Английский - русский
Перевод слова Radiological

Перевод radiological с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Радиологический (примеров 13)
All right, I'll establish a radiological profile and an origin it will have to happen after hours and off-book. Я установлю радиологический профиль и источник происхождения, но это нужно будет сделать по окончанию рабочего дня и без протокола.
While the enlargement of the European Union will result in loss of some controls at borders, nothing would prevent a State from enforcing a radiological control, even though economic controls may be reduced. Хотя расширение Европейского союза и приведет к исчезновению некоторых пунктов контроля на границах, государствам ничто не мешает осуществлять радиологический контроль, несмотря на вероятное сокращение возможностей экономического контроля.
Radiological and toxicological analysis of food had not been done during past years owing to insufficient equipment. В прошлые годы из-за дефицита оборудования радиологический и токсикологический анализ пищевых продуктов не проводился.
In 2007, a three-year project entitled "Radiological monitoring of Hadzici" was approved with a view to obtaining data on the potential presence of depleted uranium in the Hadzici area and making an assessment of the potential risk to public health. В 2007 году был одобрен трехлетний проект под названием «Радиологический мониторинг в Хаджичи», цель которого заключалась в получении данных о потенциальном наличии обедненного урана в районе Хаджичи и оценке потенциальной угрозы для состояния здоровья населения.
The sanitary and epidemiological service of the Ministry of Health performs radiological, bacteriological and extended chemical analyses of groundwater used for drinking water. Санитарно-эпидемиологическая служба Министерства здравоохранения проводит радиологический, бактериологический и расширенный химический анализ подземных вод, используемых для питьевых нужд.
Больше примеров...
Радиационной (примеров 101)
Under the Notification Convention, States parties have the obligation to immediately notify IAEA in the event of any radiological accident, including those involving the use of radioisotopes or nuclear reactors for power generation in space objects. В соответствии с Конвенцией об оповещении государства-участники обязаны незамедлительно оповестить МАГАТЭ о любой радиационной аварийной ситуации, включая случаи использования радиоизотопов или ядерных реакторов для генерирования энергии на космических объектах.
Mexico participated in the Nuclear Security Summit at the presidential level in 2010 and at the ministerial level in 2012, and has complied with all the commitments related to nuclear security, radiological security and the physical protection of nuclear materials it made at those meetings, namely: Мексика участвовала в Саммите по ядерной безопасности на уровне глав государств и правительств в 2010 году и на уровне министров в 2012 году и выполнила все принятые ею на этих встречах обязательства, касающиеся ядерной и радиационной безопасности, а также физической защиты ядерных материалов, а именно:
Participation of France in the "Fukushima dialogue", a forum set by the International Commission on Radiological Protection to facilitate discussion between Japanese stakeholders (citizens, associations, elected representatives, teachers, etc.) and international experts. Участие Франции в «Диалоге по "Фукусиме"» - форуме, созданном Международной комиссией по радиационной защите в целях содействия проведению обсуждений между заинтересованными сторонами из Японии (гражданами, ассоциациями, избранными представителями, педагогами и т.д.) и международными экспертами.
Lastly, the Argentine Federal Police has personnel specially trained for the purpose within the Interpol Department, the Environmental Emergency and Radiological Security Section of the Federal Superintendency of Firefighters and the Special Hazards Brigade of the security forces. И наконец, Федеральная полиция Аргентины имеет специально подготовленных в этой области сотрудников в отделении Интерпола, Группе по чрезвычайным экологическим ситуациям и радиационной безопасности Федерального пожарного управления и бригады сил безопасности по особым ситуациям.
In the field of nuclear safety, the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency sets out an international framework for cooperation among States parties and with IAEA to facilitate prompt assistance and support in the event of nuclear accidents or radiological emergencies. В вопросе ядерной безопасности Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации обеспечивает международную основу для сотрудничества между государствами-участниками и МАГАТЭ в целях содействия оперативному оказанию помощи и поддержки в случае ядерных аварий или радиационных аварийных ситуаций.
Больше примеров...
Радиоактивных (примеров 61)
These include studies into radiological risks in Central Asia, solar water supply and desalination for the Aral Sea region population, and a modelling project to assess environmental security in Khorezm. Среди них - исследования радиоактивных рисков в Центральной Азии, водоснабжение и опреснение воды на основе солнечной энергии для нужд населения района Аральского моря и проект моделирования для оценки экологической безопасности в Хорезме.
