| The chief rabbi received his salary from the community and was de facto under the council's authority. | Главный раввин получал зарплату от общины, а де-факто властью Совета. |
| An Israeli rabbi had even declared a fatwa, exhorting Israelis to steal olives in Palestinian territories. | Один израильский раввин даже объявил «фатма», призывающую израильтян воровать оливки на палестинских территориях. |
| When I saw the rabbi put that cigar cutter on that little cashew, I was a goner. | Когда я увидел, как раввин приложил свой каттер для сигар к тому орешку, я откинул копыта. |
| They included Estonia's only Rabbi; the professor of Jewish Studies at the University of Tartu; Jews who had left the Jewish community; the mentally disabled; and a number of veterans of the Estonian War of Independence. | Среди них - единственный раввин Эстонии; профессор иудаики Тартуского университета; евреи, покинувшие еврейскую общину и думающие, что это им поможет; умственно отсталые дети; ветераны эстонской войны за независимость. |
| I've been a rabbi for four years. | Я уже 4 года раввин. |
| Rabbi Lev, how good to hear from you. | Рабби Лев, рад вашему звонку. |
| I see a path for you from scholar to rabbi, from rabbi to, perhaps, a seat on the Sanhedrin. | Я вижу твой путь, от ученика богослова до рабби, и от рабби, быть может, даже до места в Синедрионе. |
| Rabbi, it's very important. | Уважаемый рабби, это очень важно. |
| Rabbi Joseph Schwarz writing in the mid-19th-century records: This wall is visited by all our brothers on every feast and festival; and the large space at its foot is often so densely filled up, that all cannot perform their devotions here at the same time. | Рабби Иосиф Шварц, писавший в середине 19 века, отмечает: «Эта стена посещается всеми нашими братьями в каждый праздник и торжество; и большое пространство у её подножия часто заполнено столь плотно, что все не могут поклоняться здесь одновременно. |
| Was Rabbi Zalman angry or did he laugh? | Рабби Залман рассердился или смеялся? |
| What do you think now, Rabbi? | Ну и о чем ты сейчас думаешь, ребе? |
| Let me talk to the Rabbi first. | Нужно сначала поговорить с ребе. |
| Good night, Rabbi. | Спокойной ночи, ребе. |
| Shalom Rabbi, Itzik... | Здравствуйте, ребе, Ицик... |
| Excuse me, Rabbi. | Извини, уважаемый ребе. |
| Rabbi Jacob arrives in a taxi. | Приехал, равви Якоб. Едет в такси. |
| Rabbi, that doesn't... that doesn't satisfy me. | Равви, это не... это не удовлетворяет меня. |
| Long live rabbi Jacob. | Да здравствует, равви Якоб! |
| NO, WHEN I WAS A KID IN HEBREW SCHOOL, RABBI PROTESH USED TO SAY TO US, | Когда я училась в иудейской школе, равви Протеш всегда говорил: |
| He says, "Rabbi, my wife is trying to poison me." | "Равви, мне кажется, моя жена хочет меня отравить". |
| I never asked to be called "Rabbi." | И не просил, чтобы меня называли "рав". |
| Rabbi Shimon, if you please. | Рав Шимон, пожалуйста. |
| Any questions, Rabbi Shimon? | Рав Шимон, вопросы? |
| Go ahead, Rabbi Shimon. | Рав Шимон, пожалуйста. |
| The respectable Rabbi Ozeri will move into the new Yeshiva! | Рав Озери, почтенный рав Озери, переезжает жить в йешиву! |
| This isn't the place to insult Rabbi Shimon. | Здесь не место для пререканий с раби Шимоном. |
| You want to meet with Rabbi Haim tomorrow? | Хочешь пойти к раби Хаиму завтра? |
| Rabbi Shimon, is your brother going to appear? | Раби Шимон, ваш брат явится или нет? |
| Rabbi Nachman said, "It is a great mitzvah to always be happy". | Раби Нахман говорил, что «большая мицва быть все время в радости». |
| Another son, Reb Lipa Teitelbaum, established his own congregation and calls himself Zenter Rabbi, after the town Senta, Serbia, where his father served as Rabbi before World War II. | Ещё один сын Моше Тейтельбаума, Липа Тейтельбаум, основал собственную конгрегацию, и называет себя зентерским раби, по названию города Сента в Сербии, где до Второй мировой войны его отец был раввином. |
| A minister, a priest, and a rabbi walk into a wedding. | Служитель, священник и равин пришли както на свадьбу. |
| Rabbi Abba sat at the gate of the city Lod. | Равин Абба сидел у ворот города Лод. |
| I went to rabbi Stein. | Я пошел к равин Штейн. |
| So if you want to read things literally, you read the Old Testament, and if you want to understand the hidden meanings of the Torah, you read the Zohar. Rabbi Abba sat at the gate of the city Lod. | Так, что если хотите узнать истину, читайте Ветхий Завет, а если хотите понять срытый смысл Торы, читайте Зохар: «Равин Абба сидел у ворот города Лод. |
| Rabbi Solomon has the ability to rule on the most complex cases. | У рава Соломона есть возможность выносить решения в самых сложных случаях. |
| He received his talmudic education in Frankfurt, in the yeshiva of Rabbi Nathan Adler, and following in the latter's footsteps, accepted an ascetic way of life and turned to kabbalistic studies. | Получил образование во Франкфурте-на-Майне, в ешиве рава Натана Адлера, и следуя по его стопам, вёл аскетический «хасидский» образ жизни, занимаясь кабалистическими исследованиями. |
| In 1931, at the request of the British Mandate, Chief Rabbi Abraham Isaac Kook appointed Reb Aryeh Levin the official Jewish Prison Chaplain, a position he informally had filled since 1927. | В 1931 году, при правлении Британском Мандата в Палестине, главный раввин Кук по соглашению с властями назначил рава Арье еврейским тюремным капелланом (неформально он занимал этот пост с 1927). |
| But we obey the Rabbi's orders. | Но мы слушаемся рава. |
| Rabbi Shimon's rulings were dismissed by Rabbi Abouhatsira. | "Решения" раби Шимона разбиваются одним ударом рава Абу Хацира. |
| Rabbi, this is the happiest day in my life. | Уважаемый раввин, это знаменательный день для меня. |
| Rabbi, it runs in the family. | Уважаемый Раввин, это у нас семейное. |
| Look who woke up, Rabbi. | Посмотрите, кто проснулся, уважаемый раввин. |
| No, honored Rabbi. | Нет, нет, уважаемый раввин, я... |
| How are you, Rabbi? | Как дела, уважаемый раввин? |
| Rabbi Hannuka asked me to give his fee to the young couple as a gift. | Мудрец Ханука просил меня передать его гонорар в подарок молодой паре. |
| I'm so sorry, Rabbi Hannuka. | Я сожалею, мудрец Ханука. |
| What groom, Rabbi Hannuka? | Какого жениха, мудрец Ханука. |
| Forgive me, Rabbi Hannuka, please don't talk about the wedding to the guests. | Искупление грехов, мудрец Ханука. Я попрошу не упоминать о сватовстве при гостях. |
| Rabbi Hannuka Halevy, a matchmaker from Jerusalem. | Я раввин Ханука, сын Моисея-Леви. |