported a workshop, held in Ramallah, to develop an action plan for the Ministry of Labour. | В августе 2000 года при поддержке МОТ в Раммалахе был проведен практикум, посвященный разработке плана действий для министерства труда. |
| Work is proceeding for a further expansion in the European-Mediterranean to cities such as Florence, Ramallah, Tel Aviv, Paris, Lille and Belgrade. | Планируется открыть еще несколько таких кафе в Европе и Средиземноморском регионе, в частности во Флоренции, Раммалахе, Тель-Авиве, Париже, Лилле и Белграде. |
| On 26 December, two segments of the Ramallah bypass road were opened for traffic. | 26 декабря были открыты для движения два участка рамаллахской окружной дороги. |
| Musa Masharqeh, an asthma sufferer, was reportedly arrested on 7 March 1995 and detained in Ramallah prison. | Муса Машаргех, страдающий астмой, как сообщается, был арестован 7 марта 1995 года и содержался в Рамаллахской тюрьме. |