We also recognise the essential role of the International Atomic Energy Agency in combating radiological terrorism and endorse its efforts to establish international standards that ensure the long-term security and control of high-risk radioactive sources. Мы также признаем, что Международному агентству по атомной энергии отводится существенная роль в борьбе с радиологическим терроризмом, и одобряем его деятельность по установлению международных норм, способных гарантировать долгосрочную сохранность и контроль в том, что касается радиоактивных источников категории высокого риска.
The Conference would promote the application of up-to-date international expertise on issues such as radiation protection, medical and biological consequences of radiological accidents, and economic and legal aspects of radioactive waste management and the decommissioning of nuclear power plants. Эта конференция будет способствовать использованию международного потенциала современных экспертных знаний по таким вопросам, как защита от радиации, медицинские и биологические последствия радиологических аварий и экономические и правовые аспекты удаления радиоактивных отходов и прекращения эксплуатации атомных электростанций.
That will lay to rest the fears of the developing countries that they are being subjected to a subtle form of radiological warfare through exposure to radioactive wastes or dumping of radioactive wastes or materials on their territories. Это позволит развеять опасения развивающихся стран о том, что они подвергаются утонченной форме радиологической войны посредством сброса радиоактивных отходов или захоронения радиоактивных отходов или материалов на их территории.
Aware of the potential hazards underlying any use of radioactive wastes that would constitute radiological warfare and its implications for regional and international security, in particular for the security of developing countries, сознавая потенциальные опасности, связанные с любым применением радиоактивных отходов, которое представляло бы собой радиологическую войну, и его последствия для региональной и международной безопасности, в частности для безопасности развивающихся стран,
Больше примеров...
Радиационных (примеров 27)
Certain categories of workers had significantly higher exposure levels, including responders to radiological or nuclear emergencies. Определенные категории работников имеют значительно более высокие уровни облучения, в том числе ликвидаторы радиационных аварийных ситуаций и ядерных аварий.
Albanian Institutions are participating and working in different international projects and programmes to upgrade the security of radiological facility and strong radioactive sources and to undertake the necessary steps for documentation and searching of lost and orphan sources. Албанские учреждения участвуют в различных международных проектах и программах, направленных на повышение безопасности радиационных объектов и сильных источников радиации и на осуществление необходимых мер для документирования и розыска утерянных и оставшихся без надзора источников.
Ms. Kulik (Ukraine) said that Ukraine attached particular significance to the activities of the Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation (UNSCEAR), since they related to the study of the radiological effects of the Chernobyl accident. Г-жа Кулик (Украина) говорит, что Украина придает особое значение деятельности Научного комитета, поскольку она касается исследования радиационных последствий чернобыльской аварии.
the Sanatorium and Spa System in Improving the Health of the Population Exposed to the Effects of Radiation as a Consequence of the Accident at the Chernobyl Nuclear Power Plant, and of Other Radiological Disasters, held on 10 and 11 February 1993 (A/48/218-E/1993/96); научно-практической конференции Медико-социальные проблемы и роль санаторно-курортной системы в оздоровлении населения, подвергшегося радиационному воздействию в результате аварии на Чернобыльской АЭС и других радиационных катастроф (А/48/218-Е/1993/96);
In the field of nuclear safety, the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency sets out an international framework for cooperation among States parties and with IAEA to facilitate prompt assistance and support in the event of nuclear accidents or radiological emergencies. В вопросе ядерной безопасности Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации обеспечивает международную основу для сотрудничества между государствами-участниками и МАГАТЭ в целях содействия оперативному оказанию помощи и поддержки в случае ядерных аварий или радиационных аварийных ситуаций.
Больше примеров...
Радиационного (примеров 32)
The only method of radiological control described is via segregation. Предусмотрен единственный метод радиационного контроля - разделение.
No further corroboration of the measurements of the radiological conditions at Bikini Atoll and the related assessments was deemed necessary. Было сочтено, что в проведении каких-либо дополнительных контрольных замеров радиационного фона на атолле Бикини и соответствующих оценок нет необходимости.
Mac Gargan, as the Scorpion, was given superhuman powers through chemical and radiological treatments, include splicing his genetics with a scorpion's DNA, which produced mutagenic effects. Будучи Скорпионом, Мак Гарган приобрёл супер-способности посредством химического и радиационного облучения, предоставивших ему сверх-человеческие силы, которые также вызвали мутагенные эффекты.
