| The Centre at Rabat and the Socialist Youth Association jointly held a seminar on the Universal Declaration and its importance to youth. | Центр в Рабате и Молодежная ассоциация социалистов провели семинар, посвященный Всеобщей декларации и ее значению для молодежи. |
| WIPO also organized, jointly with ISESCO, a meeting in Rabat from 5 to 7 October 1994 to generate awareness of the importance of the protection of copyright and associated rights in the member States of ISESCO. | ВОИС также организовала совместно с ИСЕСКО встречу в целях повышения информированности общественности о важном значении охраны авторского права и других связанных с ним прав в государствах - членах ИСЕСКО, которая состоялась 5-7 октября 1994 года в Рабате. |
| Names of non-governmental organizations have already been provided by UNICs in Accra, Algiers, Dar es Salaam, Harare and Rabat; and United Nations offices in Baku and Kiev. | Наименования неправительственных организаций уже сообщены информационными центрами Организации Объединенных Наций в Аккре, Алжире, Дар-эс-Саламе, Хараре и Рабате, а также представительствами Организации Объединенных Наций в Баку и Киеве. |
| Had independent presentations of papers at different scientific seminars and conferences at Graz, Moscow, Rome, Palermo, Bonn, Istanbul, Monaco, Udine, Madrid, Vienna, Aspen, Harvard, Trieste, Klagenfurt, Rabat, Rio de Janeiro and others | выступал с докладами на различных научных семинарах, конференциях в Граце, Москве, Риме, Палермо, Бонне, Стамбуле, Монако, Удине, Мадриде, Вене, Аспене, Гарварде, Триесте, Гланедфурте, Калькутте, Рабате, Хараре, Рио-де-Жанейро и т.д. |
| The project culminated in a national seminar held in Rabat on 28 and 29 June 2004, and with approximately 100 participants from institutes with an interest in the issues addressed. | Логическим завершением проекта стало проведение в Рабате 28 - 29 июня 2004 года национального семинара, в работе которого приняли участие около 100 представителей учреждений, интересующихся обсуждаемой тематикой. |
| The flight had originated in Rabat, Morocco. | Отправным пунктом этого рейса был Рабат, Марокко. |
| Creating regional development banks and building a Mediterranean express railway from Alexandria to Rabat would serve this goal. | Создание региональных банков развития и строительство средиземноморской скоростной железной дороги из Александрии в Рабат послужит этой цели. |
| A seminar on international conventions and domestic law: readings in Moroccan case law, in cooperation with the Ministry of Justice (Rabat, 19-21 October 2001); | семинара на тему "Международные конвенции и внутреннее право: научные труды в юриспруденции Марокко" в сотрудничестве с министерством юстиции (Рабат, 1921 октября 2001 года); |
| Role of ethics in the prevention of torture - Study day on "Prison medicine and Human rights" Rabat, 6 June 2002 | Роль этики в предотвращении применения пыток - учебный курс по теме "Медицина в тюремных учреждениях и права человека", Рабат, 6 июня 2002 года |
| Archaeological research expeditions have been mounted to 32 urban centres, settlements, camps, burial sites and mounds in Kazakhstan, such as Otrar, Sauran, Talgar Shirik Rabat and Bozok. | Проведены сезонные археологические исследования 32 городищ, поселений, стоянок, могильников и курганов на территории Казахстана, таких как Отрар, Сауран, Талгар, Ширик Рабат, Бозок. |
| In addition, on 1 October 2012, the Appeals Court of Rabat sentenced the author to 12 years' imprisonment. | Кроме того, 1 октября 2012 года Апелляционный суд Рабата приговорил автора к лишению свободы сроком на 12 лет. |
| Cells in some police stations or military barracks and secret villas in the Rabat suburbs were also allegedly used to hide the disappeared persons. | Камеры на некоторых полицейских участках и в военных казармах и на секретных виллах в окрестностях Рабата также предположительно используются для сокрытия исчезнувших лиц105. |
| Based on salary scales approved for Rabat effective from 1 August 1994 and on actual recent expenditure pattern | На основе действующих с 1 августа 1994 года шкал окладов, утвержденных для Рабата, и структуры фактических расходов за последние годы. |
| 6.9 On 1 October 2012, the Criminal Division of the Rabat Court of Appeal upheld the complainant's conviction and his sentence of 12 years' imprisonment for violating the Anti-Terrorism Act. | 6.9 1 октября 2012 года апелляционная палата по уголовным делам Апелляционного суда Рабата приговорила заявителя в апелляционном порядке к 12 годам тюремного заключения за нарушение закона о борьбе с терроризмом. |
