| (e) So-called "dirty bomb" threat and radiological terrorism; | ё) угроза так называемой "грязной бомбы" и радиологический терроризм; |
| In accordance with the recommendations of the international Stop TB Strategy, all detainees in the Republic of Moldova must undergo radiological screening when they enter the penitentiary system. | В соответствии с международными рекомендациями Стратегии борьбы с туберкулезом, в пенитенциарной системе Республики Молдова является обязательным для всех задержанных радиологический скрининг при поступлении в пенитенциарную систему. |
| While the enlargement of the European Union will result in loss of some controls at borders, nothing would prevent a State from enforcing a radiological control, even though economic controls may be reduced. | Хотя расширение Европейского союза и приведет к исчезновению некоторых пунктов контроля на границах, государствам ничто не мешает осуществлять радиологический контроль, несмотря на вероятное сокращение возможностей экономического контроля. |
| Radiological and toxicological analysis of food had not been done during past years owing to insufficient equipment. | В прошлые годы из-за дефицита оборудования радиологический и токсикологический анализ пищевых продуктов не проводился. |
| Radiological terrorism is the threat of radioactive substances employed in civilian industry or medicine being used by terrorists to manufacture what are generally known as dirty bombs. | Радиологический терроризм представляет собой угрозу использования террористами радиоактивных материалов, применяемых в гражданских отраслях промышленности или в медицине, для производства так называемых «грязных» бомб. |
| The Committee hopes that more data will become available and stresses that at this stage it would be premature to draw conclusions for radiological protection purposes. | Комитет надеется, что будут получены дополнительные данные, и подчеркивает, что на нынешнем этапе было бы преждевременно делать выводы для целей радиационной защиты. |
| Offer its good offices to the States Parties and Member States in the event of a nuclear accident or radiological emergency. | «предлагать свои добрые услуги государствам-участникам и государствам-членам в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации». |
| (b) To increase and improve collaboration between international donors over work to increase nuclear radiological security; | Ь) активизацию и улучшение сотрудничества между международными донорами в работе по укреплению ядерной и радиационной безопасности; |
| The 1986 Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency provides general headings for the type of cooperation it envisages and a detailed list of actions under each heading. | Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации 1986 года обеспечивает общие направления для предусматриваемого ею вида сотрудничества и подробный перечень действий по каждому направлению. |
| In order to adjust the legislation in the field of radiological security according to the international standards, the draft of the Law concerning safe performing of the radiological activity has been elaborated, coordinated with relevant ministries and departments and sent for expertise to the IAEA. | Для приведения законодательства в области радиационной безопасности в соответствие с международными стандартами в координации с соответствующими министерствами и департаментами был разработан законопроект о безопасном осуществлении радиационной деятельности, который был направлен на экспертизу в МАГАТЭ. |
| Staff of the Office can offer specialist advice regarding the security of explosives and precursor chemicals (including fertilizers), pathogens and toxins, radiological sources and other toxic chemicals. | Сотрудники Национального контртеррористического управления могут оказывать квалифицированную консультативную помощь по вопросам обеспечения безопасности взрывчатых веществ и химических прекурсоров (включая удобрения), патогенов и токсинов, радиоактивных источников и токсичных химических веществ. |
| The manuals confiscated in Portland include blueprints for a radiological dispersion device. | Среди инструкций конфискованных в Портленде есть чертежи для создания распылителя радиоактивных веществ. |
| Several Government bodies, scientific institutions and private laboratories collect and analyse data on the radiological or ecological safety of radioactive and toxic waste storage facilities, including: | Ряд государственных органов, научных учреждений и частных лабораторий осуществляют сбор и анализ данных о радиологической или экологической безопасности хранилищ радиоактивных и токсичных отходов, включая: |
| The Heads of State or Government affirmed the need to strengthen the Radiological Safety and Protection Systems at facilities utilising radioactive materials as well as at radioactive waste management facilities, including the safe transportation of these materials. | Главы государств и правительств подтвердили необходимость укрепления систем радиологической безопасности и защиты на объектах, где используются радиоактивные материалы, а также объектах по хранению радиоактивных отходов, включая безопасную транспортировку этих материалов. |