The 1985 Edition of the IAEA Regulations introduced a three-tier system of radiological control (para 204), the first tier of which led to the use of segregation tables and also gave more information on how segregation distances were to be calculated (para. 205). В издании Правил МАГАТЭ 1985 года была установлена "трехслойная" система радиационного контроля, при этом первый "слой" предусматривал использование таблиц разделения, а также дополнительную информацию о способах расчета разделяющих расстояний (пункт 205).
Because the radiation detection unit is mounted on the contact surface of a grappler, the overall radiological response capabilities are greatly enhanced, increasing its overall radiation sensitivity as indicated during testing. За счет установки радиационного детектора на контактной поверхности грейфера достигается значительное повышение общего потенциала реагирования на радиацию, что увеличивает его общую чувствительность к радиации, как это было отмечено в ходе испытаний.
Больше примеров...
Радиоактивными (примеров 22)
Mexico is encouraging the national nuclear industry to observe and implement a culture of nuclear safety and security, with a view to ensuring a timely response to any incident involving nuclear or radiological materials (action 60). Мексика добивается соблюдения и выполнения норм ядерной безопасности на предприятиях атомной промышленности в стране, чтобы обеспечить принятие необходимых мер в случае инцидента с атомными или радиоактивными материалами (действие 60).
The risks associated with radioactive sources have been the subject of increasing attention for several years now, particularly by IAEA, with respect to safety and possible radiological accidents. Что касается радиационной безопасности и возможных радиационных аварий, то риски, связанные с радиоактивными источниками, уже несколько лет являются предметом повышенного внимания, в частности, со стороны МАГАТЭ.
The draft resolution before us today highlights the important work being carried out by the Agency in a number of fields - safeguards, technical assistance, nuclear safety, radiological protection and radioactive waste management, to name just a few of them. В представленном сегодня нашему вниманию проекте резолюции подчеркивается важность работы, осуществляемой Агентством в ряде областей, - гарантии, техническая помощь, ядерная безопасность, радиационная защита и обращение с радиоактивными отходами, если упомянуть лишь некоторые из них.
Recognizing the importance of the work of the Agency on nuclear energy, applications of nuclear methods and techniques, nuclear safety, radiological protection and radioactive waste management, including its work directed towards assisting developing countries in all these fields, признавая важность работы Агентства в области ядерной энергии, применения ядерных методов и технологий, ядерной безопасности, радиационной защиты и обращения с радиоактивными отходами, включая его работу, направленную на оказание развивающимся странам помощи во всех этих областях,
The Ministry of Health, as the regulatory authority responsible for radiological protection, has provided inter-institutional training on radiological emergencies. Межведомственные учебные курсы по вопросам чрезвычайных ситуаций, связанных с радиоактивными материалами, проведенные министерством здравоохранения, которое регулирует вопросы радиационной защиты.
Больше примеров...
Радиоактивного (примеров 16)
The Code of Conduct calls for laws and regulations for the life-cycle control of high-risk radioactive sources - materials potentially usable in a radiological dispersal device, or so-called "dirty bomb". Кодек поведения предусматривает правоприменительные меры для обеспечения соблюдения регулирующих положений о контроле на протяжении всего срока эксплуатации за опасными радиоактивными источниками - материалами, потенциально пригодными для использования в устройствах для распыления радиоактивного материала, так называемых «грязных бомбах».
Radiological protection, including the safe transportation of radioactive material, is also a source of concern and an issue of particular importance for Peru. Радиологическая защита, включая безопасную перевозку радиоактивного материала, также является предметом обеспокоенности и вопросом особой важности для Перу.
"Radiological Weapon" means any weapon that disperses radioactive material or uses radioactive material as a primary material in its construction. «Радиологическое оружие» означает любое оружие, которое вызывает рассеяние радиоактивного материала или в конструкции которого радиоактивный материал используется в качестве основного материала.
The Committee's findings were passed on to the International Commission on Radiological Protection or direct to various United Nations agencies, which, in turn, used them as the basis for their own conventions or regulations. Результаты исследований Комитета направляются в Международную комиссию защиты от радиоактивного излучения или непосредственно различным учреждениям Организации Объединенных Наций, которые в свою очередь используют их как основу для разработки собственных конвенций или инструкций.