| In March 2005, the Rabat Administrative Court had found that the conviction of a foreigner could not be interpreted as a threat to public safety and invoked as grounds for refusing a residence permit to a foreigner. | В марте 2005 года Административный суд Рабата постановил, что судимость какого-либо иностранца нельзя толковать как угрозу национальной безопасности и она не может служить основанием для отказа в предоставлении ему вида на жительство. |
| The Rabat Plan of Action also provides a useful framework to States in combating racism. | Рабатский план действий содержит также полезную рамочную основу для государств в деле борьбы с расизмом. |
| The forums provided by ECOWAS, the Mano River Union and the Rabat Process must be used fully to benefit security, safety, stability and peace in the subregion. | Необходимо в полной мере использовать возможности, предоставляемые такими организациями, как ЭКОВАС, Союз стран бассейна реки Мано и Рабатский процесс, в интересах обеспечения безопасности, спокойствия, стабильности и мира в субрегионе. |
| Mr. Sampaio worked in close consultation with the United Nations High Commissioner for Human Rights to launch the Rabat Plan of Action, presented in Geneva in February 2013. | Г-н Сампаю в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подготовил Рабатский план действий, представленный в Женеве в феврале 2013 года. |
| The Rabat Plan of Action (put into effect by the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights in 2012) can provide practical guidance in this regard. | В качестве практического руководства в этой области можно использовать Рабатский план действий (введен в действие Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в 2012 году). |
| The Rabat Plan contains a list of related recommendations and also refers to Human Rights Council resolution 16/18 as a promising platform for effective, integrated and inclusive action by the international community, which requires implementation and constant follow-up by States at the national level. | Рабатский план включает перечень соответствующих рекомендаций, а также ссылается на резолюцию 16/18 Совета по правам человека в качестве перспективной платформы для эффективных, комплексных и инклюзивных действий международного сообщества, которая требует осуществления и постоянного сопровождения государствами на национальном уровне. |
| Graduate of the Law Faculty of Rabat, Juridical Sciences. | Диплом с отличием Рабатского юридического факультета, юридические науки. |
| The Rabat Plan of Action was of particular importance, as it highlighted the chilling effect of blasphemy laws on freedom of expression and of religion or belief and called on States to repeal such laws. | Следует особо подчеркнуть важную роль Рабатского плана действий, поскольку в нем идет речь о пугающих последствиях законов о богохульстве для свободы выражения мнений и свободы религии или убеждений и содержится призыв к государствам отменить такие законы. |
| The genesis of the Rabat Plan of Action | История появления Рабатского плана действий |
| The effort to convene a meeting of the stakeholders, centred perhaps on President Wade, to begin the process of restoring civil peace in Liberia, is also linked a Rabat summit. | Усилия по организации встречи заинтересованных сторон при возможном руководстве президента Вада в целях начала процесса восстановления гражданского мира в Либерии также связаны с проведением Рабатского саммита. |
| Noting the positive effects of the Rabat Process on peace and security in the subregion, and encouraging all countries of the Mano River Union to reinvigorate the Rabat Process with further meetings and renewed cooperation, | отмечая позитивное влияние Рабатского процесса на мир и безопасность в субрегионе и призывая все страны - члены Союза стран бассейна реки Мано активизировать Рабатский процесс путем проведения дальнейших встреч и расширения сотрудничества, |
| Rabat Declaration on Sustainable Waste Management in Africa | Рабатская декларация об экологически безопасном управлении ликвидацией отходов в Африке |
| Rabat Declaration on human development in Africa | Рабатская декларация о развитии человеческого потенциала в Африке |
| Kazakhstan's commitment to interreligious dialogue coincides with some key recommendations contained in the Rabat Plan of Action. | Приверженность Казахстана межрелигиозному диалогу совпадает с некоторыми из ключевых рекомендаций, содержащихся в Рабатском плане действий. |
| Human rights teaching was provided by the Faculty of Educational Science of the University of Rabat. | Изучение вопросов, касающихся прав человека, обеспечивается на факультете педагогических наук в Рабатском университете. |