| The limitations remain the expertise necessary to manufacture and deliver such a device, though a radiological dispersal device would be easier than other forms of chemical, biological, radiological or nuclear attack. | Сдерживающим фактором по-прежнему остается необходимость наличия соответствующих знаний и опыта для изготовления и доставки такого устройства, хотя применение устройства по разбрасыванию радиоактивных материалов проще других форм нападений с использованием химических, биологических, радиологических и ядерных средств. |
| Certain categories of workers had significantly higher exposure levels, including responders to radiological or nuclear emergencies. | Определенные категории работников имеют значительно более высокие уровни облучения, в том числе ликвидаторы радиационных аварийных ситуаций и ядерных аварий. |
| To achieve this, they must maintain fully effective accounting and control of all stocks of fissile and radioactive material and other radiological sources on their territories. | Для этого они должны обеспечивать максимально эффективный учет и контроль всех запасов расщепляющихся и радиоактивных материалов и других радиационных источников на своей территории. |
| preparing both emergency plans in the case of nuclear accidents and radiological emergencies and the appropriate legislation; | подготовка как чрезвычайных планов в случае ядерных аварий и радиационных аварийных ситуаций, так и соответствующего законодательства; |
| The Governments of the States parties to the Agreement shall endeavour to coordinate their actions to protect the health and ensure the social welfare of citizens affected by the Chernobyl accident and other radiological disasters, including the participants in the elimination of their consequences. | Правительства государств - участников Соглашения будут стремиться к согласованным действиям по охране здоровья и социальной защите граждан, пострадавших в результате Чернобыльской аварии, других радиационных катастроф, в том числе участников ликвидации их последствий. |
| Ms. Kulik (Ukraine) said that Ukraine attached particular significance to the activities of the Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation (UNSCEAR), since they related to the study of the radiological effects of the Chernobyl accident. | Г-жа Кулик (Украина) говорит, что Украина придает особое значение деятельности Научного комитета, поскольку она касается исследования радиационных последствий чернобыльской аварии. |
| SPA Typhoon also serves as the Federal Environmental Emergency Response Centre and has much experience in international cooperation on radiological monitoring promoted by the World Meteorological Organization (WMO) and other international forums. | НПО "Тайфун" также выполняет функции Федерального центра по чрезвычайным экологическим ситуациям и накопило значительный опыт международного сотрудничества в области радиационного мониторинга, осуществляемого Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и другими международными форумами. |
| Safety: Avoiding potential doses to railway workers and to the population, by requiring consignors and consignees to report to the competent authorities the results of radiological surveys carried out upon shipment arrival. | Безопасность: Предлагаемые изменения позволяют избежать получения работниками железнодорожного транспорта и населением потенциальных доз облучения благодаря включению требования о сообщении грузоотправителем и грузополучателем компетентным органам результатов радиационного контроля, проведенного по прибытии груза. |
| The 1985 Edition of the IAEA Regulations introduced a three-tier system of radiological control (para 204), the first tier of which led to the use of segregation tables and also gave more information on how segregation distances were to be calculated (para. 205). | В издании Правил МАГАТЭ 1985 года была установлена "трехслойная" система радиационного контроля, при этом первый "слой" предусматривал использование таблиц разделения, а также дополнительную информацию о способах расчета разделяющих расстояний (пункт 205). |
| The current codex guideline levels for radionuclides in foods following accidental nuclear contamination for use in international trade are currently being revised to cover a wider range of situations and to serve as generic intervention levels for a year or more following a nuclear or radiological event. | Пересмотренные нормативы позволят учесть более широкий круг различных ситуаций и смогут использоваться в качестве общих нормативов уровней, допустимых в течение года или более продолжительного периода после ядерного взрыва или радиационного выброса. |