NDA radiological template matching (agreed information barrier technique confirms expected type of radioactivity emerging from container); Сопоставление радиационной сигнатуры, полученной с помощью методов неразрушающего контроля, с эталоном (благодаря согласованной методике использования информационного барьера подтверждается предполагаемый тип радиоактивного излучения, исходящего из контейнера)
Больше примеров...
Радиационным (примеров 6)
A committee for radioactive waste management, nuclear security and radiological emergency has also been formed under the Board. В рамках Совета также был сформирован комитет по вопросам обращения с радиоактивными отходами, ядерной безопасности и радиационным аварийным ситуациям.
Development of a comprehensive method for impact assessment of smaller uranium liabilities and its application on the radiological effects created during uranium exploration in Albania. Разработка комплексного метода для оценки воздействия маломасштабных урановых проектов и его использование применительно к радиационным последствиям, возникающим в результате эксплуатации урановых разработок в Албании
The sessions of the Committee held during the period under review were attended by observers from the World Health Organization, the International Atomic Energy Agency, the International Commission on Radiological Protection and the International Commission on Radiation Units and Measurements. На сессиях Комитета, которые были проведены в рассматриваемый период, присутствовали наблюдатели от Всемирной организации здравоохранения, Международного агентства по атомной энергии, Международной комиссии по радиологической защите и Международной комиссии по радиационным единицам и измерениям.
Information from the sensors is collected and interpreted in the Radiological Control Center, which is staffed by national experts in radiological emergencies. Информация, получаемая с этих датчиков, собирается и анализируется в Центре радиационного контроля, в котором работают национальные эксперты по чрезвычайным радиационным ситуациям.
Currently, MOST has only the essential equipment to prepare for domestic radiological events. В настоящее время министерство науки и технологии располагает лишь базовым оборудованием, обеспечивающим готовность к внутренним радиационным авариям.
Больше примеров...
Радиационная (примеров 8)
Technical cooperation has covered public health, agriculture, hydrology, food and radiological protection and security. К сферам применения относятся государственное здравоохранение, сельское хозяйство, гидрология, производство продовольствия, а также радиационная защита и безопасность.
Nuclear energy, radiological diagnosis and treatment, flaw detection and other nuclear technologies were unique and benefited mankind. Атомная энергетика, радиационная диагностика и лечение, дефектоскопия и другие ядерные технологии являются уникальными и благотворными для человечества.
WHO also works on other subjects and diseases (e.g. pandemic influenza preparedness, food safety, chemical and radiological health emergencies, psychosocial consequences) which have relevance to the possible deliberate use of biological agents. Кроме того, ВОЗ проводит работу по другим темам и заболеваниям (обеспечение готовности к пандемии гриппа, продовольственная безопасность, химическая и радиационная чрезвычайная ситуация с точки зрения здравоохранения; психо-социальные последствия), которые имеют отношение к возможному преднамеренному применению биологических агентов.
Radiological protection was an ensured means of plant safety measures accompanied by an extensive environmental surveillance programme. Радиационная защита обеспечивается с помощью мер по технике безопасности, сопровождаемых обширной программой экологического надзора.
C. Radiological situation in the Marshall Islands С. Радиационная обстановка на Маршалловых Островах
Больше примеров...
Радиационные (примеров 7)
Works ongoing on the field implementation of the national plan to respond to a major nuclear or radiological accident. В настоящее время ведется работа по внедрению национального плана по реагированию на серьезные ядерные и радиационные аварии на местах.
There are also provisions on responding to radiological emergencies. В этом законодательстве также предусмотрены меры реагирования на радиационные аварийные ситуации.
Here I would like to point out that radiological disasters, unlike other disasters, spread beyond the crisis area itself, and overcoming the consequences takes decades. В этой связи хотел бы отметить, что радиационные катастрофы, в отличие от других бедствий, превращают пострадавшие территории в зоны кризиса, преодоление которого занимает десятилетия.
The prevention of and emergency response to technological accidents - i.e., radiological or chemical - is being addressed by the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat, IAEA, UNEP, WHO, and the International Labour Office (ILO), among others. Вопросами предупреждения и реагирования на чрезвычайные технологические аварии, например радиационные или химические, занимаются, в частности, Департамент Секретариата Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам, МАГАТЭ, ЮНЕП, ВОЗ и Международное бюро труда (МБТ).