| In its assessment of existing legislation and jurisprudence on this issue, the Rabat Plan of Action observes a broad variety of statutes and case law, often enacted on an ad hoc basis and lacking in consistency. | В рамках оценки существующих законов и правовой практики по этому вопросу в Рабатском плане действий отмечается широкий ряд законодательных актов и норм прецедентного права, которые часто принимались в особом порядке и отличаются несогласованностью. |
| 61 Indeed, one of the most remarkable messages contained in the Rabat Plan of Action is that what we require above all in order to prevent and respond to incidents of incitement to hatred are policies which promote a creative and productive use of freedom of expression. | Действительно, одна из важнейших идей, содержащихся в Рабатском плане действий, заключается в том, что для предупреждения актов подстрекательства к ненависти и реагирования на них нам, прежде всего, нужна политика, поощряющая созидательное и продуктивное использование свободы выражения мнений. |
| The complainant further filed complaints and requests for a medical examination with the Ministry of Justice, with the Prosecutor-General at the Rabat Court of Appeal and the National Human Rights Council, and again before the trial court. | Автор позднее направлял жалобы и просьбы о проведении медицинского обследования в Министерство юстиции, Генеральному прокурору при Рабатском апелляционном суде и в Национальный совет по правам человека, а также в суд, который рассматривал его дело. |
| In furtherance to the Rabat summit, it was decided to revive the Mano River Union Joint Security Committee, which comprises the Ministers of Defencse of the three countries. | В развитие результатов Рабатской встречи на высшем уровне было принято решение о возобновлении деятельности Совместного комитета по вопросам безопасности Союза стран бассейна реки Мано, в состав которого входят министры обороны трех указанных стран. |
| Likewise, the conclusions of the Rabat Conference could contribute significantly to the work of the World Millennium Development Goals summit to be held next year in response to a proposal made by the United Kingdom Prime Minister. | Аналогичным образом выводы Рабатской конференции могли бы в значительной мере способствовать работе Всемирного саммита по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, который будет проводиться в следующем году в соответствии с предложением премьер-министра Соединенного Королевства. |
| Today, 30 October 2008, is the second anniversary of the adoption of the Rabat Statement of Principles, which marked the entry into force of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. | Сегодня, 30 октября 2008 года, исполняется два года с момента принятия Рабатской декларации принципов, которая знаменует собой вступление в силу Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма. |
| Urges the three countries of the Mano River Union to consolidate the progress achieved towards the restoration of peace and stability in the Mano River basin, since the Rabat Summit held on 27 February 2002. | Настоятельно призывает все три страны, входящие в состав Союза стран бассейна реки Мано, закрепить успех, достигнутый на пути к восстановлению мира и стабильности в бассейне реки Мано после Рабатской встречи на высшем уровне, состоявшейся 27 февраля 2002 года. |
| The Government of Morocco states that Mr. Hajib was brought before the prosecutor on 1 March 2010 and then taken to appear before the investigating judge. The latter interrogated Mr. Hajib in the presence of his lawyer, Mr. Mohamed Al-Sabbar of the Rabat bar. | Правительство Марокко уточняет, что г-н Хаджиб был доставлен в прокуратуру 1 марта 2010 года, а затем препровожден к следственному судье, который допросил г-на Хаджиба в присутствии его адвоката г-на Мохаммеда ас-Саббара из Рабатской коллегии адвокатов. |
| Between October and December 1999, Mr. Rabat also took part in several other activities including a seminar on child labour held in Jordan, where he gave a presentation on the Committee's position on this issue. | С октября по декабрь 1999 года г-н Рабах принимал участие в ряде других мероприятий, включая организованный в Иордании семинар по проблеме детского труда, на котором он сделал сообщение о позиции Комитета по этому вопросу. |
| From 22 to 27 November 1999, Mr. Rabat participated in the Cairo conference held to celebrate the tenth anniversary of the Convention where he gave a presentation on the history and the methods of work of the Committee and the implementation of the Convention. | Г-н Рабах участвовал 22 - 27 ноября 1999 года в проводившейся в Каире конференции по празднованию десятой годовщины Конвенции, на которой он выступил с сообщением об истории и методах работы Комитета и об осуществлении Конвенции. |