| The system can be used for the round-the-clock monitoring and representation in the real-time mode of radiation background at NPP, enterprises of nuclear-fuel cycle, in radiological laboratories, on different production objects, in public premises, in settlements, on check-points etc. | Система может использоваться для круглосуточного мониторинга и отображения в режиме реального времени величины радиационного фона на АЭС, предприятиях ядерно-топливного цикла, в радиологических лабораториях, на различных производственных объектах, в публичных помещениях, в населенных пунктах, на контрольно-пропускных пунктах и т.п. |
| The National Disaster Risk Management Unit is currently leading the effort to develop a national disaster risk management plan for hazardous substances (biological, chemical and radiological), with the support and participation of the components of the National Disaster Risk Management System. | В настоящее время Национальная группа по управлению рисками бедствий является главным учреждением по разработке Национального плана управления рисками бедствий, связанных с опасными веществами (биологическими, химическими и радиоактивными), при поддержке и участии подразделений, входящих в Национальную систему управления рисками бедствий. |
| The European Union underlined the importance of continued international cooperation in the areas of safe radioactive waste management and radiological protection. | Европейский союз подчеркивает важное значение продолжения международного сотрудничества в области безопасного обращения с радиоактивными отходами и радиологической защиты. |
| Recognizing the importance of the work of the Agency on nuclear energy, applications of nuclear methods and techniques, nuclear safety, radiological protection and radioactive waste management, including its work directed towards assisting developing countries in all these fields, | признавая важность работы Агентства в области ядерной энергии, применения ядерных методов и технологий, ядерной безопасности, радиационной защиты и обращения с радиоактивными отходами, включая его работу, направленную на оказание развивающимся странам помощи во всех этих областях, |
| When radioactive sources or materials may have been processed, the CSN shall propose to the MITYC that it require the subscribing company to draw up an Action Plan for adoption of radiological protection and necessary management measures. | В случае, когда радиоактивные источники или материалы, возможно, уже прошли процесс обработки, СЯБ вносит в МПТТ предложение рекомендовать подписавшей Протокол компании подготовить план действий в отношении принятия мер радиационной защиты и необходимых мер, относящихся к обращению с радиоактивными материалами. |
| The Ministry of Health, as the regulatory authority responsible for radiological protection, has provided inter-institutional training on radiological emergencies. | Межведомственные учебные курсы по вопросам чрезвычайных ситуаций, связанных с радиоактивными материалами, проведенные министерством здравоохранения, которое регулирует вопросы радиационной защиты. |
| an automated radiological contamination measurement network; | автоматизированную сеть измерения уровня радиоактивного заражения; |
| The results of the field and laboratory work confirmed the existence of radiological contamination at two locations only, the technical institute in Hadzici and the Zunovnica barracks. | Результаты полевых и лабораторных анализов подтвердили наличие радиоактивного заражения лишь в двух местах - в Технологическом институте в Хаджичи и в казармах «Зуновница». |
| The Code of Conduct calls for laws and regulations for the life-cycle control of high-risk radioactive sources - materials potentially usable in a radiological dispersal device, or so-called "dirty bomb". | Кодек поведения предусматривает правоприменительные меры для обеспечения соблюдения регулирующих положений о контроле на протяжении всего срока эксплуатации за опасными радиоактивными источниками - материалами, потенциально пригодными для использования в устройствах для распыления радиоактивного материала, так называемых «грязных бомбах». |
| According to the results of lab analysis of the samples taken (during the initial and subsequent radiological surveys), and considering the defined level of allowed radioactive soil contamination, the definitive limits of radioactive contamination have been set for each location. | С учетом результатов лабораторных анализов проб (которые были взяты в ходе первоначального и последующих радиологических обследований) и допустимого уровня радиоактивного загрязнения почвы для каждого такого района были установлены предельные допустимые величины радиоактивного загрязнения. |
| NDA radiological template matching (agreed information barrier technique confirms expected type of radioactivity emerging from container); | Сопоставление радиационной сигнатуры, полученной с помощью методов неразрушающего контроля, с эталоном (благодаря согласованной методике использования информационного барьера подтверждается предполагаемый тип радиоактивного излучения, исходящего из контейнера) |
