They also tried to get to the Quran, but a couple of uniforms showed up. | Хулиганы, также пытались добраться до Корана, но им помешала пара полицейских. |
Muslim socialists believe that the teachings of the Quran and Muhammad-especially the zakat-are compatible with principles of economic and social equality. | Социалисты-мусульмане полагают, что учение Корана и пророка Мухаммеда совместимо с принципами социальной справедливости, свободы и равенства. |
He is arrested by Fingermen for broadcasting a political parody on his TV program, and is later executed when a Quran is found in his possession. | Он был арестован Криди за телерадиовещание политической пародии на его телепрограмму и позже казнен за хранение Корана, найденного в его погребе. |
The Message of the Quran. | Учение о ниспослании Корана. |
In order to deepen values, beliefs, and culture of spirituality, and to protect the Islamic-Iranian identity, and to promote religious knowledge and expand the culture of the Quran, the Government is obligated to undertake the following measures: | 449.1 В целях упрочнения ценностей, веры и духовной культуры, защиты исламско-иранской самобытности, а также содействия расширению религиозного образования и распространению культуры Корана правительство обязано предпринять следующие меры: |
Therefore it is recommended that all Muslims spend some times reciting the Quran daily. | Поэтому мы рекомендуем, чтобы все мусульмане проводят несколько раз читал Коран ежедневно. |
You quote Quran and talk of immoral acts, when, like cowards, you drop bombs from the sky in drones. | Вы цитируете Коран и говорите об аморальных действиях, когда, как трусы, сбрасываете бомбы с ваших беспилотников. |
Muslims do not differentiate between the messengers of God. (The Holy Quran, 4:152) | Мусульмане не проводят различия между посланниками Господа (Священный Коран, 4:152). |
We formed you, says the Quran, into tribes and nations so that you may know one another. | «Мы создали вас, - говорит Коран, - в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга.» |
The Quran states that all humans are the descendents of one man Adam and are therefore brothers to one another(Human rights in Islam). | Коран повествует о том, что сыновья Адама приносили жертву, и жертва была принята только у одного брата. |
The incident has been described in the Quran. | Это событие нашло отражение в Коране. |
The Quran also provides some detail, but can only be used cautiously. | В Коране также содержатся некоторые детали, относящиеся к конфликту, но их следует воспринимать только очень осторожно. |
This name is also mentioned in the Quran. | Термин упоминается в Коране. |
The word appears twice in the Quran. | Упоминается в Коране дважды. |
Their punishments are laid down in the Quran and Hadith. | Хула упоминается в Коране и хадисах. |
The Conference condemned the desecration of the Holy Quran in the Guantanamo detention camp, which the US Administration has recognized has been perpetrated by American soldiers and investigators. | Участники Конференции осудили надругательство над Священным Кораном в лагере для интернированных лиц в Гуантанамо, которое, как признала администрация США, было совершено американскими солдатами и следователями. |
369.7 8,000 people were trained as teachers for the project of familiarity with the Quran, in pre-schools. | 369.78000 человек прошли педагогическую подготовку для ведения курса знакомства с Кораном в дошкольных учреждениях. |
If there are no such cousins the woman has to undergo the ceremony of haq-baksh-wai, which is marriage with the Quran. | Если в семье нет таких двоюродных братьев, то женщину подвергают обряду "хакбакш-вай", что означает "обручение с Кораном". |
A wife's dower is an exclusive right emphasized by the Holy Quran; | право на вдовью часть наследства является исключительным правом женщины, устанавливаемым Священным кораном; |
The reprehensible practice of Marriage to the Quran for depriving women of their right to inheritance has also been criminalized and carries a sentence of three to three years. | Введена уголовная ответственность и за применение предосудительной практики "вступления в брак с Кораном", лишающей женщин их права на наследование, и приговор в этом случае - лишение свободы на срок до трех лет. |
Levy states that according to the Quran and Islamic traditions, such emasculation was objectionable. | Леви утверждает, что согласно Корану и исламской традиции, правомерность выхолащивания была спорной. |
e) Establishing an International Islamic Authority on the Holy Quran | ё) Учреждение Международного исламского органа по Священному Корану |
Having considered the contents of the working paper submitted by the Ministry of Waqfs and Islamic Affairs of the State of Qatar pertaining to setting up an International Islamic Authority on the Holy Quran; | рассмотрев содержание рабочего документа, представленного Министерством вакуфов и по делам ислама Государства Катар и касающегося создания Международного исламского органа по Священному Корану, |
Most traditional schools of Islamic law require wudu (ritual handwashing) before a Muslim may touch the Quran. | Большинство традиционных исламских правовых школ (мазхабов) требует совершать ритуал омовения рук (вуду) до того, как мусульманин прикоснётся ими к Корану. |
Islamic jurisprudence (fiqh) has traditionally dealt with determining what is required, prohibited, encouraged, discouraged, or just permissible, according to the revealed word of God (Quran) and the religious practices established by Muhammad (sunnah). | Исламская юриспруденция (фикх) традиционно определяет то, что требуется, запрещено, поощряется, осуждается или допускается согласно ниспосланному посланию Господа (Корану) и религиозной практике, утвержденной исламским Пророком. |
There are numerous verses in Quran and the Hadiths recommending forgiveness. | О необходимости совершения покаяния говорится во многих коранических аятах и хадисах. |
It was named "Palace of Eternity" (Qasr al-Khuld) from a passage in the Quran alluding to Paradise, the "Palace of Eternity promised to the God-fearing", because its gardens were said to almost rival the garden of Paradise. | В коранических аятах суры ан-Назиат тем, кто преодолевает свой нафс, обещаны райские сады: «А кто боялся пребывания Господа своего и удерживал душу от страсти, то, поистине, рай, это - прибежище». |
The Quran discusses apostasy in many of its verses. | Она упомянута по названию в нескольких коранических аятах. |
Reciting Sura Zalzalah is equal to half of the Quran. | Слово ба'с в значении «воскресения» упоминается в 15 аятах Корана. |
The Attribute of At Tawwaab occurs frequently in the Quran in various ayat. | Упоминание о мунафиках имеется в нескольких аятах Корана. |