Also, the Republic of Korea will promptly provide those States which are or may be physically affected and the agencies in charge of the nuclear accident, directly or through the IAEA, with such available information relevant to minimizing the radiological consequences for those States. Наряду с этим Республика Корея незамедлительно представит, непосредственно или через МАГАТЭ, государствам, которые пострадали либо могут пострадать физически, и агентствам, которые занимаются ядерными авариями, имеющуюся информацию, с тем чтобы свести к минимуму радиационные последствия для этих государств.
Больше примеров...
Радиоактивные (примеров 10)
For munitions containing radiological material, IMO worked with the International Atomic Energy Agency to identify "accidental" losses and historical disposal sites. Что касается боеприпасов, содержащих радиоактивные материалы, то ИМО сотрудничает с Международным агентством по атомной энергии в целях выявления районов, в которых такие боеприпасы были «случайно» утеряны или затоплены в предыдущие исторические периоды.
Water required for personal and domestic use should be safe and free from micro-organisms, chemical substances and radiological hazards which constitute a threat to a person's health. Вода, необходимая для целей личного и бытового использования, должна быть безопасной и в ней должны отсутствовать «микроорганизмы, химические вещества и радиоактивные отходы, представляющие опасность для здоровья человека».
It is no secret to Member States that it is dangerous to dump any form of radioactive waste, which could be used in radiological warfare, as well as having other harmful effects on regional and international peace, especially in developing countries. Для государств-членов не является секретом, что опасно сбрасывать радиоактивные отходы, которые могут использоваться как средство ведения радиологической войны, а также могут иметь другие пагубные последствия для регионального и международного мира и безопасности, особенно в развивающихся странах.
The Heads of State or Government affirmed the need to strengthen the Radiological Safety and Protection Systems at facilities utilising radioactive materials as well as at radioactive waste management facilities, including the safe transportation of these materials. Главы государств и правительств подтвердили необходимость укрепления систем радиологической безопасности и защиты на объектах, где используются радиоактивные материалы, а также объектах по хранению радиоактивных отходов, включая безопасную транспортировку этих материалов.
Australia is currently funding a new phase of the IAEA/RCA project on improving regional radiological safety capabilities, which aims to improve regional capacity to respond to radiological risks, including aquatic environmental risks and radiological emergencies. В настоящее время Австралия финансирует новую фазу проекта МАГАТЭ/РСС по повышению обеспечения региональной радиологической безопасности, целью которого является повышение региональных возможностей реагирования на радиоактивные риски, включая риски для водного пространства и радиологические чрезвычайные ситуации.
Больше примеров...
Радиации (примеров 25)
The Tribunal first considered the question of radiological clean-up costs. Прежде всего суд занялся рассмотрением вопроса о расходах по очистке островов от радиации.
The Conference would promote the application of up-to-date international expertise on issues such as radiation protection, medical and biological consequences of radiological accidents, and economic and legal aspects of radioactive waste management and the decommissioning of nuclear power plants. Эта конференция будет способствовать использованию международного потенциала современных экспертных знаний по таким вопросам, как защита от радиации, медицинские и биологические последствия радиологических аварий и экономические и правовые аспекты удаления радиоактивных отходов и прекращения эксплуатации атомных электростанций.
The public is expected to be exposed to radiation from disposed waste only in the distant future, if at all, so assessment of the radiological impact has to rely on mathematical modelling. Предполагается, что население, если и подвергнется воздействию радиации от захороненных отходов, то лишь в отдаленном будущем, при этом оценка радиологического воздействия будет основываться на математическом моделировании.
The Group of Experts felt that further consideration should be given to globally harmonize or standardize requirements and procedures for monitoring of scrap metal for radiological contamination or embedded sources before being transported, i.e. at the point of origin of scrap metal shipments. Группа экспертов решила, что нужно уделить дополнительное внимание глобальному согласованию или стандартизации требований и процедур для осуществления мониторинга металлолома на предмет его радиоактивного заражения или присутствия в нем внутренних источников радиации до его транспортировки, т.е. в пункте происхождения партий металлолома.
The Republic of Belarus had always supported the activities of UNSCEAR as an independent international body, and had always counted on its objective and impartial assessment of the effects of nuclear radiation, including consideration of the radiological consequences of the Chernobyl accident. Республика Беларусь всегда поддерживала деятельность Научного комитета как независимого международного органа и всегда рассчитывает на объективную и непредвзятую оценку им действия атомной радиации, включая рассмотрение радиологических последствий аварии на Чернобыльской АЭС.
Больше примеров...