| A committee for radioactive waste management, nuclear security and radiological emergency has also been formed under the Board. | В рамках Совета также был сформирован комитет по вопросам обращения с радиоактивными отходами, ядерной безопасности и радиационным аварийным ситуациям. |
| Development of a comprehensive method for impact assessment of smaller uranium liabilities and its application on the radiological effects created during uranium exploration in Albania. | Разработка комплексного метода для оценки воздействия маломасштабных урановых проектов и его использование применительно к радиационным последствиям, возникающим в результате эксплуатации урановых разработок в Албании |
| The International Commission on Radiological Protection and the International Commission on Radiation Units and Measurements are also represented at sessions of the Committee. | В работе сессий Комитета участвуют также представители Международной комиссии по радиационной защите и Международной комиссии по радиационным единицам и измерениям. |
| Information from the sensors is collected and interpreted in the Radiological Control Center, which is staffed by national experts in radiological emergencies. | Информация, получаемая с этих датчиков, собирается и анализируется в Центре радиационного контроля, в котором работают национальные эксперты по чрезвычайным радиационным ситуациям. |
| Currently, MOST has only the essential equipment to prepare for domestic radiological events. | В настоящее время министерство науки и технологии располагает лишь базовым оборудованием, обеспечивающим готовность к внутренним радиационным авариям. |
| Technical cooperation has covered public health, agriculture, hydrology, food and radiological protection and security. | К сферам применения относятся государственное здравоохранение, сельское хозяйство, гидрология, производство продовольствия, а также радиационная защита и безопасность. |
| The radiological situation in Ukraine's forests continues to give cause for concern. | Радиационная обстановка в лесах остается неблагополучной. |
| The draft resolution before us today highlights the important work being carried out by the Agency in a number of fields - safeguards, technical assistance, nuclear safety, radiological protection and radioactive waste management, to name just a few of them. | В представленном сегодня нашему вниманию проекте резолюции подчеркивается важность работы, осуществляемой Агентством в ряде областей, - гарантии, техническая помощь, ядерная безопасность, радиационная защита и обращение с радиоактивными отходами, если упомянуть лишь некоторые из них. |
| Radiological protection was an ensured means of plant safety measures accompanied by an extensive environmental surveillance programme. | Радиационная защита обеспечивается с помощью мер по технике безопасности, сопровождаемых обширной программой экологического надзора. |
| C. Radiological situation in the Marshall Islands | С. Радиационная обстановка на Маршалловых Островах |
| Works ongoing on the field implementation of the national plan to respond to a major nuclear or radiological accident. | В настоящее время ведется работа по внедрению национального плана по реагированию на серьезные ядерные и радиационные аварии на местах. |
| There are also provisions on responding to radiological emergencies. | В этом законодательстве также предусмотрены меры реагирования на радиационные аварийные ситуации. |
| Here I would like to point out that radiological disasters, unlike other disasters, spread beyond the crisis area itself, and overcoming the consequences takes decades. | В этой связи хотел бы отметить, что радиационные катастрофы, в отличие от других бедствий, превращают пострадавшие территории в зоны кризиса, преодоление которого занимает десятилетия. |
| Relevant provisions are also to be found in various treaties and instruments, at the multilateral, bilateral and national levels, in such fields as pollution, health, radiological emergencies, nuclear safety, and the control of the movement of hazardous wastes. | Соответствующие положения обнаруживаются и в разных других договорах и актах, утверждавшихся на многостороннем, двустороннем и национальном уровнях и посвященных таким областям, как загрязнение, здравоохранение, аварийные радиационные ситуации, ядерная безопасность и контроль за перевозкой опасных отходов. |
| The technical criteria specified in the principles were based on those established by the International Commission on Radiological Protection (ICRP), with a number of exceptions, such as low-probability accidents which might have radiological consequences. | Нашедшие отражение в принципах технические критерии основываются - за некоторыми исключениями, как например, в случае маловероятных аварий, которые могут иметь радиационные последствия, - на критериях, разработанных Международной комиссией по радиологической защите (МКРЗ). |
| For munitions containing radiological material, IMO worked with the International Atomic Energy Agency to identify "accidental" losses and historical disposal sites. | Что касается боеприпасов, содержащих радиоактивные материалы, то ИМО сотрудничает с Международным агентством по атомной энергии в целях выявления районов, в которых такие боеприпасы были «случайно» утеряны или затоплены в предыдущие исторические периоды. |
| In 2007, the United Kingdom and Norway therefore embarked on the joint development of a robust, simple and relatively inexpensive information barrier system capable of identifying radiological sources. | Поэтому в 2007 году Соединенное Королевство и Норвегия приступили к совместной разработке эффективной, простой и относительно недорогой системы информационного барьера, способной определять радиоактивные источники. |
| It is no secret to Member States that it is dangerous to dump any form of radioactive waste, which could be used in radiological warfare, as well as having other harmful effects on regional and international peace, especially in developing countries. | Для государств-членов не является секретом, что опасно сбрасывать радиоактивные отходы, которые могут использоваться как средство ведения радиологической войны, а также могут иметь другие пагубные последствия для регионального и международного мира и безопасности, особенно в развивающихся странах. |
| But raids never generated significant radiological consequences, because plants were under construction, contained inconsequential amounts of nuclear material, had radioactive elements removed prior to the attack, or because the attacker missed the mark. | Но нападения никогда не приводили к существенным радиологическим последствиям, потому что заводы еще строились, содержали несущественное количество ядерного материала, убирали радиоактивные элементы до нападения или потому что нападавший не попадал в цель. |
| Australia is currently funding a new phase of the IAEA/RCA project on improving regional radiological safety capabilities, which aims to improve regional capacity to respond to radiological risks, including aquatic environmental risks and radiological emergencies. | В настоящее время Австралия финансирует новую фазу проекта МАГАТЭ/РСС по повышению обеспечения региональной радиологической безопасности, целью которого является повышение региональных возможностей реагирования на радиоактивные риски, включая риски для водного пространства и радиологические чрезвычайные ситуации. |
| Ukraine had a significant scientific capacity in radiological research and unique knowledge and considerable experience in dealing with the effects of radiation. | Украина обладает значительным научным потенциалом в области радиологических исследований, а также уникальными знаниями и значительным опытом борьбы с последствиями радиации. |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations continues to work to reduce the radiological impact on the population due to the consumption of contaminated foodstuffs. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций продолжает работать над сокращением дозы радиации, получаемой населением вследствие потребления зараженных продуктов питания. |
| Irrespective of the level of health care in a country, the medical uses of radiation continue to increase as techniques develop and become more widely disseminated; about 3.6 billion radiological examinations are conducted worldwide every year. | Независимо от уровня здравоохранения в той или иной стране медицинское использование радиации продолжает расширяться по мере развития и все более широкого распространения соответствующих технологий; в настоящее время каждый год в мире проводится около 3,6 миллиарда радиологических обследований. |
| The Group of Experts felt that further consideration should be given to globally harmonize or standardize requirements and procedures for monitoring of scrap metal for radiological contamination or embedded sources before being transported, i.e. at the point of origin of scrap metal shipments. | Группа экспертов решила, что нужно уделить дополнительное внимание глобальному согласованию или стандартизации требований и процедур для осуществления мониторинга металлолома на предмет его радиоактивного заражения или присутствия в нем внутренних источников радиации до его транспортировки, т.е. в пункте происхождения партий металлолома. |
| Because the radiation detection unit is mounted on the contact surface of a grappler, the overall radiological response capabilities are greatly enhanced, increasing its overall radiation sensitivity as indicated during testing. | За счет установки радиационного детектора на контактной поверхности грейфера достигается значительное повышение общего потенциала реагирования на радиацию, что увеличивает его общую чувствительность к радиации, как это было отмечено в ходе испытаний. |